< নহিমিয়ের বই 7 >

1 দেওয়াল গাঁথা শেষ হবার পর আমি ফটকগুলিতে দরজা লাগালাম এবং দারোয়ানরা, গায়কেরা ও লেবীয়েরা নিযুক্ত হল।
Una vez reconstruida la muralla y levantadas las puertas, nombré a los porteros, a los cantores y a los levitas.
2 আর আমি নিজের ভাই হনানি ও দুর্গের সেনাপতি হনানিয়কে যিরূশালেমের ভার দিলাম, কারণ হনানিয় বিশ্বস্ত লোক ছিলেন এবং ঈশ্বরকে অনেকের চেয়ে বেশী ভয় করতেন।
Puse a mi hermano Hanani a cargo de Jerusalén, junto con Hananías, el comandante de la fortaleza, porque era un hombre honesto que respetaba a Dios más que muchos otros.
3 আর আমি তাঁদেরকে বললাম, “যতক্ষণ রোদ বেশী না হয়, ততক্ষণ যিরূশালেমের দরজাগুলো যেন খোলা না হয় এবং রক্ষীরা কাছে দাঁড়িয়ে থাকতে দরজাগুলো সব বন্ধ করা ও হুড়কা দেওয়া হয় এবং তোমরা যিরূশালেমের বাসিন্দাদের মধ্য থেকে যেন পাহারাদার নিযুক্ত কর, তারা প্রত্যেকে নিজের নিজের পাহারা দেবার জায়গায়, নিজের নিজের ঘরের সামনে থাকুক।”
Les dije: “No permitan que se abran las puertas de Jerusalén hasta que el sol esté caliente, y asegúrate de que los guardias cierren y echen el cerrojo a las puertas mientras estén de servicio. Nombra a algunos de los habitantes de Jerusalén como guardias, para que estén en sus puestos, frente a sus propias casas”.
4 শহর বড় ও বিস্তৃত, কিন্তু তার মধ্যে লোক অল্প ছিল, বাড়িগুলোও তৈরী করা যায়নি
En aquellos tiempos la ciudad era grande y con mucho espacio, pero no había mucha gente en ella, y las casas no habían sido reconstruidas.
5 পরে আমার ঈশ্বর আমার মনে ইচ্ছা দিলে আমি গণ্যমান্য লোকদের, নেতাদের ও লোকদের জড়ো করলাম, যেন তাদের বংশ তালিকা লেখা হয়। আমি প্রথমে আসা লোকদের বংশ তালিকা পেলাম, তার মধ্যে এই কথা লেখা পেলাম
Mi Dios me animó a que todos -los nobles, los funcionarios y el pueblo- vinieran a registrarse según su genealogía familiar. Encontré el registro genealógico de los que habían regresado primero. Esto es lo que descubrí escrito allí.
6 যারা বন্দী অবস্থায় আনা হয়েছিল, বাবিলের রাজা নবূখদনিত্সর যাদেরকে বন্দী করে নিয়ে গিয়েছিলেন, তাদের মধ্যে প্রদেশের এই লোকেরা বন্দী অবস্থা থেকে গিয়ে যিরূশালেম ও যিহূদাতে নিজের নিজের শহরে ফিরে আসল;
Esta es una lista de la gente de la provincia que regresó del cautiverio. Estos eran los exiliados que habían sido llevados a Babilonia por el rey Nabucodonosor. Regresaron a Jerusalén y a Judá, a sus ciudades de origen.
