< হিতোপদেশ 26 >

1 যেমন গ্রীষ্মকালে বরফ ও শস্য কাটার দিন বৃষ্টি, তেমনি নির্বোধের পক্ষে সম্মান উপযুক্ত নয়।
כשלג בקיץ--וכמטר בקציר כן לא-נאוה לכסיל כבוד
2 যেমন চড়ুইপাখি ঘুরে বেড়ায়, দোয়েল উড়তে থাকে, তেমনি অকারণে দেওয়া শাপ কাছে আসে না।
כצפור לנוד כדרור לעוף-- כן קללת חנם לא (לו) תבא
3 ঘোড়ার জন্য চাবুক, গাধার জন্য বলগা, আর নির্বোধদের পিঠের জন্য ডান্ডা।
שוט לסוס מתג לחמור ושבט לגו כסילים
4 নির্বোধকে উওর দিও না এবং তার বোকামিতে যুক্ত হয়ো না, পাছে তুমিও তারমত হও।
אל-תען כסיל כאולתו פן-תשוה-לו גם-אתה
5 নির্বোধকে তার অজ্ঞানতা অনুসারে উওর দাও, যাতে সে নিজের চোখে জ্ঞানবান না হয়।
ענה כסיל כאולתו פן-יהיה חכם בעיניו
6 যে নির্বোধের হাতে খবর পাঠায়, সে নিজের পা কেটে ফেলে ও বিষ পান করে।
מקצה רגלים חמס שתה-- שלח דברים ביד-כסיל
7 খোঁড়ার পা খুঁড়িয়ে চলে, নির্বোধদের মুখে নীতিকথা সে রকম।
דליו שקים מפסח ומשל בפי כסילים
8 যেমন ফিঙ্গাতে পাথর বাধা, তেমনি সেই জন, যে নির্বোধকে সম্মান করে।
כצרור אבן במרגמה-- כן-נותן לכסיל כבוד
9 মাতালের হাতে যে কাঁটা উঠে, তা যেমন, তেমনি নির্বোধদের মুখে নীতিকথা।
חוח עלה ביד-שכור ומשל בפי כסילים
10 ১০ যে নির্বোধ এবং পথ চলতি লোককে, যে শুধু আসে এবং চলে যায়, কাজে নিযুক্ত করে ও বেতন দেয়, সে সকলকে আহত করে।
רב מחולל-כל ושכר כסיל ושכר עברים
11 ১১ যেমন কুকুর নিজের বমির দিকে ফেরে, তেমনি নির্বোধ নিজের অজ্ঞানতার দিকে ফেরে।
ככלב שב על-קאו-- כסיל שונה באולתו
12 ১২ তুমি কি নিজের চোখে জ্ঞানবান লোক দেখছ? তার থেকে বরং নির্বোধের বিষয়ে বেশী আশা আছে।
ראית--איש חכם בעיניו תקוה לכסיל ממנו
13 ১৩ অলস বলে, “পথে সিংহ আছে! খোলা জায়গার মধ্যে সিংহ থাকে।”
אמר עצל שחל בדרך ארי בין הרחבות
14 ১৪ কব্জাতে যেমন কপাট ঘোরে, তেমনি অলস তার বিছানার ওপর।
הדלת תסוב על-צירה ועצל על-מטתו
15 ১৫ অলস থালায় হাত ডোবায়, আবার মুখে তুলতে তার শক্তি থাকে না।
טמן עצל ידו בצלחת נלאה להשיבה אל-פיו
16 ১৬ সুবিচারসিদ্ধ উত্তরকারী সাত জনের থেকে অলস নিজের চোখে অনেক জ্ঞানবান।
חכם עצל בעיניו-- משבעה משיבי טעם
17 ১৭ যে জন পথে যেতে যেতে নিজের সঙ্গে সম্পর্কবিহীন বিবাদে রুষ্ট হয়, সে কুকুরের কান ধরে।
מחזיק באזני-כלב-- עבר מתעבר על-ריב לא-לו
18 ১৮ পাগললোকের মত যে জ্বলন্ত তির ছোঁড়ে,
כמתלהלה הירה זקים-- חצים ומות
19 ১৯ তেমনি সেই লোক, যে প্রতিবেশীকে প্রতারণা করে, আর বলে, আমি কি উপহাস করছি না?
כן-איש רמה את-רעהו ואמר הלא-משחק אני
20 ২০ কাঠ শেষ হলে আগুন নিভে যায়, পরচর্চা না থাকলে ঝগড়ায় নিবৃত্ত হয়।
באפס עצים תכבה-אש ובאין נרגן ישתק מדון
21 ২১ যেমন জ্বলন্ত অঙ্গারের পক্ষে কয়লা ও আগুনের জন্য কাঠ, তেমনি ঝগড়ায় আগুন জ্বালাবার জন্য ঝগড়াটে।
פחם לגחלים ועצים לאש ואיש מדונים (מדינים) לחרחר-ריב
22 ২২ পরচর্চার কথা সুস্বাদু খাবারের মতো, তা দেহের ভিতরে নেমে যায়।
דברי נרגן כמתלהמים והם ירדו חדרי-בטן
23 ২৩ জ্বলন্ত ঠোঁট ও দুষ্ট হৃদয় খাদ-রূপা মাখানো মাটির পাত্রের মত।
כסף סיגים מצפה על-חרש-- שפתים דלקים ולב-רע
24 ২৪ যে ঘৃণা করে, সে ঠোঁটে ভাণ করে এবং সে নিজের মধ্যে প্রতারণা জমিয়ে রাখে;
בשפתו ינכר שונא ובקרבו ישית מרמה
25 ২৫ তার আওয়াজ মধুর মত হলে তাকে বিশ্বাস কোরো না, কারণ তার হৃদয়ের মধ্যে সাতটা ঘৃণার বস্তু থাকে।
כי-יחנן קולו אל-תאמן-בו כי שבע תועבות בלבו
26 ২৬ যদিও তার ঘৃণা ছলে ঢাকা, তার দুষ্টুমি সমাজে প্রকাশিত হবে।
תכסה שנאה במשאון תגלה רעתו בקהל
27 ২৭ যে খাত ছোট, সে তার মধ্যে পড়বে; যে পাথর গড়িয়ে দেয়, তারই ওপরে তা ফিরে আসবে।
כרה-שחת בה יפול וגולל אבן אליו תשוב
28 ২৮ মিথ্যাবাদী জিভ যাদেরকে চূর্ণ করেছে, তাদেরকে ঘৃণা করে; আর চাটুবাদী মুখ ধ্বংস সাধন করে।
לשון-שקר ישנא דכיו ופה חלק יעשה מדחה

< হিতোপদেশ 26 >