< নহিমিয়ের বই 7 >

1 দেওয়াল গাঁথা শেষ হবার পর আমি ফটকগুলিতে দরজা লাগালাম এবং দারোয়ানরা, গায়কেরা ও লেবীয়েরা নিযুক্ত হল।
Baada ya ukuta kukamilika kujengwa upya na nikaweka milango, mabawabu wa lango, waimbaji, na Walawi waliteuliwa.
2 আর আমি নিজের ভাই হনানি ও দুর্গের সেনাপতি হনানিয়কে যিরূশালেমের ভার দিলাম, কারণ হনানিয় বিশ্বস্ত লোক ছিলেন এবং ঈশ্বরকে অনেকের চেয়ে বেশী ভয় করতেন।
Nikamweka Hanani ndugu yangu kuwa kiongozi wa Yerusalemu, pamoja na Hanania jemadari wa ngome, kwa kuwa alikuwa mtu mwadilifu na mwenye kumcha Mungu kuliko watu wengine.
3 আর আমি তাঁদেরকে বললাম, “যতক্ষণ রোদ বেশী না হয়, ততক্ষণ যিরূশালেমের দরজাগুলো যেন খোলা না হয় এবং রক্ষীরা কাছে দাঁড়িয়ে থাকতে দরজাগুলো সব বন্ধ করা ও হুড়কা দেওয়া হয় এবং তোমরা যিরূশালেমের বাসিন্দাদের মধ্য থেকে যেন পাহারাদার নিযুক্ত কর, তারা প্রত্যেকে নিজের নিজের পাহারা দেবার জায়গায়, নিজের নিজের ঘরের সামনে থাকুক।”
Nikawaambia, “Malango ya Yerusalemu yasifunguliwe mpaka jua litakapokuwa limepanda. Walinzi wa malango wakiwa bado kwenye zamu, waamuru wafunge milango na waweke makomeo. Pia wateueni wenyeji wa Yerusalemu wawe walinzi, kila mmoja kwenye lindo lake, na wengine karibu na nyumba zao wenyewe.”
4 শহর বড় ও বিস্তৃত, কিন্তু তার মধ্যে লোক অল্প ছিল, বাড়িগুলোও তৈরী করা যায়নি
Mji ulikuwa mkubwa, tena wenye nafasi nyingi, lakini walikuwepo watu wachache ndani yake, nazo nyumba zilikuwa bado ni magofu.
5 পরে আমার ঈশ্বর আমার মনে ইচ্ছা দিলে আমি গণ্যমান্য লোকদের, নেতাদের ও লোকদের জড়ো করলাম, যেন তাদের বংশ তালিকা লেখা হয়। আমি প্রথমে আসা লোকদের বংশ তালিকা পেলাম, তার মধ্যে এই কথা লেখা পেলাম
Hivyo Mungu wangu akaweka moyoni mwangu kuwakusanya wakuu, maafisa na watu wa kawaida kwa ajili ya kuorodheshwa kulingana na jamaa zao. Nilikuta orodha ya vizazi ya wale waliokuwa wa kwanza kurudi toka utumwani. Haya ndiyo niliyokuta yameandikwa humo:
6 যারা বন্দী অবস্থায় আনা হয়েছিল, বাবিলের রাজা নবূখদনিত্সর যাদেরকে বন্দী করে নিয়ে গিয়েছিলেন, তাদের মধ্যে প্রদেশের এই লোকেরা বন্দী অবস্থা থেকে গিয়ে যিরূশালেম ও যিহূদাতে নিজের নিজের শহরে ফিরে আসল;
Hawa ndio watu wa jimbo waliotoka uhamishoni, ambao Nebukadneza mfalme wa Babeli alikuwa amewachukua mateka (walirudi Yerusalemu na Yuda, kila mmoja kwenye mji wake,
7 তারা সরুব্বাবিল, যেশূয়, নহিমিয়, অসরিয়, রয়মিয়া, নহমানি, মর্দখয়, বিলশন, মিস্পরৎ, বিগবয়, নহূম ও বানা এদের সঙ্গে ফিরে আসল। সেই ইস্রায়েলীয়দের পুরুষ সংখ্যা;