7 তারা সরুব্বাবিল, যেশূয়, নহিমিয়, অসরিয়, রয়মিয়া, নহমানি, মর্দখয়, বিলশন, মিস্পরৎ, বিগবয়, নহূম ও বানা এদের সঙ্গে ফিরে আসল। সেই ইস্রায়েলীয়দের পুরুষ সংখ্যা;
Estaban dirigidos por Zorobabel, Jesúa, Nehemías, Azarías, Raamías, Nahamani, Mardoqueo, Bilsán, Misperet, Bigvai, Nehum y Baana. Este es el número de hombres del pueblo de Israel:
8 পরোশের বংশধর দুই হাজার একশো বাহাত্তর জন;
Los hijos de Paros, 2.172;
9 শফটিয়ের বংশধর তিনশো বাহাত্তর জন;
los hijos de Sefatías, 372;
10 ১০ আরহের বংশধর ছশো বাহান্ন জন;
los hijos de Ara, 652;
11 ১১ যেশূয় ও যোয়াবের বংশধরদের মধ্যে পহৎ মোয়াবের বংশধর দুই হাজার আটশো আঠারো জন;
los hijos de Pahat-moab, (los hijos de Jesúa y Joab), 2.818;
12 ১২ এলমের বংশধর এক হাজার দুশো চুয়ান্ন জন;
los hijos de Elam, 1.254;
13 ১৩ সত্তূর বংশধর আটশো পঁয়তাল্লিশ জন;
los hijos de Zatu, 845;
14 ১৪ সক্কয়ের বংশধর সাতশো ষাট জন;
los hijos de Zacai, 760;
15 ১৫ বিন্নূয়ির বংশধর ছশো আটচল্লিশ জন;
los hijos de Binui, 648;
16 ১৬ বেবয়ের বংশধর ছশো আটাশ জন;
los hijos de Bebai, 628;
17 ১৭ আস্‌গদের বংশধর দুই হাজার তিনশো বাইশ জন;
los hijos de Azgad, 2.322;
18 ১৮ অদোনীকামের বংশধর ছশো সাতষট্টি জন;
los hijos de Adonicam, 667;
19 ১৯ বিগবয়ের বংশধর দুই হাজার সাতষট্টি জন;
los hijos de Bigvai, 2.067.
20 ২০ আদীনের বংশধর ছশো পঞ্চান্ন জন;
Los hijos de Adin, 655.
21 ২১ যিহিষ্কিয়ের বংশধর আটেরের বংশধর আটানব্বইজন।
Los hijos de Ater, (hijos de Ezequías), 98;
22 ২২ হশুমের বংশধর তিনশো আটাশ জন;
los hijos de Hasum, 328;
23 ২৩ বেৎসয়ের বংশধর তিনশো চব্বিশ জন;
los hijos de Bezai, 324;
24 ২৪ হারীফের বংশধর একশো বারো জন;
los hijos de Harif, 112;
25 ২৫ গিবিয়োনের বংশধর পঁচানব্বইজন।
los hijos de Gabaón, 95;
26 ২৬ বৈৎলেহম ও নটোফার লোক একশো অষ্টাশি জন;
el pueblo de Belén y Netofa, 188;
27 ২৭ অনাথোতের লোক একশো আটাশ জন;
el pueblo de Anatot, 128;
28 ২৮ বৈৎ-অস্মাবতের লোক বিয়াল্লিশ জন;
el pueblo de Bet-azmavet 42;
29 ২৯ কিরিয়ৎ যিয়ারীম, কফীরা ও বেরোতের লোক সাতশো তেতাল্লিশ জন;
el pueblo de Quiriat-jearim, Cafira y Beerot, 743;
30 ৩০ রামা ও গেবার লোক ছশো একুশ জন;
el pueblo de Ramá y Geba, 621;
31 ৩১ মিক্‌মসের লোক একশো বাইশ জন;
el pueblo de Micmas, 122;
32 ৩২ বৈথেল ও অয়ের লোক একশো তেইশ জন;
el pueblo de Bet-el y Ai, 123;
33 ৩৩ অন্য নবোর লোক বাহান্নজন;
el pueblo del otro Nebo, 52;
34 ৩৪ অন্য এলমের লোক এক হাজার দুশো চুয়ান্ন জন;
los hijos del otro Elam, 1.254;
35 ৩৫ হারীমের লোক তিনশো বিশ জন;
los hijos de Harim, 320;
36 ৩৬ যিরীহোর লোক তিনশো পয়ঁতাল্লিশ জন;
los hijos de Jericó, 345;
37 ৩৭ লোদ, হাদীদ এবং ওনোর বংশধর সাতশো একুশ জন;
los hijos de Lod, Hadid y Ono, 721;
38 ৩৮ সনায়ার লোক তিন হাজার নশো ত্রিশ জন।
los hijos de Senaa, 3.930.
