< হিতোপদেশ 18 >

1 যে বিচ্ছিন্ন হয়, সে নিজের আকাঙ্খার চেষ্টা করে এবং সে সমস্ত সব সঠিক বিচারের বিরুদ্ধে লড়াই করে।
Който се отлъчва от другите, търси само своето желание, И се противи на всеки здрав разум.
2 নির্বোধ বিবেচনায় সন্তুষ্ট হয় না, কিন্তু কেবল তার মনে যা প্রকাশ হয় তাতে সন্তুষ্ট হয়।
Безумният не се наслаждава от благоразумието, Но само от изявяване сърцето си.
3 যখন দুষ্ট আসে তার সাথে অবজ্ঞাও আসে এবং অপমানের সঙ্গে নিন্দা আসে।
С идването на нечестивия идва и презрение, И с подлостта идва и позор.
4 মানুষের মুখের কথা গভীর জলের মতো, প্রজ্ঞার ঝরনা হল প্রবাহিত জলের স্রোত।
Думите из устата на човека са като дълбоки води, И изворът на мъдростта е като поток.
5 দুষ্টের পক্ষপাত করা ভাল নয়, বিচারে ধার্ম্মিককে অস্বীকার করা উচিত নয়।
Не е добре да се приема нечестивия, Или да се изкривява съда на праведния.
6 নির্বোধের ঠোঁট বিবাদ সঙ্গে করে আনে এবং তার মুখ প্রহারকে আহ্বান করে।
Устните на безумния причиняват препирни, И устата му предизвикват плесници.
7 নির্বোধের মুখ তার সর্বনাশজনক, তার ঠোঁটের দ্বারা নিজেকে ফাঁদে ফেলে।
Устата на безумния са погибел за него, И устните му са примка за душата му.
8 পরচর্চাকারীর কথা সুস্বাদু এক টুকরো খাবারের মতো, তা দেহের ভিতরে নেমে যায়।
Думите на шепотника са като сладки залъци, И слизат вътре в корема.
9 যে ব্যক্তি নিজের কাজে অলস, সে বিনাশকের ভাই।
Немарливият в работата си Е брат на разсипника.
10 ১০ সদাপ্রভুর নাম শক্তিশালী দূর্গ; ধার্মিক তারই মধ্যে পালায় এবং রক্ষা পায়।
Името Господно е яка кула; Праведният прибягва в нея, и е поставен на високо.
11 ১১ ধনীর ধন সম্পত্তি তার শক্তিশালী শহর এবং তার কল্পনা তা উঁচু প্রাচীর।
Имотът на богатия е укрепен град за него, И той е висока стена във въображението му.
12 ১২ অধঃপতনের আগে মানুষের হৃদয় গর্বিত হয়, কিন্তু সম্মানের আগে নম্রতা আসে।
Преди загиването сърцето на човека се превъзнася, И преди прославянето то се смирява.
13 ১৩ শোনার আগে যে উত্তর করে, তা তার বোকামিতা ও অপমান।
Да отговаря някой преди да чуе, Е безумие и позор за него.
14 ১৪ মানুষের আত্মা তার অসুস্থতা সহ্য করতে পারে, কিন্তু ভগ্ন আত্মা কে বহন করতে পারে?
Духът на човека ще го подпира в немощта му; Кой може да подигне унилия дух?
15 ১৫ বুদ্ধিমানের হৃদয় জ্ঞান অর্জন করে এবং জ্ঞানবানদের কান জ্ঞানের খোঁজ করে।
Сърцето на благоразумния придобива разум, И ухото на мъртвите търси знание.
16 ১৬ মানুষের উপহার তার জন্য পথ খোলে এবং গুরুত্বপূর্ণ লোকদের সামনে তাকে আনে।
Подаръкът, който дава човек, отваря място за него, И го привежда пред големците.
17 ১৭ যে প্রথমে নিজের ঘটনা সমর্থন করে, তাকে ধার্মিক মনে হয়; শেষ পর্যন্ত তার প্রতিবাসী আসে এবং তার পরীক্ষা করে।
Който пръв защитава делото си изглежда да е прав, Но съседът му идва и го изпитва.
18 ১৮ গুলিবাঁটের মাধ্যমে বিরোধের নিষ্পত্তি হয় এবং শক্তিশালী বিরোধীদের আলাদা করে।
Жребието прекратява разприте, И решава между силите.
19 ১৯ বিরক্ত ভাই শক্তিশালী শহরের থেকে অজেয় এবং ঝগড়া দুর্গের বাধার মত।
Брат онеправдан е по-недостъпен от укрепен град, И разногласията им са като лостове на крепост.
20 ২০ মানুষের হৃদয় তার মুখের ফলে পেট ভরে যায়, সে নিজের ঠোঁটের ফসলে সন্তুষ্ট হয়।
От плодовете на устата на човека ще се насити коремът му; От произведението на устните си човек ще се насити.
21 ২১ মরণ ও জীবন জিভের ক্ষমতায় এবং যারা তা ভালবাসে, তারা তার ফল খাবে।
Смърт и живот има в силата на езика, И ония, които го обичат, ще ядат плодовете му.
22 ২২ যে স্ত্রী পায়, সে ভালো জিনিস পায় এবং সদাপ্রভুর কাছ থেকে অনুগ্রহ পায়।
Който е намерил съпруга намерил е добро И е получил благоволение от Господа.
23 ২৩ গরিব লোক করুণার আবেদন করে, কিন্তু ধনী লোক কঠোরভাবে উত্তর দেয়।
Сиромахът говори с умолявания, Но богатият отговаря грубо.
24 ২৪ যার অনেক বন্ধু আছে বলে দাবি করে, সে সর্বনাশ ডেকে আনে; কিন্তু ভাইয়ের থেকেও ঘনিষ্ঠ এক বন্ধু আছেন।
Човек, който има много приятели намира в това погубването си; Но има приятел, който се държи по-близко и от брат.

< হিতোপদেশ 18 >