< গণনার বই 18 >

1 সদাপ্রভু হারোণকে বললেন, “তুমি ও তোমার সঙ্গে তোমার ছেলেরা ও তোমার পূর্বপুরুষ, তোমরা পবিত্র স্থানের বিরুদ্ধে সমস্ত অপরাধ বহন করবে। কিন্তু কেবল তুমি ও তোমার সঙ্গে তোমার ছেলেরা তোমাদের যাজক পদের অপরাধ বহন করবে।
And he said Yahweh to Aaron you and sons your and [the] house of ancestor your with you you will bear [the] guilt of the sanctuary and you and sons your with you you will bear [the] guilt of priesthood your.
2 তোমার ভাইয়েরা, যে লেবি বংশ তোমার পূর্বপুরুষ, তাদেরকেও সঙ্গে আনবে, তারা তোমার সঙ্গে যোগ দেবে ও সাহায্য করবে এবং তোমার ছেলেরা, তোমরা সাক্ষ্য তাঁবুর সামনে থাকবে।
And also brothers your [the] tribe of Levi [the] tribe of ancestor your bring near with you so they may join themselves to you so they may serve you and you and sons your with you [will be] before [the] tent of the testimony.
3 তারা তোমার ও সমস্ত তাঁবুর সেবা করবে। কিন্তু তারা পবিত্র স্থানের পাত্রের ও বেদির কাছে যাবে না, নাহলে তাদের সাথে তোমরাও মারা যাবে।
And they will keep service your and [the] service of all the tent only to [the] equipment of the holy place and to the altar not they will draw near and not they will die both they as well as you.
4 তারা তোমরা সঙ্গে যোগ দিয়ে তাঁবুর সমস্ত কাজের সঙ্গে যুক্ত সমাগম তাঁবুর দেখাশোনা করবে। কোনো বিদেশী তোমাদের কাছে যাবে না।
And they will join themselves to you and they will keep [the] duty of [the] tent of meeting to all [the] service of the tent and a stranger not he will draw near to you.
5 ইস্রায়েল সন্তানদের উপর যেন আর রাগ উপস্থিত না হয়, এই জন্য তোমরা পবিত্রস্থান ও বেদি রক্ষার দায়িত্ব নেবে।
And you will keep [the] service of the holy place and [the] service of the altar and not it will be again wrath towards [the] people of Israel.
6 আর দেখ, ইস্রায়েল সন্তানদের মধ্যে থেকে আমি তোমাদের ভাই লেবীয়দেরকে মনোনীত করলাম। তারা তোমাদের জন্য উপহার হিসাবে সমাগম তাঁবুর কাজ করতে আমাকে দেওয়া হয়েছে।
And I here! I have taken brothers your the Levites from among [the] people of Israel to you a gift assigned to Yahweh to serve [the] service of [the] tent of meeting.
7 কিন্তু কেবল তুমি ও তোমার ছেলেরা বেদির সমস্ত বিষয়ে ও পর্দার ভিতরের বিষয়ে নিয়ে যাজকত্ব পালন করবে ও তুমি নিজে সেই দায়িত্ব পূর্ণ করবে। আমি উপহার হিসাবে যাজকত্বপদ তোমাদেরকে দিলাম। কিন্তু কোনো বিদেশী কাছাকাছি হলে, তার প্রাণদণ্ড হবে।”
And you and sons your with you you will keep priesthood your to every matter of the altar and to from inside to the curtain and you will serve a service of a gift I give priesthood your and the stranger approaching he will be put to death.
8 তখন সদাপ্রভু হারোণকে বললেন, “দেখ, আমার সামনে তোলা উপহারের, এমন কি, ইস্রায়েল সন্তানদের সমস্ত পবিত্র করা দ্রব্যের ভার আমি তোমাকে দিলাম; অভিষিক্ত করে তোমাকে ও তোমার সন্তানদের চিরস্থায়ী অধিকার হিসাবে সে সমস্ত দিলাম।
And he spoke Yahweh to Aaron and I here! I give to you [the] charge of contributions my to all [the] holy gifts of [the] people of Israel to you I give them to a portion and to sons your to a prescribed portion of perpetuity.