39 ৩৯ যাজকদের সংখ্যা এই: যেশূয়ের বংশের মধ্যে যিদয়িয়ের বংশের নশো তিয়াত্তর জন;
Este es el número de los sacerdotes: los hijos de Jedaías (por la familia de Jesúa), 973;
40 ৪০ ইম্মেরের বংশধর এক হাজার বাহান্ন জন;
los hijos de Imer, 1.052;
41 ৪১ পশ্‌হূরের বংশধর এক হাজার দুশো সাতচল্লিশ জন;
los hijos de Pasur, 1.247;
42 ৪২ হারীমের বংশধর এক হাজার সতেরো জন।
los hijos de Harim, 1.017.
43 ৪৩ লেবীয়দের সংখ্যা এই: যেশূয়ের বংশের কদ্‌মীয়েল ও হোদবিয়ের বংশধর চুয়াত্তরজন।
Este es el número de los levitas: los hijos de Jesúa por Cadmiel (hijos de Hodavías), 74;
44 ৪৪ গায়কদের সংখ্যা এই: আসফের বংশধর একশো আটচল্লিশ জন।
los cantores de los hijos de Asaf, 148;
45 ৪৫ রক্ষীরা: শল্লুমের, আটেরের, টল্‌মোনের, অক্কুবের, হটীটার ও শোবয়ের বংশধর একশো আটত্রিশ জন।
los porteros de las familias de Salum, Ater, Talmón, Acub, Hatita y Sobai, 138.
46 ৪৬ নথীনীয়রা: সীহ, হসূফা ও টব্বায়োতের বংশধরেরা;
Los descendientes de estos servidores del Templo: Ziha, Hasufa, Tabaot,
47 ৪৭ কেরোস, সীয় ও পাদোনের বংশধরেরা;
Queros, Sia, Padón,
48 ৪৮ লবানা, হগাব ও শল্‌ময়ের বংশধরেরা;
Lebana, Hagaba, Salmai,
49 ৪৯ হানন, গিদ্দেল ও গহরের বংশধরেরা;
Hanán, Gidel, Gahar,
50 ৫০ রায়া, রৎসীন ও নকোদের বংশধরেরা;
Reaía, Rezín, Necoda,
51 ৫১ গসম, ঊষ ও পাসেহের বংশধরেরা;
Gazam, Uza, Paseah,
52 ৫২ বেষয়, মিয়ূনীম ও নফুষযীমের বংশধরেরা;
Besai, Mehunim, Nefusim,
53 ৫৩ বকবূক, হকূফা ও হর্হূরের বংশধরেরা;
Bacbuc, Hacufa, Harhur,
54 ৫৪ বসলীত, মহীদা ও হর্শার বংশধরেরা;
Bazlut, Mehída, Harsa,
55 ৫৫ বর্কোস, সীষরা ও তেমহের বংশধরেরা;
Barcos, Sísara, Tema,
56 ৫৬ নৎসীহ ও হটীফার বংশধরেরা।
Nezía, y Hatifa.
57 ৫৭ শলোমনের চাকরদের বংশধরেরা: সোটয়, সোফেরত, পরীদা,
Los descendientes de los siervos del rey Salomón: Sotai, Soferet, Perida,
58 ৫৮ যালা, দর্কোন, গিদ্দেল,
Jaala, Darcón, Gidel,
59 ৫৯ শফটিয়, হটীল, পোখেরৎ হৎসবায়ীম ও আমোনের বংশধরেরা।
Sefatías, Hatil, Poqueret-hazebaim y Amón.
60 ৬০ নথীনীয়েরা ও শলোমনের চাকরদের বংশধরেরা মোট তিনশো বিরানব্বই জন।
El total de los siervos del Templo y de los descendientes de los siervos de Salomón era de 392.
61 ৬১ তেল্‌ মেলহ, তেল্‌হর্শা, করূব, অদ্দন ও ইম্মেরের এই এলাকা থেকে নিম্নলিখিত লোকেরা এল আসল; কিন্তু তারা ইস্রায়েলীয় লোক কি না, এ বিষয়ে নিজের নিজের বাবার বংশ কি গোষ্ঠীর প্রমাণ করতে পারল না;
Los que procedían de las ciudades de Tel-mela, Tel-Harsa, Querub, Addán e Imer no podían demostrar su genealogía familiar, ni siquiera que eran descendientes de Israel.
62 ৬২ দলায়, টোবিয়, ও নকোদের বংশের ছশো বিয়াল্লিশ জন।
Entre ellos estaban las familias de Delaía, Tobías y Necoda, 642 en total.
