< হিতোপদেশ 2 >

1 আমার পুত্র, তুমি যদি আমার সমস্ত কথা গ্রহণ কর, যদি আমার সমস্ত আদেশ তোমার কাছে সঞ্চয় কর।
Synu mój, jeśli przyjmiesz moje słowa i zachowasz u siebie moje przykazania;
2 প্রজ্ঞার দিকে কান দাও এবং তুমি তোমার হৃদয়কে বুদ্ধিতে প্রবর্তিত কর;
Nadstawiając swego ucha na mądrość i nakłaniając swe serce ku rozumowi;
3 যদি সুবিবেচনার জন্যে চিত্কার কর এবং এর জন্য তোমার রবকে তোলো;
Tak, jeśli przywołasz roztropność i swoim głosem wezwiesz rozum;
4 যদি তুমি তার খোঁজ কর তা রূপা খোঁজার মতো হয় এবং লুক্কায়িত সম্পদের মতো তার খোঁজ কর;
Jeśli będziesz jej szukać jak srebra i poszukiwać jej jak ukrytych skarbów;
5 তবে সদাপ্রভুর ভয় বুঝতে পারবে, ঈশ্বরের বিষয়ে জ্ঞান খুঁজে পাবে।
Wtedy zrozumiesz bojaźń PANA i dojdziesz do poznania Boga.
6 কারণ সদাপ্রভুই প্রজ্ঞা দান করেন, তাঁরই মুখ থেকে জ্ঞান ও বুদ্ধি বের হয়।
PAN bowiem daje mądrość, z jego ust [pochodzi] wiedza i rozum.
7 যারা তাঁকে সন্তুষ্ট করে তিনি তাদের জন্য প্রজ্ঞা সঞ্চয় করে রাখেন, যারা সততায় চলে, তিনি তাদের ঢাল।
On [zachowuje] prawdziwą mądrość dla prawych; [on jest] tarczą dla tych, którzy postępują uczciwie;
8 তিনি বিচারের পথগুলি রক্ষা করেন এবং তিনি তাদের জন্য পথ সংরক্ষণ করবেন যারা তাতে বিশ্বস্ত।
Strzeże ścieżek sądu i chroni drogę swoich świętych.
9 অতএব তুমি ধার্ম্মিকতা ও বিচার বুঝবে, ন্যায় ও সব ভালো পথ বুঝবে,
Wtedy zrozumiesz sprawiedliwość, sąd, prawość i wszelką dobrą ścieżkę.
10 ১০ কারণ প্রজ্ঞা তোমার হৃদয়ে প্রবেশ করবে, জ্ঞান তোমার প্রাণে সন্তুষ্টি দেবে,
Gdy mądrość wejdzie do twojego serca i wiedza będzie miła twojej duszy;
11 ১১ বিচক্ষণতা তোমার প্রহরী হবে, বুদ্ধি তোমাকে রক্ষা করবে;
[Wtedy] rozwaga będzie cię strzegła i rozum cię zachowa.
12 ১২ তারা তোমাকে মন্দ পথ থেকে উদ্ধার করবে, তাদের থেকে যারা বিপথগামী বিষয়ে কথা বলে।
By uwolnić cię od złej drogi [i] od człowieka, który mówi przewrotnie;
13 ১৩ তারা সরল পথ ত্যাগ করে, অন্ধকার পথে চলার জন্য;
[Od tych], którzy opuszczają ścieżki prawości, żeby chodzić drogami ciemności;
14 ১৪ তারা খারাপ কাজ করে আনন্দ পায় দুষ্টতার কুটিলতায় আনন্দ পায়;
[Którzy] się radują, gdy czynią zło, a cieszą się w złośliwej przewrotności;
15 ১৫ তারা বাঁকা পথ অনুসরণ করে এবং প্রতারণা ব্যবহার করে তারা তাদের পথ লুকিয়ে ফেলেছে।
Których ścieżki są kręte i [sami] są przewrotni na swoich drogach;
16 ১৬ প্রজ্ঞা এবং বিচক্ষণতা তোমাকে অসৎ মহিলার থেকে রক্ষা করবে, সেই চাটুবাদিন বন্দিনী বিজাতীয়া থেকে,
Aby cię uwolnić od cudzej kobiety, od obcej, która pochlebia łagodnymi słowami;
17 ১৭ যে যৌবনকালের বন্ধুকে ত্যাগ করে, নিজের ঈশ্বরের নিয়ম ভুলে যায়;
Która opuszcza przewodnika swojej młodości i zapomina o przymierzu swojego Boga;
18 ১৮ কারণ তার বাড়ি মৃত্যুর দিকে ঝুকে থাকে এবং তার পথ কবরের দিকে থাকে;
Bo jej dom chyli się ku śmierci, a jej ścieżki ku umarłym;
19 ১৯ যারা তার কাছে যায়, তারা আর ফেরে না, তারা জীবনের পথ পায় না;
Nikt z tych, którzy do niej wchodzą, nie wraca ani nie trafia na ścieżkę życia;
20 ২০ যেন তুমি ভালো লোকদের পথে চলতে পার এবং ধার্ম্মিকদের পথ অবলম্বন কর;
Abyś chodził drogą dobrych i przestrzegał ścieżek sprawiedliwych.
21 ২১ কারণ যারা সঠিক কাজ করবে তারা এই দেশে বাস করবে এবং যারা ন্যায়পরায়ণ তাঁরা সেখানে অবশিষ্ট থাকবে।
Prawi bowiem będą mieszkali na ziemi i nienaganni na niej pozostaną;
22 ২২ কিন্তু দুষ্টরা দেশ থেকে উচ্ছিন্ন হবে, বিশ্বাসঘাতকেরা সেখান থেকে ছিন্নভিন্ন হবে।
Ale niegodziwi będą wykorzenieni z ziemi i przewrotni będą z niej wyrwani.

< হিতোপদেশ 2 >