wakiwa wamefuatana na Zerubabeli, Yeshua, Nehemia, Azaria, Raamia, Nahamani, Mordekai, Bilshani, Mispereti, Bigwai, Nehumu na Baana): Orodha ya wanaume wa Israeli ilikuwa:
8 পরোশের বংশধর দুই হাজার একশো বাহাত্তর জন;
wazao wa Paroshi 2,172
9 শফটিয়ের বংশধর তিনশো বাহাত্তর জন;
wazao wa Shefatia 372
10 ১০ আরহের বংশধর ছশো বাহান্ন জন;
wazao wa Ara 652
11 ১১ যেশূয় ও যোয়াবের বংশধরদের মধ্যে পহৎ মোয়াবের বংশধর দুই হাজার আটশো আঠারো জন;
wazao wa Pahath-Moabu (wa jamaa ya Yeshua na Yoabu) 2,818
12 ১২ এলমের বংশধর এক হাজার দুশো চুয়ান্ন জন;
wazao wa Elamu 1,254
13 ১৩ সত্তূর বংশধর আটশো পঁয়তাল্লিশ জন;
wazao wa Zatu 845
14 ১৪ সক্কয়ের বংশধর সাতশো ষাট জন;
wazao wa Zakai 760
15 ১৫ বিন্নূয়ির বংশধর ছশো আটচল্লিশ জন;
wazao wa Binui 648
16 ১৬ বেবয়ের বংশধর ছশো আটাশ জন;
wazao wa Bebai 628
17 ১৭ আস্‌গদের বংশধর দুই হাজার তিনশো বাইশ জন;
wazao wa Azgadi 2,322
18 ১৮ অদোনীকামের বংশধর ছশো সাতষট্টি জন;
wazao wa Adonikamu 667
19 ১৯ বিগবয়ের বংশধর দুই হাজার সাতষট্টি জন;
wazao wa Bigwai 2,067
20 ২০ আদীনের বংশধর ছশো পঞ্চান্ন জন;
wazao wa Adini 655
21 ২১ যিহিষ্কিয়ের বংশধর আটেরের বংশধর আটানব্বইজন।
wazao wa Ateri (kupitia Hezekia) 98
22 ২২ হশুমের বংশধর তিনশো আটাশ জন;
wazao wa Hashumu 328
23 ২৩ বেৎসয়ের বংশধর তিনশো চব্বিশ জন;
wazao wa Besai 324
24 ২৪ হারীফের বংশধর একশো বারো জন;
wazao wa Harifu 112
25 ২৫ গিবিয়োনের বংশধর পঁচানব্বইজন।
wazao wa Gibeoni 95
26 ২৬ বৈৎলেহম ও নটোফার লোক একশো অষ্টাশি জন;
watu wa Bethlehemu na Netofa 188
27 ২৭ অনাথোতের লোক একশো আটাশ জন;
watu wa Anathothi 128
28 ২৮ বৈৎ-অস্মাবতের লোক বিয়াল্লিশ জন;
watu wa Beth-Azmawethi 42
29 ২৯ কিরিয়ৎ যিয়ারীম, কফীরা ও বেরোতের লোক সাতশো তেতাল্লিশ জন;
watu wa Kiriath-Yearimu, Kefira na Beerothi 743
30 ৩০ রামা ও গেবার লোক ছশো একুশ জন;
watu wa Rama na Geba 621
31 ৩১ মিক্‌মসের লোক একশো বাইশ জন;
watu wa Mikmashi 122
32 ৩২ বৈথেল ও অয়ের লোক একশো তেইশ জন;
watu wa Betheli na Ai 123
33 ৩৩ অন্য নবোর লোক বাহান্নজন;
watu wa Nebo 52
34 ৩৪ অন্য এলমের লোক এক হাজার দুশো চুয়ান্ন জন;
wazao wa Elamu 1,254
35 ৩৫ হারীমের লোক তিনশো বিশ জন;
wazao wa Harimu 320
36 ৩৬ যিরীহোর লোক তিনশো পয়ঁতাল্লিশ জন;
wazao wa Yeriko 345
37 ৩৭ লোদ, হাদীদ এবং ওনোর বংশধর সাতশো একুশ জন;
wazao wa Lodi, Hadidi na Ono 721
38 ৩৮ সনায়ার লোক তিন হাজার নশো ত্রিশ জন।
wazao wa Senaa 3,930
39 ৩৯ যাজকদের সংখ্যা এই: যেশূয়ের বংশের মধ্যে যিদয়িয়ের বংশের নশো তিয়াত্তর জন;
Makuhani: wazao wa Yedaya (kwa jamaa ya Yeshua) 973
40 ৪০ ইম্মেরের বংশধর এক হাজার বাহান্ন জন;
wazao wa Imeri 1,052
41 ৪১ পশ্‌হূরের বংশধর এক হাজার দুশো সাতচল্লিশ জন;
wazao wa Pashuri 1,247
42 ৪২ হারীমের বংশধর এক হাজার সতেরো জন।
