< হিতোপদেশ 4 >

1 আমার পুত্ররা, বাবার উপদেশ শোন, সুবিবেচনা বোঝবার জন্য মনোযোগ কর।
Послухайте, діти, напу́чення батькового, і прислу́хайтеся, щоб навчитися розуму,
2 আমি তোমাদেরকে সুশিক্ষা দেব; তোমরা আমার শিক্ষা ত্যাগ কোরো না।
бо даю́ я вам добру науку: зако́на мого не кидайте,
3 কারণ আমিও নিজে আমার বাবার ছেলে ছিলাম, মায়ের চোখে শান্ত ও একমাত্র সন্তান ছিলাম।
бо сином у ба́тька свого я був, пеще́ний й єдиний у неньки своєї.
4 বাবা আমাকে শিক্ষা দিতেন, বলতেন, তোমার হৃদয়ে আমার কথা ধরে রাখ; আমার আদেশ সব পালন কর, জীবনযাপন কর;
І навчав він мене, і мені говорив: Нехай де́ржиться серце твоє моїх слів, стережи́ мої заповіді та й живи!
5 প্রজ্ঞা ও সুবিবেচনা অর্জন কর, সুবিবেচনা অর্জন কর, ভুলো না; আমার মুখের কথা থেকে মুখ সরিয়ে নিও না।
Здобудь мудрість, здобудь собі розум, не забудь, і не цурайся слів моїх уст, —
6 প্রজ্ঞাকে ছেড়ো না, সে তোমাকে রক্ষা করবে; তাকে প্রেম কর, সে তোমাকে নিরাপদে রাখবে।
не кидай її — й вона буде тебе стерегти́! кохай ти її — й вона буде тебе пильнувати!
7 প্রজ্ঞাই প্রধান বিষয়, তুমি প্রজ্ঞা উপার্জন কর; সব খরচ দিয়ে সুবিবেচনা পেতে পারো।
Початок премудрости — мудрість здобудь, а за ввесь свій маєток здобудь собі розуму!
8 তাকে যত্ন কর, সে তোমাকে উন্নত করবে, যখন তাকে গ্রহণ কর, সে তোমাকে সম্মান দেবে।
Тримай її ви́соко — і піді́йме тебе, ушанує тебе, як її ти приго́рнеш:
9 সে তোমার মাথায় বিজয়ের মালা দেবে, সে একটি সুন্দর মুকুট তোমাকে দান করবে।
вона дасть голові твоїй гарний вінок, пишну корону тобі подарує!
10 ১০ আমার পুত্র, শোনো, আমার কথায় মনোযোগ দাও, তাতে তোমার জীবনের আয়ু বৃদ্ধি হবে।
Послухай, мій сину, й бери ти слова́ мої, і помно́жаться роки твойого життя, —
11 ১১ আমি তোমাকে প্রজ্ঞার পথ দেখিয়েছি, তোমাকে সরল পথে চালিয়েছি।
дороги премудрости вчу я тебе, стежка́ми прями́ми прова́джу тебе:
12 ১২ তোমার চলার দিন বাধা পাবে না এবং যদি তুমি দৌড়াও, তোমার হোঁচট লাগবে না।
коли пі́деш, то крок твій не буде тісни́й, а коли побіжиш — не спіткне́шся!
13 ১৩ উপদেশ ধরে রেখো, ছেড়ে দিও না, তা রক্ষা কর, কারণ তা তোমার জীবন।
Міцно тримайся напу́чування, не лишай, його стережи́, — воно бо життя твоє!
14 ১৪ দুষ্টদের পথে যেও না, মন্দদের পথে যেও না,
На сте́жку безбожних не йди, і не ходи на дорогу лихих, —
15 ১৫ এড়িয়ে চল, তার কাছ দিয়ে যেও না; তা থেকে মুখ ঘুরিয়ে এগিয়ে যাও।
покинь ти її, не йди нею, усунься від неї й мини, —
16 ১৬ কারণ খারাপ কাজ না করলে তাদের ঘুম হয় না, কাউকে হোঁচট না লাগালে তাদের ঘুম চলে যায়।
бо вони не заснуть, якщо злого не вчинять, віді́йметься сон їм, як не зроблять кому, щоб спіткну́вся!
17 ১৭ কারণ তারা দুষ্টতার রুটি খায়, তারা অত্যাচারের আঙ্গুর রস পান করে।
Бо вони хліб безбожжя їдять, і вино грабежу́ попива́ють.
18 ১৮ কিন্তু ধার্ম্মিকদের পথ সকালের আলোর মত, যা দুপুর পর্যন্ত ধীরে ধীরে বাড়তে থাকে;
А путь праведних — ніби те світло ясне́, що світить все більше та більш аж до по́вного дня!
19 ১৯ দুষ্টদের পথ অন্ধকারের মত; তারা কিসে হোঁচট খাবে, জানে না।
Дорога ж безбожних — як те́мність: не знають, об що́ спотикну́ться.
20 ২০ আমার পুত্র, আমার বাক্যে মনোযোগ দাও; আমার কথায় কান দাও।
Мій сину, прислу́хуйся до моїх слів, до рече́й моїх ухо своє нахили́!
21 ২১ তারা তোমার চোখের বাইরে না যাক, তোমার হৃদয়ে তা রাখ।
Нехай не віді́йдуть вони від оче́й твоїх, бережи їх в сере́дині серця свого!
22 ২২ কারণ যারা তা খোঁজে, তাদের পক্ষে তা জীবন, তা তাদের শরীরের স্বাস্থ্যস্বরূপ।
Бо життя вони тим, хто їх зна́йде, а для тіла усього його лікува́ння.
23 ২৩ সব কিছুর থেকে তোমরা হৃদয় রক্ষা কর, কারণ তা থেকে জীবনের সঞ্চার হয়।
Над усе, що лише стереже́ться, серце своє стережи́, бо з нього похо́дить життя.
24 ২৪ মুখের কুটিলতা নিজে থেকে দূর কর, বিকৃত কথা নিজে থেকে দূর কর।
Відкинь ти від себе лука́вство уст, віддали ти від себе круті́йство губ.
25 ২৫ তোমার চোখের দৃষ্টি সরল হোক, তোমার সামনে তোমার দৃষ্টি নির্ধারণ কর।
Нехай дивляться очі твої упере́д, а пові́ки твої нехай перед тобою просту́ють.
26 ২৬ তোমার চলার পথ সমান কর, তোমার সমস্ত পথ নিরাপদ হোক।
Стежку ніг своїх ви́рівняй, і стануть міцні всі дороги твої:
27 ২৭ ডান দিকে কি বাম দিকে ফিরো না, খারাপ থেকে তোমার পা সরিয়ে নাও।
не вступайся ні вправо, ні вліво, — усунь свою но́гу від зла!

< হিতোপদেশ 4 >