63 ৬৩ আর যাজকদের মধ্য থেকে হবায়, হক্কোস, ও বর্সিল্লয়ের বংশধরেরা; এই গিলিয়দীয় বর্সিল্লয়ের এক মেয়েকে বিয়ে করে তাদের নামে আখ্যাত হয়েছিল।
Además había tres familias sacerdotales, hijos de Habaía, Cos y Barzilai. (Barzilai se había casado con una mujer descendiente de Barzilai de Galaad, y se llamaba por ese nombre).
64 ৬৪ বংশ তালিকাতে বলা লোকদের মধ্যে এরা নিজের নিজের বংশ তালিকা খোঁজ করে পেল না, এই জন্য এরা অশুচি গণ্য হয়ে যাজকত্ব থেকে বাদ হয়ে গেল।
Se buscó un registro de ellos en las genealogías, pero no se encontraron sus nombres, por lo que se les prohibió servir como sacerdotes.
65 ৬৫ আর শাসনকর্ত্তা তাদেরকে আদেশ দিলেন, যতদিন ঊরীম ও তুম্মীম ব্যবহার করবার অধিকারী কোন যাজক উত্পন্ন না হয়, ততদিন পর্যন্ত তোমরা পবিত্র খাবারের কিছু খেয় না।
El gobernador les ordenó que no comieran nada de los sacrificios del santuario hasta que un sacerdote pudiera preguntar al Señor sobre el asunto utilizando el Urim y el Tumim.
66 ৬৬ জড়ো করা গোটা দলটার লোকসংখ্যা ছিল বিয়াল্লিশ হাজার তিনশো ষাট জন।
El total de personas que regresaron fue de 42.360.
67 ৬৭ এছাড়া সাত হাজার তিনশো সাঁইত্রিশ জন চাকর চাকরানী এবং তাঁদের দুশো পঁয়তাল্লিশ জন গায়ক গায়িকাও ছিল।
Además había 7.337 sirvientes y 245 cantores y cantoras.
68 ৬৮ তাদের সাতশো ছত্রিশটা ঘোড়া, দুইশো পঁয়তাল্লিশটি খচ্চর,
Tenían 736 caballos, 245 mulas,
69 ৬৯ চারশো পঁয়ত্রিশটি উট ও ছয় হাজার সাতশো কুড়িটা গাধা ছিল।
435 camellos y 6.720 burros.
70 ৭০ বংশের প্রধান লোকদের মধ্যে কেউ কেউ কাজের জন্য দান করলেন। শাসনকর্ত্তা ধনভান্ডারে দিলেন এক হাজার সোনার অর্দকোন, পঞ্চাশটা বাটি ও যাজকদের জন্য পাঁচশো ত্রিশটা পোশাক দিলেন।
Algunos de los jefes de familia hicieron contribuciones voluntarias para el trabajo. El gobernador entregó a la tesorería 1.000 dáricos de oro, 50 cuencos y 530 conjuntos de ropa para los sacerdotes.
71 ৭১ বংশের প্রধান লোকদের মধ্যে কেউ কেউ এই কাজের জন্য সোনার কুড়ি হ্যাঁজার অর্দকোন ও দুই হ্যাঁজার দুশো মানি রূপা ধনভান্ডারে দিলেন।
Algunos de los jefes de familia donaron al tesoro para la obra 20.000 dáricos de oro y 2.200 minas de plata.
72 ৭২ বাকি লোকেরা দিল মোট সোনার কুড়ি হাজার অর্দকোন, দুই হ্যাঁজার মানি রূপা ও যাজকদের জন্য সাতষট্টিটা পোশাক।
El resto del pueblo donó 20.000 dáricos de oro, 2.000 minas de plata y 67 conjuntos de ropa para los sacerdotes.
73 ৭৩ পরে যাজকেরা, লেবীয়েরা, রক্ষীরা, গায়কেরা, কোনো লোক ও নথীনীয়েরা এবং সমস্ত ইস্রায়েলীয়েরা নিজের নিজের শহরে বাস করতে লাগল।
Los sacerdotes, los levitas, los porteros, los cantores y los servidores del Templo, así como parte del pueblo y el resto de los israelitas, volvieron a vivir en sus pueblos específicos. En el séptimo mes los israelitas vivían en sus pueblos,

< নহিমিয়ের বই 7 >