< নহিমিয়ের বই 7 >

1 দেওয়াল গাঁথা শেষ হবার পর আমি ফটকগুলিতে দরজা লাগালাম এবং দারোয়ানরা, গায়কেরা ও লেবীয়েরা নিযুক্ত হল।
Y luego que el muro fue edificado, y asenté las puertas, y fueron señalados porteros y cantores y levitas,
2 আর আমি নিজের ভাই হনানি ও দুর্গের সেনাপতি হনানিয়কে যিরূশালেমের ভার দিলাম, কারণ হনানিয় বিশ্বস্ত লোক ছিলেন এবং ঈশ্বরকে অনেকের চেয়ে বেশী ভয় করতেন।
Mandé a mi hermano Hanani, y a Hananías, príncipe del templo en Jerusalén (porque era éste, como varón de verdad y temeroso de Dios, sobre muchos);
3 আর আমি তাঁদেরকে বললাম, “যতক্ষণ রোদ বেশী না হয়, ততক্ষণ যিরূশালেমের দরজাগুলো যেন খোলা না হয় এবং রক্ষীরা কাছে দাঁড়িয়ে থাকতে দরজাগুলো সব বন্ধ করা ও হুড়কা দেওয়া হয় এবং তোমরা যিরূশালেমের বাসিন্দাদের মধ্য থেকে যেন পাহারাদার নিযুক্ত কর, তারা প্রত্যেকে নিজের নিজের পাহারা দেবার জায়গায়, নিজের নিজের ঘরের সামনে থাকুক।”
y les dije: No se abran las puertas de Jerusalén hasta que caliente el sol; y aun con los guardas presentes, cierren las puertas, y atrancad. Y señalé guardas de los moradores de Jerusalén, cada cual en su guardia, y cada uno delante de su casa.
4 শহর বড় ও বিস্তৃত, কিন্তু তার মধ্যে লোক অল্প ছিল, বাড়িগুলোও তৈরী করা যায়নি
Y la ciudad era espaciosa y grande, pero poco pueblo dentro de ella, y no había casas reedificadas.
5 পরে আমার ঈশ্বর আমার মনে ইচ্ছা দিলে আমি গণ্যমান্য লোকদের, নেতাদের ও লোকদের জড়ো করলাম, যেন তাদের বংশ তালিকা লেখা হয়। আমি প্রথমে আসা লোকদের বংশ তালিকা পেলাম, তার মধ্যে এই কথা লেখা পেলাম
Y puso Dios en mi corazón que juntase los principales, y los magistrados, y el pueblo, para que fuesen empadronados por el orden de sus linajes; y hallé el libro de la genealogía de los que habían subido antes, y encontré en él escrito:
6 যারা বন্দী অবস্থায় আনা হয়েছিল, বাবিলের রাজা নবূখদনিত্সর যাদেরকে বন্দী করে নিয়ে গিয়েছিলেন, তাদের মধ্যে প্রদেশের এই লোকেরা বন্দী অবস্থা থেকে গিয়ে যিরূশালেম ও যিহূদাতে নিজের নিজের শহরে ফিরে আসল;
Estos son los hijos de la provincia que subieron de la cautividad, de la transmigración que hizo pasar Nabucodonosor rey de Babilonia, y que volvieron a Jerusalén y a Judá cada uno a su ciudad;
7 তারা সরুব্বাবিল, যেশূয়, নহিমিয়, অসরিয়, রয়মিয়া, নহমানি, মর্দখয়, বিলশন, মিস্পরৎ, বিগবয়, নহূম ও বানা এদের সঙ্গে ফিরে আসল। সেই ইস্রায়েলীয়দের পুরুষ সংখ্যা;
los cuales vinieron con Zorobabel, Jesúa, Nehemías, Azarías, Raamías, Nahamani, Mardoqueo, Bilsán, Misperet, Bigvai, Nehum, y Baana. La cuenta de los varones del pueblo de Israel:
8 পরোশের বংশধর দুই হাজার একশো বাহাত্তর জন;
Los hijos de Paros, dos mil ciento setenta y dos;
9 শফটিয়ের বংশধর তিনশো বাহাত্তর জন;
los hijos de Sefatías, trescientos setenta y dos;
10 ১০ আরহের বংশধর ছশো বাহান্ন জন;
los hijos de Ara, seiscientos cincuenta y dos;
11 ১১ যেশূয় ও যোয়াবের বংশধরদের মধ্যে পহৎ মোয়াবের বংশধর দুই হাজার আটশো আঠারো জন;
los hijos de Pahat-moab, de los hijos de Jesúa y de Joab, dos mil ochocientos dieciocho;