wazao wa Harimu 1,017
43 ৪৩ লেবীয়দের সংখ্যা এই: যেশূয়ের বংশের কদ্‌মীয়েল ও হোদবিয়ের বংশধর চুয়াত্তরজন।
Walawi: wazao wa Yeshua (kupitia Kadmieli kupitia jamaa ya Hodavia) 74
44 ৪৪ গায়কদের সংখ্যা এই: আসফের বংশধর একশো আটচল্লিশ জন।
Waimbaji: wazao wa Asafu 148
45 ৪৫ রক্ষীরা: শল্লুমের, আটেরের, টল্‌মোনের, অক্কুবের, হটীটার ও শোবয়ের বংশধর একশো আটত্রিশ জন।
Mabawabu wa malango: wazao wa Shalumu, Ateri, Talmoni, Akubu, Hatita na Shobai 138
46 ৪৬ নথীনীয়রা: সীহ, হসূফা ও টব্বায়োতের বংশধরেরা;
Watumishi wa Hekalu: wazao wa Siha, Hasufa, Tabaothi,
47 ৪৭ কেরোস, সীয় ও পাদোনের বংশধরেরা;
wazao wa Kerosi, Sia, Padoni,
48 ৪৮ লবানা, হগাব ও শল্‌ময়ের বংশধরেরা;
wazao wa Lebana, Hagaba, Shalmai,
49 ৪৯ হানন, গিদ্দেল ও গহরের বংশধরেরা;
wazao wa Hanani, Gideli, Gahari,
50 ৫০ রায়া, রৎসীন ও নকোদের বংশধরেরা;
wazao wa Reaya, Resini, Nekoda,
51 ৫১ গসম, ঊষ ও পাসেহের বংশধরেরা;
wazao wa Gazamu, Uza, Pasea,
52 ৫২ বেষয়, মিয়ূনীম ও নফুষযীমের বংশধরেরা;
wazao wa Besai, Meunimu, Nefusimu,
53 ৫৩ বকবূক, হকূফা ও হর্হূরের বংশধরেরা;
wazao wa Bakbuki, Hakufa, Harhuri,
54 ৫৪ বসলীত, মহীদা ও হর্শার বংশধরেরা;
wazao wa Basluthi, Mehida, Harsha,
55 ৫৫ বর্কোস, সীষরা ও তেমহের বংশধরেরা;
wazao wa Barkosi, Sisera, Tema,
56 ৫৬ নৎসীহ ও হটীফার বংশধরেরা।
wazao wa Nesia na Hatifa.
57 ৫৭ শলোমনের চাকরদের বংশধরেরা: সোটয়, সোফেরত, পরীদা,
Wazao wa watumishi wa Solomoni: wazao wa Sotai, Soferethi, Perida,
58 ৫৮ যালা, দর্কোন, গিদ্দেল,
wazao wa Yaala, Darkoni, Gideli,
59 ৫৯ শফটিয়, হটীল, পোখেরৎ হৎসবায়ীম ও আমোনের বংশধরেরা।
wazao wa Shefatia, Hatili, Pokereth-Hasebaimu na Amoni.
60 ৬০ নথীনীয়েরা ও শলোমনের চাকরদের বংশধরেরা মোট তিনশো বিরানব্বই জন।
Watumishi wa Hekalu wote na wazao wa watumishi wa Solomoni 392
61 ৬১ তেল্‌ মেলহ, তেল্‌হর্শা, করূব, অদ্দন ও ইম্মেরের এই এলাকা থেকে নিম্নলিখিত লোকেরা এল আসল; কিন্তু তারা ইস্রায়েলীয় লোক কি না, এ বিষয়ে নিজের নিজের বাবার বংশ কি গোষ্ঠীর প্রমাণ করতে পারল না;
Wafuatao walikuja kutoka miji ya Tel-Mela, Tel-Harsha, Kerubu, Adoni na Imeri, lakini hawakuweza kuthibitisha kwamba jamaa zao zilikuwa uzao wa Israeli:
62 ৬২ দলায়, টোবিয়, ও নকোদের বংশের ছশো বিয়াল্লিশ জন।
wazao wa Delaya, Tobia na Nekoda 642
63 ৬৩ আর যাজকদের মধ্য থেকে হবায়, হক্কোস, ও বর্সিল্লয়ের বংশধরেরা; এই গিলিয়দীয় বর্সিল্লয়ের এক মেয়েকে বিয়ে করে তাদের নামে আখ্যাত হয়েছিল।
Na kutoka miongoni mwa makuhani: wazao wa Hobaya, Hakosi na Barzilai (mtu aliyekuwa amemwoa binti wa Barzilai, Mgileadi, naye akaitwa kwa jina hilo).
