< ফিলিপীয় 3 >

1 শেষ কথা এই, হে আমার ভাইয়েরা, প্রভুতে আনন্দ কর। তোমাদেরকে একই কথা বারবার লিখতে আমি ক্লান্ত হই না, আর তা তোমাদের রক্ষার জন্য।
ଡାଃକ୍ନେ ଇଡ଼ିଙ୍ଗ୍‌ ଅ ବୟାଁ ବାରି ତନାଇଂ ମାପ୍ରୁନେ ଡାଗ୍ରା ସାର୍ଦା ଡିଙ୍ଗ୍‌ପା । ମୁଇଂ ରକମ୍‌ନେ ସାମୁଆଁ ପେଇଂ ଡାଗ୍ରା ପ୍ରେଗ୍‌ପ୍ରେଗ୍‌ ଗୁଆର୍‌ନେ ନେଙ୍ଗ୍ ଆଡ଼ାତ୍ରା କସ୍ଟ ଆଡିଙ୍ଗ୍ ଣ୍ତୁ ଡାଗ୍ଲା ପେଇଂନେ ରକ୍ୟା ନ୍‌ସା ଏନ୍‌ ସାଇଜ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଏ ।
2 সেই কুকুরদের থেকে সাবধান, সেই মন্দ কাজ করে যারা তাদের কাছ থেকে সাবধান, যারা দেহের কোনো অংশকে কাটা-ছেঁড়া করে সেই লোকদের থেকে সাবধান।
ଗୁସୁଃଇଂନେବାନ୍‌ ତରକ୍‌ ଲାଲାପା ଦଦ୍ୟା କାମ୍‌ ଡିଂଣ୍ଡ୍ରେନେବାନ୍‌ ତରକ୍‌ ଲାଲାପା ପବିତ୍ର ଡିଙ୍ଗ୍‌ଲେକ୍ନେ ରେମୁଆଁନେବାନ୍‌ ତରକ୍‌ ଲାଲାପା;
3 আমরাই তো প্রকৃত ছিন্নত্বক লোক, আমরা যারা ঈশ্বরের আত্মাতে আরাধনা করি এবং খ্রীষ্ট যীশুতে গর্ব করি, দেহের উপর নির্ভর করি না।
ନେନେ ସତେଆ ପବିତ୍ର ଡିଙ୍ଗ୍‌ଲେଃକ୍ନେ ରେମୁଆଁ; ମେଇଂ ଣ୍ତୁ । ନେନେ ପବିତ୍ର ଆତ୍ମାନେ ସାଇଜରେ ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ଉପାସ୍ ନେଡିଙ୍ଗ୍‌ଏ । କିସ୍‌ଟ ଜିସୁନେ ଡାଗ୍ରା ଗରବ୍‌ ନେଡିଙ୍ଗ୍‌ଏ । ନେନେ ନିଜର୍ ନିତିନିୟମ୍‌ ଆଡ଼ାତ୍ରା ଆସା ନେଡିଗ୍‌ ଣ୍ତୁ ।
4 যদি তাই হতো তবে আমি আমার দেহে দৃঢ়ভাবে নির্ভর করতে পারতাম। যদি অন্য কেউ মনে করে যে, সে তার দেহের উপর নির্ভর করতে পারে, তবে আমি আরো বেশি নির্ভর করতে পারি।
ଏଲେଡିଗ୍‌ ଆତାନ୍‌ ସାପା ଆଡ଼ାତ୍ରା ଆସା ବନେ ନେଙ୍ଗ୍‌ ଡାଗ୍ରା ଜାବର୍‌ ପାଡିଙ୍ଗ୍‌ । ଜଦି ଜାଣ୍ତେ ସଂସାର୍‌ନେ ନିତିନିୟମ୍‌ ଦର୍‌କାର୍‌ ଲେଃକ୍ନେ ଆଡ଼ାତ୍ରା ଦ୍ୟାନ୍‌ ବିଏ । ଦେତ୍‌ ରକମ୍‌ ଡିଙ୍ଗ୍‌ ନ୍‌ସା ନେଙ୍ଗ୍‌ନେ ଜାବର୍‌ କାରନ୍‌ ଲେଃକେ ।
5 আমি আটদিনের র দিন ত্বকছেদ প্রাপ্ত হয়েছি, ইস্রায়েল-জাতীয় বিন্যামীন বংশের, খাঁটি ইব্রীয়, ব্যবস্থার সম্বন্ধে ফরীশী,