12 ১২ এলমের বংশধর এক হাজার দুশো চুয়ান্ন জন;
los hijos de Elam, mil doscientos cincuenta y cuatro;
13 ১৩ সত্তূর বংশধর আটশো পঁয়তাল্লিশ জন;
los hijos de Zatu, ochocientos cuarenta y cinco;
14 ১৪ সক্কয়ের বংশধর সাতশো ষাট জন;
los hijos de Zacai, setecientos sesenta;
15 ১৫ বিন্নূয়ির বংশধর ছশো আটচল্লিশ জন;
los hijos de Binúi, seiscientos cuarenta y ocho;
16 ১৬ বেবয়ের বংশধর ছশো আটাশ জন;
los hijos de Bebai, seiscientos veintiocho;
17 ১৭ আস্‌গদের বংশধর দুই হাজার তিনশো বাইশ জন;
los hijos de Azgad, dos mil seiscientos veintidós;
18 ১৮ অদোনীকামের বংশধর ছশো সাতষট্টি জন;
los hijos de Adonicam, seiscientos sesenta y siete;
19 ১৯ বিগবয়ের বংশধর দুই হাজার সাতষট্টি জন;
los hijos de Bigvai, dos mil sesenta y siete;
20 ২০ আদীনের বংশধর ছশো পঞ্চান্ন জন;
los hijos de Adín, seiscientos cincuenta y cinco;
21 ২১ যিহিষ্কিয়ের বংশধর আটেরের বংশধর আটানব্বইজন।
los hijos de Ater, de Ezequías, noventa y ocho;
22 ২২ হশুমের বংশধর তিনশো আটাশ জন;
los hijos de Hasum, trescientos veintiocho;
23 ২৩ বেৎসয়ের বংশধর তিনশো চব্বিশ জন;
los hijos de Bezai, trescientos veinticuatro;
24 ২৪ হারীফের বংশধর একশো বারো জন;
los hijos de Harif, ciento doce;
25 ২৫ গিবিয়োনের বংশধর পঁচানব্বইজন।
los hijos de Gabaón, noventa y cinco;
26 ২৬ বৈৎলেহম ও নটোফার লোক একশো অষ্টাশি জন;
los varones de Belén y de Netofa, ciento ochenta y ocho;
27 ২৭ অনাথোতের লোক একশো আটাশ জন;
los varones de Anatot, ciento veintiocho;
28 ২৮ বৈৎ-অস্মাবতের লোক বিয়াল্লিশ জন;
los varones de Bet-azmavet, cuarenta y dos;
29 ২৯ কিরিয়ৎ যিয়ারীম, কফীরা ও বেরোতের লোক সাতশো তেতাল্লিশ জন;
los varones de Quiriat-jearim, Cafira y Beerot, setecientos cuarenta y tres;
30 ৩০ রামা ও গেবার লোক ছশো একুশ জন;
los varones de Ramá y de Geba, seiscientos veintiuno;
31 ৩১ মিক্‌মসের লোক একশো বাইশ জন;
los varones de Micmas, ciento veintidós;
32 ৩২ বৈথেল ও অয়ের লোক একশো তেইশ জন;
los varones de Bet-el y de Hai, ciento veintitrés;
33 ৩৩ অন্য নবোর লোক বাহান্নজন;
los varones del otro Nebo, cincuenta y dos;
34 ৩৪ অন্য এলমের লোক এক হাজার দুশো চুয়ান্ন জন;
los hijos del otro Elam, mil doscientos cincuenta y cuatro;
35 ৩৫ হারীমের লোক তিনশো বিশ জন;
los hijos de Harim, trescientos veinte;
36 ৩৬ যিরীহোর লোক তিনশো পয়ঁতাল্লিশ জন;
los hijos de Jericó, trescientos cuarenta y cinco;
37 ৩৭ লোদ, হাদীদ এবং ওনোর বংশধর সাতশো একুশ জন;
los hijos de Lod, Hadid, y Ono, setecientos veintiuno;
38 ৩৮ সনায়ার লোক তিন হাজার নশো ত্রিশ জন।
los hijos de Senaa, tres mil novecientos treinta.
39 ৩৯ যাজকদের সংখ্যা এই: যেশূয়ের বংশের মধ্যে যিদয়িয়ের বংশের নশো তিয়াত্তর জন;
Los sacerdotes: los hijos de Jedaía, de la casa de Jesúa, novecientos setenta y tres;
40 ৪০ ইম্মেরের বংশধর এক হাজার বাহান্ন জন;
los hijos de Imer, mil cincuenta y dos;
41 ৪১ পশ্‌হূরের বংশধর এক হাজার দুশো সাতচল্লিশ জন;
los hijos de Pasur, mil doscientos cuarenta y siete;
42 ৪২ হারীমের বংশধর এক হাজার সতেরো জন।
los hijos de Harim, mil diecisiete.
