< নহিমিয়ের বই 7 >

1 দেওয়াল গাঁথা শেষ হবার পর আমি ফটকগুলিতে দরজা লাগালাম এবং দারোয়ানরা, গায়কেরা ও লেবীয়েরা নিযুক্ত হল।
Cuando después de la construcción de las murallas hube puesto las puertas y los porteros, cantores y levitas estaban en sus puestos,
2 আর আমি নিজের ভাই হনানি ও দুর্গের সেনাপতি হনানিয়কে যিরূশালেমের ভার দিলাম, কারণ হনানিয় বিশ্বস্ত লোক ছিলেন এবং ঈশ্বরকে অনেকের চেয়ে বেশী ভয় করতেন।
entregué el mando sobre Jerusalén a mi hermano Hananí, y a Hananías comandante de la ciudadela, como quien era hombre fiel y más temeroso de Dios que (otros) muchos.
3 আর আমি তাঁদেরকে বললাম, “যতক্ষণ রোদ বেশী না হয়, ততক্ষণ যিরূশালেমের দরজাগুলো যেন খোলা না হয় এবং রক্ষীরা কাছে দাঁড়িয়ে থাকতে দরজাগুলো সব বন্ধ করা ও হুড়কা দেওয়া হয় এবং তোমরা যিরূশালেমের বাসিন্দাদের মধ্য থেকে যেন পাহারাদার নিযুক্ত কর, তারা প্রত্যেকে নিজের নিজের পাহারা দেবার জায়গায়, নিজের নিজের ঘরের সামনে থাকুক।”
Y les dije: “No han de abrirse las puertas de Jerusalén hasta que caliente el sol; y se cerrarán y asegurarán las puertas estando (los capitanes) presentes; y nombrad centinelas de entre los habitantes de Jerusalén que monten la guardia cada uno en su puesto y enfrente de su casa.”
4 শহর বড় ও বিস্তৃত, কিন্তু তার মধ্যে লোক অল্প ছিল, বাড়িগুলোও তৈরী করা যায়নি
Porque la ciudad era espaciosa y grande, y el pueblo dentro de ella escaso, y las casas no habían sido edificadas aún.
5 পরে আমার ঈশ্বর আমার মনে ইচ্ছা দিলে আমি গণ্যমান্য লোকদের, নেতাদের ও লোকদের জড়ো করলাম, যেন তাদের বংশ তালিকা লেখা হয়। আমি প্রথমে আসা লোকদের বংশ তালিকা পেলাম, তার মধ্যে এই কথা লেখা পেলাম
Entonces mi Dios me dio la inspiración de reunir a los nobles, a los magistrados y al pueblo, para inscribirlos en los registros genealógicos. Hallé el registro genealógico de los que habían vuelto al principio, y allí encontré escrito así:
6 যারা বন্দী অবস্থায় আনা হয়েছিল, বাবিলের রাজা নবূখদনিত্সর যাদেরকে বন্দী করে নিয়ে গিয়েছিলেন, তাদের মধ্যে প্রদেশের এই লোকেরা বন্দী অবস্থা থেকে গিয়ে যিরূশালেম ও যিহূদাতে নিজের নিজের শহরে ফিরে আসল;
“Estos son los hijos de la provincia que volvieron de los cautivos de la deportación, los que había llevado cautivos Nabucodonosor, rey de Babilonia, y que regresaron a Jerusalén y a Judá, cada uno a su ciudad.
7 তারা সরুব্বাবিল, যেশূয়, নহিমিয়, অসরিয়, রয়মিয়া, নহমানি, মর্দখয়, বিলশন, মিস্পরৎ, বিগবয়, নহূম ও বানা এদের সঙ্গে ফিরে আসল। সেই ইস্রায়েলীয়দের পুরুষ সংখ্যা;
Son los que han venido con Zorobabel, Jesúa, Nehemías, Azarías, Raamías, Nahamaní, Mardoqueo, Bilsán, Mispéret, Bigvai, Nahúm, Baaná. He aquí el número de los hombres del pueblo de Israel:
8 পরোশের বংশধর দুই হাজার একশো বাহাত্তর জন;
Hijos de Faros: dos mil ciento setenta y dos.