ନେଙ୍ଗ୍‌ନେ ଜନମ୍ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଚେ ମୁଇଂସାନ୍ତା ଦିନ୍ ଇଡ଼ିଙ୍ଗ୍ ନେଙ୍ଗ୍‌ନେ ପବିତ୍ର ଡିଙ୍ଗ୍‌ବଆର୍‌କେ । ନେଙ୍ଗ୍ ମୁଇଂଜା ଇସ୍ରାଏଲିୟ ରେମୁଆଁ । ବେଞ୍ଜାମିନନେ ବଁସ୍‌କୁଲ୍‌ । ଏବ୍ରୀ ବାସାଣ୍ଡ୍ରେ ଆବା ଇୟାଙ୍ଗ୍‌ନେ ବାନ୍ ଜନମ୍ ଡିଙ୍ଗ୍‌ବେଲା ନେଙ୍ଗ୍ ମୁଇଂଜା ଏବ୍ରୀ ବାସାଣ୍ଡ୍ରେ ରେମୁଆଁ । ନେଙ୍ଗ୍ ନ୍‌ସା ମସାନେ ନିଅମ୍ ଜାବର୍ ମ୍ନାଃ, ଆତେନ୍‌ କିକେନେବାନ୍‌ ନେଙ୍ଗ୍ ମୁଇଙ୍ଗ୍ ଫାରୁଶୀ ।
6 উদ্যোগ সম্বন্ধে মণ্ডলীর তাড়নাকারী ছিলাম, ব্যবস্থার নিয়ম কানুন পালনে নিখুঁত ছিলাম।
ଜିଉଦି ଦର୍ମ ନ୍‌ସା ନେଙ୍ଗ୍‌ନେ ଅଃକେନ୍ ଜାବର୍ ଗରବ୍‌ ଲେଃକେ ଜେ ନେଙ୍ଗ୍ ମଣ୍ତଲିକେ କସ୍ଟ ବିଃଣ୍ତିଂକେ । ବିସ୍‌ବାସିଇଂକେ କସ୍ଟ ବିମ୍ୱଗେ । ନେଙ୍ଗ୍ ଡିରକମ୍ ବାବ୍‌ରେ ମସାନେ ନିଅମ୍ ପାଲେ ଣ୍ଡିଂକେ, ଜାଣ୍ଡେ ଡିଗ୍ ନେଙ୍ଗ୍ ଡାଗ୍ରା ମେଃଡିଗ୍ ଦସ୍ ବାଆଲେଃକେ ଣ୍ତୁ ।
7 কিন্তু যা আমার লাভ ছিল সে সমস্ত খ্রীষ্টের জন্য ক্ষতি বলে মনে করি।
ମାତର୍‌‌ ଆଣ୍ଡିନେ ସାପା ବିସୟ୍ ଲାବ୍‌ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଏ ଡାଗ୍‌ଚେ ମନେ ଡିଙ୍ଗ୍‌ମ୍ୱକେ ଆତାନ୍‌କେ ଏବେ କିସ୍‌ଟନେ ସା ନେଙ୍ଗ୍ ଦଦ୍ୟା ଡାଗ୍‌ଚେ ମନେ ଣ୍ତିଙ୍ଗ୍‌କେ ।
8 আসলে, আমার প্রভু খ্রীষ্ট যীশুর যে জ্ঞান তা সব থেকে শ্রেষ্ঠ, তার জন্য আমি সব কিছুই এখন ক্ষতি বলে মনে করছি; তাঁর জন্য সব কিছুর ক্ষতি সহ্য করেছি এবং তা আবর্জনা (মল) মনে করে ত্যাগ করেছি,
ମାତର୍‌‌ ଅଃତେନ୍‍ ଣ୍ତୁ । ନେଙ୍ଗ୍‌ନେ ମାପ୍ରୁ ଜିସୁ କିସ୍‌ଟକେ ମ୍ୟାନେ ବାନ୍‌ ଆଡିନେ ଜାବର୍‌ ସୁନ୍ଦର୍‌ ତ୍ନାଡିଂକେ ଆତାନ୍‌ ବାଦୁଲ୍‌ରେ ବିନ୍‌ନେ ସାପା ବିସୟ୍‌କେ ନେଙ୍ଗ୍‌ ଏବେ ମ‍ଇଲା ଡାଗ୍‌ଚେ ବାବେଣ୍ତିଂ । ମେଇଂ ନ୍‌ସା ନେଙ୍ଗ୍‌ ସାପା କିଚି ଆନ୍ତାର୍‌ ବିଃମ୍ୱକେ । କ୍ରିସ୍ଟକେ ବାନ୍‌ସା,
9 যেন খ্রীষ্টকে লাভ করি এবং তাঁতেই যেন আমাকে দেখতে পাওয়া যায়; আমার নিজের ধার্ম্মিকতা, যা ব্যবস্থা থেকে পাওয়া, তা যেন আমার না হয়, কিন্তু যে ধার্ম্মিকতা খ্রীষ্টে বিশ্বাসের মাধ্যমে হয়, বিশ্বাসমূলক যে ধার্ম্মিকতা ঈশ্বর থেকে পাওয়া যায়, তাই যেন আমার হয়;