43 ৪৩ লেবীয়দের সংখ্যা এই: যেশূয়ের বংশের কদ্‌মীয়েল ও হোদবিয়ের বংশধর চুয়াত্তরজন।
Los levitas: los hijos de Jesúa, de Cadmiel, de los hijos de Hodavías, setenta y cuatro.
44 ৪৪ গায়কদের সংখ্যা এই: আসফের বংশধর একশো আটচল্লিশ জন।
Los cantores: los hijos de Asaf, ciento cuarenta y ocho.
45 ৪৫ রক্ষীরা: শল্লুমের, আটেরের, টল্‌মোনের, অক্কুবের, হটীটার ও শোবয়ের বংশধর একশো আটত্রিশ জন।
Los porteros: los hijos de Salum, los hijos de Ater, los hijos de Talmón, los hijos de Acub, los hijos de Hatita, los hijos de Sobai, ciento treinta y ocho.
46 ৪৬ নথীনীয়রা: সীহ, হসূফা ও টব্বায়োতের বংশধরেরা;
Los netineos: los hijos de Ziha, los hijos de Hasufa, los hijos de Tabaot,
47 ৪৭ কেরোস, সীয় ও পাদোনের বংশধরেরা;
los hijos de Queros, los hijos de Siaha, los hijos de Padón,
48 ৪৮ লবানা, হগাব ও শল্‌ময়ের বংশধরেরা;
los hijos de Lebana, los hijos de Hagaba, los hijos de Salmai,
49 ৪৯ হানন, গিদ্দেল ও গহরের বংশধরেরা;
los hijos de Hanán, los hijos de Gidel, los hijos de Gahar,
50 ৫০ রায়া, রৎসীন ও নকোদের বংশধরেরা;
los hijos de Reaía, los hijos de Rezín, los hijos de Necoda,
51 ৫১ গসম, ঊষ ও পাসেহের বংশধরেরা;
los hijos de Gazam, los hijos de Uza, los hijos de Paseah,
52 ৫২ বেষয়, মিয়ূনীম ও নফুষযীমের বংশধরেরা;
los hijos de Besai, los hijos de Mehunim, los hijos de Nefisesim,
53 ৫৩ বকবূক, হকূফা ও হর্হূরের বংশধরেরা;
los hijos de Bacbuc, los hijos de Hacufa, los hijos de Harhur,
54 ৫৪ বসলীত, মহীদা ও হর্শার বংশধরেরা;
los hijos de Bazlut, los hijos de Mehída, los hijos de Harsa,
55 ৫৫ বর্কোস, সীষরা ও তেমহের বংশধরেরা;
los hijos de Barcos, los hijos de Sísara, los hijos de Tema,
56 ৫৬ নৎসীহ ও হটীফার বংশধরেরা।
los hijos de Nezía, y los hijos de Hatifa.
57 ৫৭ শলোমনের চাকরদের বংশধরেরা: সোটয়, সোফেরত, পরীদা,
Los hijos de los siervos de Salomón: los hijos de Sotai, los hijos de Soferet, los hijos de Perida,
58 ৫৮ যালা, দর্কোন, গিদ্দেল,
Los hijos de Jaala, los hijos de Darcón, los hijos de Gidel,
59 ৫৯ শফটিয়, হটীল, পোখেরৎ হৎসবায়ীম ও আমোনের বংশধরেরা।
los hijos de Sefatías, los hijos de Hatil, los hijos de Poqueret-hazebaim, los hijos de Amón.
60 ৬০ নথীনীয়েরা ও শলোমনের চাকরদের বংশধরেরা মোট তিনশো বিরানব্বই জন।
Todos los netineos, e hijos de los siervos de Salomón, trescientos noventa y dos.
61 ৬১ তেল্‌ মেলহ, তেল্‌হর্শা, করূব, অদ্দন ও ইম্মেরের এই এলাকা থেকে নিম্নলিখিত লোকেরা এল আসল; কিন্তু তারা ইস্রায়েলীয় লোক কি না, এ বিষয়ে নিজের নিজের বাবার বংশ কি গোষ্ঠীর প্রমাণ করতে পারল না;
Y éstos son los que subieron de Tel-mela, Tel-harsa, Querub, Adón, e Imer, los cuales no pudieron mostrar la casa de sus padres, ni su linaje, si eran de Israel:
62 ৬২ দলায়, টোবিয়, ও নকোদের বংশের ছশো বিয়াল্লিশ জন।
Los hijos de Delaía, los hijos de Tobías, y los hijos de Necoda, seiscientos cuarenta y dos.
