< গীতসংহিতা 116 >

1 আমি সদাপ্রভুুকে প্রেম করি, কারণ তিনি শোনেন আমার রব এবং আমার ক্ষমার বিনতি।
خداوند را محبت می‌نمایم زیرا که آواز من و تضرع مرا شنیده است.۱
2 কারণ তিনি আমার কথা শোনেন, আমি যতদিন বাঁচব তাঁকে ডাকব।
زیرا که گوش خود را به من فرا داشته است، پس مدت حیات خود، او را خواهم خواند.۲
3 মৃত্যুর দড়ি আমাকে চারপাশে ঘিরে ধরল এবং পাতালের ফাঁদ আমার মুখোমুখি, আমি কষ্ট এবং দুঃখ অনুভব করলাম। (Sheol h7585)
ریسمان های موت مرا احاطه کرد و تنگیهای هاویه مرا دریافت، تنگی و غم پیدا کردم. (Sheol h7585)۳
4 তখন আমি সদাপ্রভুুর নামে ডাকলাম; “সদাপ্রভুু অনুগ্রহ কর, আমার জীবন উদ্ধার কর।”
آنگاه نام خداوند را خواندم. آه‌ای خداوند جان مرارهایی ده!۴
5 সদাপ্রভুু করুণাময় এবং ন্যায্য, আমাদের ঈশ্বর দয়াশীল।
خداوند رئوف و عادل است و خدای ما رحیم است.۵
6 সদাপ্রভুু সরল লোকদেরকে রক্ষা করেন; আমি দীনহীন হলে এবং তিনি আমার পরিত্রান করলেন।
خداوند ساده دلان را محافظت می‌کند. ذلیل بودم و مرا نجات داد.۶
7 আমার আত্মা ফিরে যাও, তোমার বিশ্রামের জায়গায় ফিরে যাও, কারণ সদাপ্রভুু তোমার মঙ্গল করেছেন।
‌ای جان من به آرامی خود برگرد، زیراخداوند به تو احسان نموده است.۷
8 কারণ তুমি মৃত্যু থেকে আমার আত্মাকে মুক্ত করেছো, আমার চোখকে চোখের জল থেকে এবং পা কে হোঁচট থেকে উদ্ধার করেছ।
زیرا که جان مرا از موت خلاصی دادی و چشمانم را از اشک و پایهایم را از لغزیدن.۸
9 আমি সদাপ্রভুুর সেবা করবো জীবিতদের দেশে।
به حضور خداوند سالک خواهم بود، در زمین زندگان.۹
10 ১০ আমার বিশ্বাস আছে, তাই কথা বলব; আমি নিতান্ত দুঃখার্ত্ত ছিলাম তবুও সদাপ্রভুতে আমার বিশ্বাস অবিচল ছিল।
ایمان آوردم پس سخن گفتم. من بسیار مستمند شدم.۱۰
11 ১১ আমি উদ্বেগে বলিয়াছিলাম, মানুষমাত্র মিথ্যাবাদী।
درپریشانی خود گفتم که «جمیع آدمیان دروغ گویند.»۱۱
12 ১২ আমি সদাপ্রভুু থেকে যে সকল মঙ্গল পেয়েছি, তাঁর পরিবর্তে তাকে কি ফিরিয়ে দিব?
خداوند را چه ادا کنم، برای همه احسانهایی که به من نموده است؟۱۲
13 ১৩ আমি পরিত্রানের পানপাত্র গ্রহণ করব এবং সদাপ্রভুুর নামে ডাকব।
پیاله نجات را خواهم گرفت و نام خداوند را خواهم خواند.۱۳
14 ১৪ আমি সদাপ্রভুুর কাছে আমার মানত সকল পূর্ণ করব; তাঁর সমস্ত প্রজার সাক্ষাৎেই করব।
نذرهای خود را به خداوند ادا خواهم کرد، به حضور تمامی قوم او.۱۴
15 ১৫ সদাপ্রভুুর দৃষ্টিতে বহুমূল্য তার সাধুগনের মৃত্যু।
موت مقدسان خداونددر نظر وی گرانبها است.۱۵
16 ১৬ বিনয় করি, সদাপ্রভুু, আমি তোমার দাস; আমি তোমার দাস, তোমার দাসীর ছেলে; তুমি আমার বন্ধন সকল মুক্ত করেছ।
آه‌ای خداوند، من بنده تو هستم! من بنده تو و پسر کنیز تو هستم. بندهای مرا گشوده‌ای!۱۶
17 ১৭ আমি তোমার উদ্দেশ্যে স্তব বলি উৎসর্গ করব, আর সদাপ্রভুুর নামে ডাকব।
قربانی های تشکر نزدتو خواهم گذرانید و نام خداوند را خواهم خواند.۱۷
18 ১৮ সদাপ্রভুুর কাছে আমার মানত সকল পূর্ণ করব, তাঁর সমস্ত প্রজার সাক্ষাৎেই করব,
نذرهای خود را به خداوند ادا خواهم کرد، به حضور تمامی قوم وی،۱۸
19 ১৯ সদাপ্রভুুর গৃহের প্রাঙ্গণে, হে যিরুশালেম তোমারই মধ্যে পূর্ণ করব। তোমরা সদাপ্রভুুর প্রশংসা কর।
در صحن های خانه خداوند، در اندرون تو‌ای اورشلیم. هللویاه!۱۹

< গীতসংহিতা 116 >