9 শফটিয়ের বংশধর তিনশো বাহাত্তর জন;
Hijos de Sefatías: trescientos setenta y dos.
10 ১০ আরহের বংশধর ছশো বাহান্ন জন;
Hijos de Arah: seiscientos cincuenta y dos.
11 ১১ যেশূয় ও যোয়াবের বংশধরদের মধ্যে পহৎ মোয়াবের বংশধর দুই হাজার আটশো আঠারো জন;
Hijos de Fáhat-Moab, de los hijos de Jesúa y de Joab: dos mil ochocientos diez y ocho.
12 ১২ এলমের বংশধর এক হাজার দুশো চুয়ান্ন জন;
Hijos de Elam: mil doscientos cincuenta y cuatro.
13 ১৩ সত্তূর বংশধর আটশো পঁয়তাল্লিশ জন;
Hijos de Zatú: ochocientos cuarenta y cinco.
14 ১৪ সক্কয়ের বংশধর সাতশো ষাট জন;
Hijos de Zacai: setecientos sesenta.
15 ১৫ বিন্নূয়ির বংশধর ছশো আটচল্লিশ জন;
Hijos de Binuí: seiscientos cuarenta y ocho.
16 ১৬ বেবয়ের বংশধর ছশো আটাশ জন;
Hijos de Bebai: seiscientos veinte y ocho.
17 ১৭ আস্‌গদের বংশধর দুই হাজার তিনশো বাইশ জন;
Hijos de Asgad: dos mil trescientos veinte y dos.
18 ১৮ অদোনীকামের বংশধর ছশো সাতষট্টি জন;
Hijos de Adonicam: seiscientos sesenta y siete.
19 ১৯ বিগবয়ের বংশধর দুই হাজার সাতষট্টি জন;
Hijos de Bigvai: dos mil sesenta y siete.
20 ২০ আদীনের বংশধর ছশো পঞ্চান্ন জন;
Hijos de Adín: seiscientos cincuenta y cinco.
21 ২১ যিহিষ্কিয়ের বংশধর আটেরের বংশধর আটানব্বইজন।
Hijos de Ater: de Ezequías, noventa y ocho.
22 ২২ হশুমের বংশধর তিনশো আটাশ জন;
Hijos de Hasum: trescientos veinte y ocho.
23 ২৩ বেৎসয়ের বংশধর তিনশো চব্বিশ জন;
Hijos de Besai: trescientos veinte y cuatro.
24 ২৪ হারীফের বংশধর একশো বারো জন;
Hijos de Harif: ciento doce.
25 ২৫ গিবিয়োনের বংশধর পঁচানব্বইজন।
Hijos de Gabaón: noventa y cinco.
26 ২৬ বৈৎলেহম ও নটোফার লোক একশো অষ্টাশি জন;
Hombres de Betlehem y Netofá: ciento ochenta y ocho.
27 ২৭ অনাথোতের লোক একশো আটাশ জন;
Hombres de Anatot: ciento veinte y ocho.
28 ২৮ বৈৎ-অস্মাবতের লোক বিয়াল্লিশ জন;
Hombres de Betazmávet: cuarenta y dos.
29 ২৯ কিরিয়ৎ যিয়ারীম, কফীরা ও বেরোতের লোক সাতশো তেতাল্লিশ জন;
Hombres de Kiryatyearim, Cafirá y Beerot: setecientos cuarenta y tres.
30 ৩০ রামা ও গেবার লোক ছশো একুশ জন;
Hombres de Ramá y Geba: seiscientos veinte y uno.
31 ৩১ মিক্‌মসের লোক একশো বাইশ জন;
Hombres de Macmás: ciento veinte y dos.
32 ৩২ বৈথেল ও অয়ের লোক একশো তেইশ জন;
Hombres de Betel y Hai: ciento veinte y tres.
33 ৩৩ অন্য নবোর লোক বাহান্নজন;
Hombres del otro Nebó: cincuenta y dos.
34 ৩৪ অন্য এলমের লোক এক হাজার দুশো চুয়ান্ন জন;
Hijos del otro Elam: mil doscientos cincuenta y cuatro.