ବାରି ମେଁ ଏତେ ନିମାଣ୍ଡା ବାବ୍‌ରେ କୁଡ଼େଃ ନ୍‌ସା ବିନ୍ ସାପା ବିସୟ୍‌କେ କାଚ୍‌ରା ଡାଗ୍‌ଚେ ଏତେ ଡିଂକେ । ଆଣ୍ତି ଦରମ୍‌ ନିୟମ୍‌ ପାଲେନେ ବାନ୍‌ ଲାବ୍‌ ଡିଙ୍ଗ୍‌ ପାରେ ଦେତ୍‌ ରକମ୍‌ ମେଃଡିଗ୍‌ ନିଜର୍‌ନେ ଦରମ୍‌ ନେଙ୍ଗ୍‌ ଡାଗ୍ରା ଣ୍ତୁ । ଏବେ ମେଃନେ ଦରମ୍‌ ଲେଃକେ ଆତାନ୍‌ କିସ୍‌ଟନେ ଡାଗ୍ରା ବିସ୍‌ବାସ୍‌ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଲା ମିଲେଏ; ଆତାନ୍‌ ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ବାନ୍‌ ପାଙ୍ଗ୍‌ଏ ବାରି ଆତାନ୍‌ ବିସ୍‌ବାସ୍‌ ଆଡ଼ାତ୍ରା ତିଆର୍‌ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଲେକେ ।
10 ১০ যেন আমি তাঁকে ও তিনি যে জীবিত হয়েছেন বা পুনরুত্থিত হয়েছেন, সেই শক্তিতে এবং তাঁর দুঃখভোগের সহভাগীতা জানতে পারি, এই ভাবে যেন তাঁর মৃত্যুর মতো আমিও মৃত্যুবরণ করতে পারি;
ଏବେ ନେଙ୍ଗ୍‌ନେ ମୁଇଂ ଆଃ ଇକ୍‌ଚା ନେଙ୍ଗ୍‌ ଡିରକମ୍‌ କ୍ରିସ୍ଟକେ ମ୍‌ମ୍ୟାଃଏ ବାରି ମେଁନେ ଗୁଏଚେ ତଃଡ଼ିଆକ୍ନେ ବପୁ ମନେ ଣ୍ତିଙ୍ଗ୍‌ଏ; ମେଁନେ କସ୍ଟ ବାନେ ସମାନ୍ କସ୍ଟ ମନେ ଡିଂଚେ ଗୁଏ କେଲା ଡିଗ୍‌ ମେଁ ସୁଗୁଆ ଣ୍ତିଙ୍ଗ୍‌ଏ
11 ১১ আর তারই মধ্যে থেকে যেন মৃতদের মধ্য থেকে জীবিত হওয়ার অভিজ্ঞতা লাভ করতে পারি।
ଦେକ୍‌ରକମ୍ ବାବ୍‌ରେ ନେଙ୍ଗ୍ ଗୁଏକ୍ନେଣ୍ଡ୍ରେ ବାନ୍ ବାର୍‌ମୁଇଂତର୍‌ ଜିବନ୍‌ ଣ୍ତିଂଏ, ଏନ୍‌ ଆସା ନେଙ୍ଗ୍‌ନେ ଲେଃକେ ।
12 ১২ আমি যে এখনই এসব জিনিস পেয়েছি, কিংবা পূর্ণতা লাভ করেছি, তা নয়; কিন্তু যার জন্য খ্রীষ্ট যীশু আমাকে উদ্ধার করেছেন (বা তার নিজের বলে দাবী করেছেন) এবং তা ধরার জন্য আমি দৌড়াচ্ছি।
ନେଙ୍ଗ୍ ଡିଙ୍ଗ୍‌କ୍ନେ କାମ୍‌ ସମାନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଲେକେ ଡାଗ୍‌ଚେ ବାସଙ୍ଗ୍‌ ନାଡିଙ୍ଗ୍‌କେ ଣ୍ତୁ । ପୁରୁସ୍‌କାର୍‌ ବାନ୍‌ସା ୱିର୍‌ ଣ୍ଡିଙ୍ଗ୍ । କିସ୍‌ଟ ଜିସୁନେ ବାନ୍‌ ପାଙ୍ଗ୍‌ନ୍ଲେଃଲା ନେଙ୍ଗ୍‌ ୱିର୍‌ ଣ୍ତିଙ୍ଗ୍‌କେ ।