63 ৬৩ আর যাজকদের মধ্য থেকে হবায়, হক্কোস, ও বর্সিল্লয়ের বংশধরেরা; এই গিলিয়দীয় বর্সিল্লয়ের এক মেয়েকে বিয়ে করে তাদের নামে আখ্যাত হয়েছিল।
Y de los sacerdotes: los hijos de Habaía, los hijos de Cos, los hijos de Barzilai, el cual tomó mujer de las hijas de Barzilai galaadita, y se llamó del nombre de ellas.
64 ৬৪ বংশ তালিকাতে বলা লোকদের মধ্যে এরা নিজের নিজের বংশ তালিকা খোঁজ করে পেল না, এই জন্য এরা অশুচি গণ্য হয়ে যাজকত্ব থেকে বাদ হয়ে গেল।
Estos buscaron su registro de genealogías, y no se halló; y fueron echados del sacerdocio.
65 ৬৫ আর শাসনকর্ত্তা তাদেরকে আদেশ দিলেন, যতদিন ঊরীম ও তুম্মীম ব্যবহার করবার অধিকারী কোন যাজক উত্পন্ন না হয়, ততদিন পর্যন্ত তোমরা পবিত্র খাবারের কিছু খেয় না।
Y les dijo el Tirsata ( o capitán ) que no comiesen de las ofrendas, hasta que hubiese sacerdote con Urim y Tumim.
66 ৬৬ জড়ো করা গোটা দলটার লোকসংখ্যা ছিল বিয়াল্লিশ হাজার তিনশো ষাট জন।
Toda la congregación unida como un varón era de cuarenta y dos mil trescientos sesenta,
67 ৬৭ এছাড়া সাত হাজার তিনশো সাঁইত্রিশ জন চাকর চাকরানী এবং তাঁদের দুশো পঁয়তাল্লিশ জন গায়ক গায়িকাও ছিল।
sin sus siervos y siervas, que eran siete mil trescientos treinta y siete; y entre ellos había doscientos cuarenta y cinco cantores y cantoras.
68 ৬৮ তাদের সাতশো ছত্রিশটা ঘোড়া, দুইশো পঁয়তাল্লিশটি খচ্চর,
Sus caballos, setecientos treinta y seis; sus mulos, doscientos cuarenta y cinco;
69 ৬৯ চারশো পঁয়ত্রিশটি উট ও ছয় হাজার সাতশো কুড়িটা গাধা ছিল।
camellos, cuatrocientos treinta y cinco; asnos, seis mil setecientos veinte.
70 ৭০ বংশের প্রধান লোকদের মধ্যে কেউ কেউ কাজের জন্য দান করলেন। শাসনকর্ত্তা ধনভান্ডারে দিলেন এক হাজার সোনার অর্দকোন, পঞ্চাশটা বাটি ও যাজকদের জন্য পাঁচশো ত্রিশটা পোশাক দিলেন।
Y algunos de los príncipes de las familias dieron para la obra. El Tirsata dio para el tesoro mil dracmas de oro, cincuenta tazones, y quinientas treinta vestiduras sacerdotales.
71 ৭১ বংশের প্রধান লোকদের মধ্যে কেউ কেউ এই কাজের জন্য সোনার কুড়ি হ্যাঁজার অর্দকোন ও দুই হ্যাঁজার দুশো মানি রূপা ধনভান্ডারে দিলেন।
Y de los príncipes de las familias dieron para el tesoro de la obra, veinte mil dracmas de oro, y dos mil doscientas libras de plata.
72 ৭২ বাকি লোকেরা দিল মোট সোনার কুড়ি হাজার অর্দকোন, দুই হ্যাঁজার মানি রূপা ও যাজকদের জন্য সাতষট্টিটা পোশাক।
Y lo que dio el resto del pueblo fue veinte mil dracmas de oro, y dos mil libras de plata, y sesenta y siete vestiduras sacerdotales.
73 ৭৩ পরে যাজকেরা, লেবীয়েরা, রক্ষীরা, গায়কেরা, কোনো লোক ও নথীনীয়েরা এবং সমস্ত ইস্রায়েলীয়েরা নিজের নিজের শহরে বাস করতে লাগল।
Y habitaron los sacerdotes y los levitas, y los porteros, y los cantores, y los del pueblo, y los netineos, y todo Israel, en sus ciudades. Y venido el mes séptimo, los hijos de Israel estaban en sus ciudades.

< নহিমিয়ের বই 7 >