35 ৩৫ হারীমের লোক তিনশো বিশ জন;
Hijos de Harim: trescientos veinte.
36 ৩৬ যিরীহোর লোক তিনশো পয়ঁতাল্লিশ জন;
Hijos de Jericó: trescientos cuarenta y cinco.
37 ৩৭ লোদ, হাদীদ এবং ওনোর বংশধর সাতশো একুশ জন;
Hijos de Lod, Hadid y Onó: setecientos veinte y uno.
38 ৩৮ সনায়ার লোক তিন হাজার নশো ত্রিশ জন।
Hijos de Senaá: tres mil novecientos treinta.
39 ৩৯ যাজকদের সংখ্যা এই: যেশূয়ের বংশের মধ্যে যিদয়িয়ের বংশের নশো তিয়াত্তর জন;
Sacerdotes: hijos de Jedaías, de la casa de Jesúa: novecientos setenta y tres.
40 ৪০ ইম্মেরের বংশধর এক হাজার বাহান্ন জন;
Hijos de Imer: mil cincuenta y dos.
41 ৪১ পশ্‌হূরের বংশধর এক হাজার দুশো সাতচল্লিশ জন;
Hijos de Fashur: mil doscientos cuarenta y siete.
42 ৪২ হারীমের বংশধর এক হাজার সতেরো জন।
Hijos de Harim: mil diez y siete.
43 ৪৩ লেবীয়দের সংখ্যা এই: যেশূয়ের বংশের কদ্‌মীয়েল ও হোদবিয়ের বংশধর চুয়াত্তরজন।
Levitas: hijos de Jesúa y de Cadmiel, de los hijos de Hodvías: setenta y cuatro.
44 ৪৪ গায়কদের সংখ্যা এই: আসফের বংশধর একশো আটচল্লিশ জন।
Cantores: hijos de Asaf: ciento cuarenta y ocho.
45 ৪৫ রক্ষীরা: শল্লুমের, আটেরের, টল্‌মোনের, অক্কুবের, হটীটার ও শোবয়ের বংশধর একশো আটত্রিশ জন।
Porteros: hijos de Sellum, hijos de Ater, hijos de Talmón, hijos de Acub, hijos de Hatitá, hijos de Soba: ciento treinta y ocho.
46 ৪৬ নথীনীয়রা: সীহ, হসূফা ও টব্বায়োতের বংশধরেরা;
Natineos: hijos de Sihá, hijos de Hasufá, hijos de Tabaot,
47 ৪৭ কেরোস, সীয় ও পাদোনের বংশধরেরা;
hijos de Kerós, hijos de Siá, hijos de Fadón,
48 ৪৮ লবানা, হগাব ও শল্‌ময়ের বংশধরেরা;
hijos de Lebaná, hijos de Hagabá, hijos de Salmai,
49 ৪৯ হানন, গিদ্দেল ও গহরের বংশধরেরা;
hijos de Hanán, hijos de Gidel, hijos de Gahar,
50 ৫০ রায়া, রৎসীন ও নকোদের বংশধরেরা;
hijos de Raaías, hijos de Rasín, hijos de Necodá,
51 ৫১ গসম, ঊষ ও পাসেহের বংশধরেরা;
hijos de Gasam, hijos de Uzá, hijos de Fasea,
52 ৫২ বেষয়, মিয়ূনীম ও নফুষযীমের বংশধরেরা;
hijos de Besai, hijos de Meunim, hijos de Nefusesim,
53 ৫৩ বকবূক, হকূফা ও হর্হূরের বংশধরেরা;
hijos de Bacbuc, hijos de Hacufá, hijos de Harhur,
54 ৫৪ বসলীত, মহীদা ও হর্শার বংশধরেরা;
hijos de Baslit, hijos de Mehidá, hijos de Harsá,
55 ৫৫ বর্কোস, সীষরা ও তেমহের বংশধরেরা;
hijos de Barcós, hijos de Sisará, hijos de Témah,
56 ৫৬ নৎসীহ ও হটীফার বংশধরেরা।
hijos de Nesiá, hijos de Hatifá.