13 ১৩ ভাইয়েরা, আমি যে তা ধরতে পেরেছি, নিজের বিষয়ে এমন চিন্তা করি না; কিন্তু একটি কাজ করি, পিছনের সমস্ত বিষয়গুলি ভুলে গিয়ে সামনের বিষয়গুলির জন্য আগ্রহের সঙ্গে ছুটে চলেছি,
ଅ ବୟାଁ ବାରି ତନାଇଂ ନେଙ୍ଗ୍‌ ଏ ଜାକ ଇକ୍‌ଚା ଜାଗାନ୍ନିଆ ୱେଚା ନାୟାକେ ଣ୍ତୁ । ମାତର୍‌‌ ମୁଇଙ୍ଗ୍ ସ୍ଲେନିଆ ନେଙ୍ଗ୍ ଦାନ୍ଦା ଡିଙ୍ଗ୍‌ନ୍ଲେକେ; ପ୍ଲାପାକା ଆଃତାର୍‌ଚେ ପାଙ୍ଗ୍‌କ୍ନେ ବିସୟ୍ ଇଂକେ ଆବଚେ ସାମ୍‌ନାନ୍ନିଆ ଲେଃକ୍ନେ ବିସୟ୍ ଇଂକେ ବାନ୍‌ସା ଜିବନ୍‌ ବିଃଚେ ଚେସ୍‌ଟା ଡିଂଣ୍ଡିଂକେ ।
14 ১৪ লক্ষ্যের দিকে দৌড়াতে দৌড়াতে আমি খ্রীষ্ট যীশুতে ঈশ্বরের যে ডাক যা তিনি পুরষ্কার পাওয়ার জন্য স্বর্গে ডেকেছেন তার জন্য যত্ন করছি।
ନେଙ୍ଗ୍ ସାପାବେଲା ଇକ୍‌ଚା ଜାଗାନ୍ନିଆ ୱେଚାଚେ ପୁରୁସ୍‌କାର୍‌ ବାନ୍‌ସା ଚେସ୍‌ଟା ଣ୍ତିଙ୍ଗ୍‌ଏ । କିସ୍‌ଟ ଜିସୁନେ ଡାଗ୍ରା କିତଂ ଜିବନ୍‌ନେ ପୁରସ୍‌କାର୍ ବାନ୍‌ସା ପର୍‌ମେସର୍‌ ଆନେଙ୍ଗ୍ ୱାବକେ ।
15 ১৫ অতএব এস, আমরা যতজন পরিপক্ক, সবাই এই বিষয়ে ভাবি; আর যদি কোন বিষয়ে তোমাদের মনে অন্যভাবে চিন্তা করে থাক, তবে ঈশ্বর তোমাদের কাছে তাও প্রকাশ করবেন।
ନେଁଇଂନେ ବିତ୍ରେ ଜାଣ୍ଡେଇଂ ଆତ୍ମାନେ ବାବ୍‌ରେ ସମାନ୍ ମେଇଂ ଡିଗ୍ ଦେକ୍‌ରକମ୍ ବାବେନେ ଦର୍‌କାର୍ । ଜଦି ପେନେ ବିତ୍ରେ ବିନି ମନ୍‌ ବାବ୍‌ନା ଲେଃଏ ପର୍‌ମେସର୍‌ ଆପେକେ ସାପା ସାମୁଆଁ ଟିକ୍‌ ବାବ୍‌ରେ ଆମ୍ୟା ବିଏ ।
16 ১৬ তাই যাইহোক না কেন, আমরা যে পর্যন্ত পৌছিয়েছি, যেন সেই একই ধারায় চলি।
ଆତେନ୍‌ ମେଃଡିଙ୍ଗ୍‌ଲେଃ ଏଃଜାକ ନେ ଆଣ୍ଡିନେ ନିଅମ୍ ମାନେଚେ ପାଙ୍ଗ୍ ନେଡିଙ୍ଗ୍‌ ଆତେନ୍‌ ସୁଗୁଆ ଏବେ ସେନୁଗ୍‌ ୱେନେ ଦର୍‌କାର୍ ।
17 ১৭ ভাইয়েরা, তোমরা সবাই আমার মতো হও এবং আমরা যেমন তোমাদের আদর্শ, তেমনি আমাদের আচরণ মতো যারা চলে, তাদের দিকে দৃষ্টি রাখ।
