< হিতোপদেশ 18 >

1 যে বিচ্ছিন্ন হয়, সে নিজের আকাঙ্খার চেষ্টা করে এবং সে সমস্ত সব সঠিক বিচারের বিরুদ্ধে লড়াই করে।
Særlingen søger et Paaskud, med Vold og Magt vil han Strid.
2 নির্বোধ বিবেচনায় সন্তুষ্ট হয় না, কিন্তু কেবল তার মনে যা প্রকাশ হয় তাতে সন্তুষ্ট হয়।
Taaben ynder ej Indsigt, men kun, at hans Tanker kommer for Lyset.
3 যখন দুষ্ট আসে তার সাথে অবজ্ঞাও আসে এবং অপমানের সঙ্গে নিন্দা আসে।
Hvor Gudløshed kommer, kommer og Spot, Skam og Skændsel følges.
4 মানুষের মুখের কথা গভীর জলের মতো, প্রজ্ঞার ঝরনা হল প্রবাহিত জলের স্রোত।
Ord i Mands Mund er dybe Vande, en rindende Bæk, en Visdomskilde.
5 দুষ্টের পক্ষপাত করা ভাল নয়, বিচারে ধার্ম্মিককে অস্বীকার করা উচিত নয়।
Det er ilde at give en skyldig Medhold, saa man afviser skyldfris Sag i Retten.
6 নির্বোধের ঠোঁট বিবাদ সঙ্গে করে আনে এবং তার মুখ প্রহারকে আহ্বান করে।
Taabens Læber fører til Trætte, hans Mund raaber højt efter Hug,
7 নির্বোধের মুখ তার সর্বনাশজনক, তার ঠোঁটের দ্বারা নিজেকে ফাঁদে ফেলে।
Taabens Mund er hans Vaade, hans Læber en Snare for hans Liv.
8 পরচর্চাকারীর কথা সুস্বাদু এক টুকরো খাবারের মতো, তা দেহের ভিতরে নেমে যায়।
Bagtalerens Ord er som Lækkerbidskener, de synker dybt i Bugen.
9 যে ব্যক্তি নিজের কাজে অলস, সে বিনাশকের ভাই।
Den, der er efterladen i Gerning, er ogsaa Broder til Ødeland.
10 ১০ সদাপ্রভুর নাম শক্তিশালী দূর্গ; ধার্মিক তারই মধ্যে পালায় এবং রক্ষা পায়।
HERRENS Navn er et stærkt Taarn, den retfærdige løber derhen og bjærges.
11 ১১ ধনীর ধন সম্পত্তি তার শক্তিশালী শহর এবং তার কল্পনা তা উঁচু প্রাচীর।
Den riges Gods er hans faste Stad, og tykkes ham en knejsende Mur.
12 ১২ অধঃপতনের আগে মানুষের হৃদয় গর্বিত হয়, কিন্তু সম্মানের আগে নম্রতা আসে।
Mands Hovmod gaar forud for Fald, Ydmyghed forud for Ære.
13 ১৩ শোনার আগে যে উত্তর করে, তা তার বোকামিতা ও অপমান।
Om nogen svarer, førend han hører, regnes det ham til Daarskab og Skændsel.
14 ১৪ মানুষের আত্মা তার অসুস্থতা সহ্য করতে পারে, কিন্তু ভগ্ন আত্মা কে বহন করতে পারে?
Mands Mod udholder Sygdom, men hvo kan bære en sønderbrudt Aand?
15 ১৫ বুদ্ধিমানের হৃদয় জ্ঞান অর্জন করে এবং জ্ঞানবানদের কান জ্ঞানের খোঁজ করে।
Den forstandiges Hjerte vinder sig Kundskab, de vises Øre attraar Kundskab.
16 ১৬ মানুষের উপহার তার জন্য পথ খোলে এবং গুরুত্বপূর্ণ লোকদের সামনে তাকে আনে।
Gaver aabner et Menneske Vej og fører ham hen til de store.
17 ১৭ যে প্রথমে নিজের ঘটনা সমর্থন করে, তাকে ধার্মিক মনে হয়; শেষ পর্যন্ত তার প্রতিবাসী আসে এবং তার পরীক্ষা করে।
Den, der taler først i en Trætte har Ret, til den anden kommer og gaar ham efter.
18 ১৮ গুলিবাঁটের মাধ্যমে বিরোধের নিষ্পত্তি হয় এবং শক্তিশালী বিরোধীদের আলাদা করে।
Loddet gør Ende paa Trætter og skiller de stærkeste ad.
19 ১৯ বিরক্ত ভাই শক্তিশালী শহরের থেকে অজেয় এবং ঝগড়া দুর্গের বাধার মত।
Krænket Broder er som en Fæstning, Trætter som Portslaa for Borg.
20 ২০ মানুষের হৃদয় তার মুখের ফলে পেট ভরে যায়, সে নিজের ঠোঁটের ফসলে সন্তুষ্ট হয়।
Mands Bug mættes af Mundens Frugt, han mættes af Læbernes Grøde.
21 ২১ মরণ ও জীবন জিভের ক্ষমতায় এবং যারা তা ভালবাসে, তারা তার ফল খাবে।
Død og Liv er i Tungens Vold, hvo der tøjler den, nyder dens Frugt.
22 ২২ যে স্ত্রী পায়, সে ভালো জিনিস পায় এবং সদাপ্রভুর কাছ থেকে অনুগ্রহ পায়।
Fandt man en Hustru, fandt man Lykken og modtog Naade fra HERREN.
23 ২৩ গরিব লোক করুণার আবেদন করে, কিন্তু ধনী লোক কঠোরভাবে উত্তর দেয়।
Fattigmand beder og trygler, Rigmand svarer med haarde Ord.
24 ২৪ যার অনেক বন্ধু আছে বলে দাবি করে, সে সর্বনাশ ডেকে আনে; কিন্তু ভাইয়ের থেকেও ঘনিষ্ঠ এক বন্ধু আছেন।
Med mange Fæller kan Mand gaa til Grunde, men Ven kan overgaa Broder i Troskab.

< হিতোপদেশ 18 >