9 আগুনের দ্বারা অতি পবিত্র উপহারের মধ্যে এইসব কিছু তোমার হবে। আমার উদ্দেশ্যে তাদের আনা প্রত্যেক ভক্ষ্য নৈবেদ্য, প্রত্যেক পাপার্থক বলি ও দোষার্থক বলি সব কিছু তোমার ও তোমার ছেলেদের পক্ষে অতি পবিত্র হবে।
This it will belong to you from [the] holy thing of the holy things from the fire every offering their to every grain offering their and to every sin offering their and to every guilt offering their which they will give back to me [will be] a holy thing of holy things for you it and for sons your.
10 ১০ তুমি তা অতি পবিত্র বস্তু হিসাবে খাবে, প্রত্যেক পুরুষ তা খাবে, তা তোমার পক্ষে পবিত্র হবে।
[the] holy thing of The holy things you will eat it every male he will eat it a holy thing it will be for you.
11 ১১ এই সমস্ত নৈবেদ্যও তোমার হবে; ইস্রায়েল সন্তানদের উপহার হিসাবে উত্তোলনীয় নৈবেদ্য, তাদের আমার কাছে উপস্থিত করা সমস্ত উপহার। আমি চিরস্থায়ী অধিকারের জন্য সে সমস্ত তোমাকে ও তোমার ছেলেদেরকে ও তোমার মেয়েদেরকে দিলাম; তোমার কুলের সব শুচি ব্যক্তি তা খাবে।
And this [will belong] to you [the] contribution of gift their to all [the] wave-offerings of [the] people of Israel to you I give them and to sons your and to daughters your with you to a prescribed portion of perpetuity every clean [person] among household your he will eat it.
12 ১২ তারা সদাপ্রভুর উদ্দেশ্যে নিজেদের সমস্ত উত্তম তেল, আঙ্গুর রস ও গম প্রভৃতি যে যে প্রথম অংশ উৎসর্গ করে, তা আমি তোমাকে দিলাম।
All [the] best of [the] fresh oil and all [the] best of [the] new wine and grain first [fruit] their which they will give to Yahweh to you I give them.
13 ১৩ তাদের দেশে উৎপন্ন যে সমস্ত প্রথম পাকা ফল আমার কাছে উপস্থিত করে, সে সমস্ত তোমার হবে।
[the] first-fruits of All that [is] in land their which they will bring to Yahweh to you it will belong every clean [person] among household your he will eat it.
14 ১৪ ইস্রায়েলের মধ্যে সমস্ত উত্সর্গ করা বস্তু তোমার হবে।
Every devoted thing in Israel to you it will belong.
15 ১৫ মানুষ হোক কিংবা পশু, সমস্ত প্রাণীর মধ্যে প্রথমজাত যা কিছু তারা সদাপ্রভুর উদ্দেশ্যে নিবেদন করবে, সে সবই তোমার হবে। কিন্তু মানুষের প্রথমজাতকে তুমি অবশ্যই মুক্ত করবে এবং অশুচি পশুর প্রথমজাতকেও মুক্ত করবে।
Every firstborn of a womb of all flesh which they will bring near to Yahweh among humankind and among animal[s] it will belong to you only - certainly you will redeem [the] firstborn of humankind and [the] firstborn of animal[s] unclean you will redeem.
16 ১৬ তুমি এক মাস বয়সী মোচনীয় সবাইকে মুক্ত করবে, তোমার নির্ধারিত মূল্যে পবিত্র স্থানের কুড়ি গেরা পরিমাপের শেকল অনুসারে পাঁচ শেকল রূপা দেবে।
And redemption price its from a son of a month you will redeem [it] by valuation your [will be] silver five shekels by [the] shekel of the holy place [is] twenty gerah[s] it.