ଅ ବୟାଁ ବାରି ତନାଇଂ, ମୁଇଂ ଅରିଆ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଚେ ନେଙ୍ଗ୍‌ନେ ପ୍ଲା ପାଙ୍ଗ୍‌ଲାପା । ନେ ନେବକ୍ନେ ଦରମ୍‌ ସୁଗୁଆ ଜାଣ୍ଡେଇଂ ବେବ‍ଆର୍ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଆର୍‌ଡିଂକେ ଆମେଇଂକେ କେଲାପା ।
18 ১৮ কারণ অনেকে এমন ভাবে চলছে, যাদের বিষয়ে তোমাদেরকে বার বার বলেছি এবং এখনও চোখের জলের সঙ্গে বলছি, তারা খ্রীষ্টের ক্রুশের শত্রু;
ଡାଗ୍ଲା ଦେକ୍‌ରକମ୍ ଗୁଲୁଏ ଲେଃଆର୍‌କେ ଜାଣ୍ତେଇଂନେ ବେବ‍ଆର୍ ବିସୟ୍‌ନ୍ନିଆ ନେଙ୍ଗ୍ ଆପେକେ ଉଡ଼ିତର୍‌ ବାସଙ୍ଗ୍‌ମ୍ୱକେ ବାରି ଏବେ ଡିଗ୍ ଅଃ ଅଃଚେ ବାସଙ୍ଗ୍‌ଣ୍ଡିଂ ମେଇଂ କିସ୍‌ଟନେ କ୍ରୁସନେ ସତ୍ରୁ;
19 ১৯ তাদের পরিণাম বিনাশ; পেটই তাদের দেবতা এবং লজ্জাতেই তাদের গৌরব; তারা জাগতিক বিষয় ভাবে।
ନରକ୍‌ନ୍ନିଆ ମେଁଇଂନେ ପାରାନ୍ ଡାନେ ୱେଡିଙ୍ଗ୍‌କେ, ଡାଗ୍ଲା ଗାଗ୍‌ଡ଼େନେ ଆସାଇ ମେଁଇଂନେ ଦେବ୍‌ତା । ଆଣ୍ଡିନେ ଗିଆସମାଲା ମେଇଂ ଆତେନ୍‌‌ସା ଗରବ୍‌ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଆର୍‌ଏ; ମାତର୍‌ ଜାଗତିକ ବିସୟ୍ ଜିନିସ୍‌ ନ୍‌ସା ମେଇଂ ଚିନ୍ତା ଡିଙ୍ଗ୍‌ଆର୍‌ଏ ।
20 ২০ কারণ আমরা স্বর্গপুরীর প্রজা; আর সেখান থেকে আমরা উদ্ধারকর্তার, প্রভু যীশু খ্রীষ্টের, ফিরে আসার প্রতীক্ষা করছি;
ଆତେନ୍‌ ମେଃଡିଙ୍ଗ୍‌ଲେଃ ନେ କିତଂଇନି ରାଜିନେ ରେମୁଆଁ । କିତଂବାନ୍‌ ନେନେ ଆମ୍ବ୍ରଣ୍ଡ୍ରେ ମାପ୍ରୁ ଜିସୁ କିସ୍‌ଟ ପାଙ୍ଗ୍‌ନେ ବେଲା ନେ ସାର୍ଦାରେ ଉର୍ ନେଲେକେ ।
21 ২১ তিনি আমাদের ক্ষয়িষ্ণু দেহকে পরিবর্তন করে তাঁর মহিমার দেহের মতো করবেন, যে শক্তির মাধ্যমে তিনি সমস্ত কিছু তাঁর বশীভূত করতে পারেন, তারই গুণে করবেন।
ଆଣ୍ଡିନେ ବପୁ ବାନ୍‌ ମେଁ ସାପା ବିସ‍ଏକେ ନିଜର୍ ନ୍‌ସା ଡାଆଁ ଆଃଡିଙ୍ଗ୍‌ ୟାଏ, ଆତେନ୍‌ ବପୁ ବେବ‍ଆର୍ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଚେ ମେଁ ନେନେ ଅସକ୍‌ତିଆ ଗୁଏକ୍ନେ ଗାଗ୍‌ଡ଼େକେ ମେଁନେ ମଙ୍ଗଲ୍‌ମୟ ଗାଗ୍‌ଡ଼େ ରକମ୍‌ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଏ ।

< ফিলিপীয় 3 >