64 ৬৪ বংশ তালিকাতে বলা লোকদের মধ্যে এরা নিজের নিজের বংশ তালিকা খোঁজ করে পেল না, এই জন্য এরা অশুচি গণ্য হয়ে যাজকত্ব থেকে বাদ হয়ে গেল।
Hawa walitafuta orodha za jamaa zao, lakini hawakuonekana humo, kwa hiyo waliondolewa kutoka kundi la makuhani, kwa kuwa walihesabiwa kuwa najisi.
65 ৬৫ আর শাসনকর্ত্তা তাদেরকে আদেশ দিলেন, যতদিন ঊরীম ও তুম্মীম ব্যবহার করবার অধিকারী কোন যাজক উত্পন্ন না হয়, ততদিন পর্যন্ত তোমরা পবিত্র খাবারের কিছু খেয় না।
Kwa hiyo, mtawala aliagiza kuwa wasile chochote miongoni mwa vyakula vitakatifu hadi kuwe kuhani atakayehudumu kwa Urimu na Thumimu.
66 ৬৬ জড়ো করা গোটা দলটার লোকসংখ্যা ছিল বিয়াল্লিশ হাজার তিনশো ষাট জন।
Jumla ya watu wote waliorudi walikuwa 42,360;
67 ৬৭ এছাড়া সাত হাজার তিনশো সাঁইত্রিশ জন চাকর চাকরানী এবং তাঁদের দুশো পঁয়তাল্লিশ জন গায়ক গায়িকাও ছিল।
tena zaidi ya hao walikuwepo watumishi wa kiume na wa kike 7,337; pia walikuwamo waimbaji wanaume na wanawake 245.
68 ৬৮ তাদের সাতশো ছত্রিশটা ঘোড়া, দুইশো পঁয়তাল্লিশটি খচ্চর,
Walikuwa na farasi 736, nyumbu 245
69 ৬৯ চারশো পঁয়ত্রিশটি উট ও ছয় হাজার সাতশো কুড়িটা গাধা ছিল।
ngamia 435 na punda 6,720.
70 ৭০ বংশের প্রধান লোকদের মধ্যে কেউ কেউ কাজের জন্য দান করলেন। শাসনকর্ত্তা ধনভান্ডারে দিলেন এক হাজার সোনার অর্দকোন, পঞ্চাশটা বাটি ও যাজকদের জন্য পাঁচশো ত্রিশটা পোশাক দিলেন।
Baadhi ya viongozi wa jamaa walichangia kazi ya ujenzi. Mtawala alikabidhi kwenye hazina darkoni 1,000 za dhahabu, mabakuli 50, na mavazi 530 kwa ajili ya makuhani.
71 ৭১ বংশের প্রধান লোকদের মধ্যে কেউ কেউ এই কাজের জন্য সোনার কুড়ি হ্যাঁজার অর্দকোন ও দুই হ্যাঁজার দুশো মানি রূপা ধনভান্ডারে দিলেন।
Baadhi ya viongozi wa jamaa walikabidhi kwenye hazina darkoni 20,000 za dhahabu, na mane 2,200 za fedha kwa ajili ya kazi hiyo.
72 ৭২ বাকি লোকেরা দিল মোট সোনার কুড়ি হাজার অর্দকোন, দুই হ্যাঁজার মানি রূপা ও যাজকদের জন্য সাতষট্টিটা পোশাক।
Jumla ya matoleo ya watu wengine yalikuwa ni darkoni 20,000 za dhahabu, mane 2,000 za fedha, na mavazi sitini na saba ya makuhani.
73 ৭৩ পরে যাজকেরা, লেবীয়েরা, রক্ষীরা, গায়কেরা, কোনো লোক ও নথীনীয়েরা এবং সমস্ত ইস্রায়েলীয়েরা নিজের নিজের শহরে বাস করতে লাগল।
Makuhani, Walawi, mabawabu, waimbaji na watumishi wa Hekalu, pamoja na baadhi ya watu wengine na Waisraeli waliosalia waliishi katika miji yao wenyewe. Ilipotimia miezi saba, nao Waisraeli wakiwa tayari wanaishi katika miji yao,

< নহিমিয়ের বই 7 >