17 ১৭ কিন্তু গরুর প্রথমজাতকে কিংবা ভেড়ার প্রথমজাতকে কিংবা ছাগলের প্রথমজাতকে তুমি মুক্ত করবে না, তারা পবিত্র; তুমি বেদির উপরে তাদের রক্ত ছিটাবে এবং আমার উদ্দেশ্যে মিষ্টি সুগন্ধযুক্ত আগুনে তৈরী উপহারের জন্য তাদের মেদ পোড়াবে।
Only [the] firstborn of a cow or [the] firstborn of a sheep or [the] firstborn of a goat not you will redeem [are] holy thing[s] they blood their you will sprinkle on the altar and fat their you will make smoke a fire offering to an odor of soothing to Yahweh.
18 ১৮ তাদের মাংস তোমার। যেমন দোলনীয় বক্ষঃ ও ডানদিকের থাই, তাদের মাংসও তোমার হবে।
And meat their it will belong to you like [the] breast of the wave-offering and like [the] thigh of the right to you it will belong.
19 ১৯ ইস্রায়েল সন্তানরা যে সমস্ত পবিত্র বস্তু উত্তোলনীয় উপহার হিসাবে সদাপ্রভুর উদ্দেশ্যে নিবেদন করে, সেই সব আমি চিরস্থায়ী অধিকারের জন্য তোমাকে ও তোমার ছেলেদেরকে ও তোমার মেয়েদেরকে দিলাম; তোমার ও তোমার বংশের পক্ষে এটা আমার সাক্ষাৎে চিরস্থায়ী লবণের নিয়ম।”
All - [the] contributions of the holy gifts which they will offer up [the] people of Israel to Yahweh I give to you and to sons your and to daughters your with you to a prescribed portion of perpetuity [is] a covenant of salt of perpetuity it before Yahweh to you and to offspring your with you.
20 ২০ সদাপ্রভু হারোণকে বললেন, “তাদের ভূমিতে তোমার কোন অধিকার থাকবে না ও তাদের মধ্যে তোমার কোন অংশ থাকবে না; ইস্রায়েল সন্তানদের মধ্যে আমিই তোমার অংশ ও অধিকার।
And he said Yahweh to Aaron in land their not you will have an inheritance and a share not it will belong to you in midst of them I [am] share your and inheritance your in among [the] people of Israel.
21 ২১ আর দেখ, লেবির সন্তানরা যে সেবা কাজ করছে, সমাগম তাঁবুতে তাদের সেই সেবা কাজের বেতন হিসাবে আমি তাদের অধিকারের জন্য ইস্রায়েলের মধ্যে সমস্ত দশমাংশ দিলাম।
And to [the] descendants of Levi here! I give every tithe in Israel for an inheritance in return for service their which they [are] serving [the] service of [the] tent of meeting.
22 ২২ আর ইস্রায়েল সন্তানরা পাপ বহন করে যাতে না মরে, এই জন্য তারা আর সমাগম তাঁবুর কাছে আসবে না।
And not they will draw near again [the] people of Israel to [the] tent of meeting to bear sin to die.
23 ২৩ কিন্তু লেবীয়েরাই সমাগম তাঁবুর সেবা কাজ করবে এবং তারা নিজের পাপ বহন করবে, এটা তোমাদের বংশ পরম্পরা অনুসারে চিরস্থায়ী বিধি; ইস্রায়েল সন্তানদের মধ্যে তারা কোন অধিকার পাবে না।
And he will serve the Levite[s] he [the] service of [the] tent of meeting and they they will bear iniquity their a statute of perpetuity to generations your and in among [the] people of Israel not they will inherit an inheritance.
24 ২৪ কারণ ইস্রায়েল সন্তানরা সদাপ্রভুর উদ্দেশ্যে উত্তোলনীয় উপহার হিসাবে যে দশমাংশ উৎসর্গ করে, তা আমি লেবীয়দের অধিকারে দিলাম; এই জন্য তাদের উদ্দেশ্যে বললাম, ইস্রায়েল সন্তানদের মধ্যে তারা কোন অধিকার পাবে না।”
For [the] tithe of [the] people of Israel which they will offer up to Yahweh a contribution I give to the Levites for an inheritance there-fore I have said of them in among [the] people of Israel not they will inherit an inheritance.
25 ২৫ সদাপ্রভু মোশিকে বললেন,
And he spoke Yahweh to Moses saying.
26 ২৬ “আবার তুমি লেবীয়দেরকে বলবে, তাদেরকে বলবে, ‘আমি তোমাদের অধিকারের জন্য ইস্রায়েল সন্তানদের থেকে যে দশমাংশ তোমাদেরকে দিলাম, তা যখন তোমরা তাদের থেকে গ্রহণ করবে, তখন তোমরা সদাপ্রভুর জন্য উত্তোলনীয় উপহার হিসাবে সেই দশমাংশের দশমাংশ নিবেদন করবে।
And to the Levites you will speak and you will say to them if you will take from with [the] people of Israel the tithe which I give to you from with them inheritance your and you will offer up from it [the] contribution of Yahweh a tithe of the tithe.
27 ২৭ তোমাদের উত্তোলনীয় উপহার খামারের শস্যের মত ও আঙ্গুর কুণ্ডের পূর্ণতার মত তোমাদের পক্ষে গণনা করা হবে।
And it will be reckoned to you contribution your like the grain from the threshing floor and like the full produce from the wine-press.
28 ২৮ এই ভাবে, তোমরা ইস্রায়েল সন্তানদের থেকে যে সমস্ত দশমাংশ গ্রহণ করবে, তা থেকে তোমরাও সদাপ্রভুর উদ্দেশ্যে উত্তোলনীয় উপহার নিবেদন করবে এবং তা থেকে সদাপ্রভুর সেই উত্তোলনীয় উপহার হারোণ যাজককে দেবে।
Thus you will offer up also you contribution of Yahweh from all tithes your which you will take from with [the] people of Israel and you will give from it [the] contribution of Yahweh to Aaron the priest.
29 ২৯ তোমাদের পাওয়া সমস্ত দান থেকে তোমরা সদাপ্রভুর সেই উত্তোলনীয় উপহার, তার সমস্ত উত্তম বস্তু থেকে তার পবিত্র অংশ, নিবেদন করবে’।
From all gifts your you will offer up every contribution of Yahweh some of all best its sacred part of its from it.
30 ৩০ অতএব তুমি তাদেরকে বলবে, তোমরা যখন তার থেকে উত্তম বস্তু উত্তোলনীয় উপহার হিসাবে নিবেদন করবে, সেই দিনের তা লেবীয়দের পক্ষে খামারের উৎপন্ন দ্রব্য ও আঙ্গুর কুণ্ডের উৎপন্ন দ্রব্য হিসাবে গণনা করা হবে।
And you will say to them when offer up you best of its from it and it will be reckoned to the Levites like [the] produce of a threshing floor and like [the] produce of a wine-press.
31 ৩১ তোমরা তোমাদের আত্মীয়রা যে কোনো জায়গায় তা খাবে; কারণ তা সমাগম তাঁবুতে করা কাজের জন্য তোমাদের বেতন স্বরূপ।
And you will eat it in any place you and household your for [is] wage[s] it of you in return for service your in [the] tent of meeting.
32 ৩২ এগুলি খাওয়া ও পান করার জন্য তোমরা কোনো পাপ বহন করবে না, যদি সেই উত্তম বস্তু উপহার হিসাবে সদাপ্রভুকে নিবেদন কর। ইস্রায়েল সন্তানদের পবিত্র বস্তু অপবিত্র করবে না ও মারা পড়বে না।”
And not you will bear on it sin when offer up you best of its from it and [the] holy gifts of [the] people of Israel not you will profane and not you will die.

< গণনার বই 18 >