57 ৫৭ শলোমনের চাকরদের বংশধরেরা: সোটয়, সোফেরত, পরীদা,
Hijos de los siervos de Salomón, hijos de Sotai, hijos de Soféret, hijos de Feridá,
58 ৫৮ যালা, দর্কোন, গিদ্দেল,
hijos de Jaalá, hijos de Darcón, hijos de Gidel,
59 ৫৯ শফটিয়, হটীল, পোখেরৎ হৎসবায়ীম ও আমোনের বংশধরেরা।
hijos de Sefatías, hijos de Hatil, hijos de Poquéret-Hasebaim, hijos de Amón.
60 ৬০ নথীনীয়েরা ও শলোমনের চাকরদের বংশধরেরা মোট তিনশো বিরানব্বই জন।
Total de los natineos y de los hijos de los siervos de Salomón: trescientos noventa y dos.
61 ৬১ তেল্‌ মেলহ, তেল্‌হর্শা, করূব, অদ্দন ও ইম্মেরের এই এলাকা থেকে নিম্নলিখিত লোকেরা এল আসল; কিন্তু তারা ইস্রায়েলীয় লোক কি না, এ বিষয়ে নিজের নিজের বাবার বংশ কি গোষ্ঠীর প্রমাণ করতে পারল না;
He aquí los que subieron de Tel-Mélah, Tel-Harsá, Querub, Adón e Imer y no pudieron indicar sus casas paternas, ni su origen israelítico.
62 ৬২ দলায়, টোবিয়, ও নকোদের বংশের ছশো বিয়াল্লিশ জন।
Hijos de Dalaías, hijos de Tobías, hijos de Necodá: seiscientos cuarenta y dos.
63 ৬৩ আর যাজকদের মধ্য থেকে হবায়, হক্কোস, ও বর্সিল্লয়ের বংশধরেরা; এই গিলিয়দীয় বর্সিল্লয়ের এক মেয়েকে বিয়ে করে তাদের নামে আখ্যাত হয়েছিল।
De los sacerdotes: hijos de Hobaías, hijos de Hacós, hijos de Barcillai, hombre que había tomado mujer de las hijas de Barcillai galaadita, llamándose según el nombre de ellas.
64 ৬৪ বংশ তালিকাতে বলা লোকদের মধ্যে এরা নিজের নিজের বংশ তালিকা খোঁজ করে পেল না, এই জন্য এরা অশুচি গণ্য হয়ে যাজকত্ব থেকে বাদ হয়ে গেল।
Estos buscaron la escritura de su genealogía, pero no se halló; por lo cual fueron tratados como ineptos para el sacerdocio.
65 ৬৫ আর শাসনকর্ত্তা তাদেরকে আদেশ দিলেন, যতদিন ঊরীম ও তুম্মীম ব্যবহার করবার অধিকারী কোন যাজক উত্পন্ন না হয়, ততদিন পর্যন্ত তোমরা পবিত্র খাবারের কিছু খেয় না।
Y les prohibió el gobernador comer de las cosas santísimas, hasta que se presentase un sacerdote capaz de consultar los Urim y Tummim.
66 ৬৬ জড়ো করা গোটা দলটার লোকসংখ্যা ছিল বিয়াল্লিশ হাজার তিনশো ষাট জন।
La Congregación toda era de cuarenta y dos mil trescientos sesenta personas
67 ৬৭ এছাড়া সাত হাজার তিনশো সাঁইত্রিশ জন চাকর চাকরানী এবং তাঁদের দুশো পঁয়তাল্লিশ জন গায়ক গায়িকাও ছিল।
sin contar a sus siervos y siervas, que eran siete mil trescientos treinta y siete. Había entre ellos doscientos cuarenta y cinco cantores y cantoras.
68 ৬৮ তাদের সাতশো ছত্রিশটা ঘোড়া, দুইশো পঁয়তাল্লিশটি খচ্চর,
Tenían setecientos treinta y seis caballos, doscientos cuarenta y cinco mulos,
69 ৬৯ চারশো পঁয়ত্রিশটি উট ও ছয় হাজার সাতশো কুড়িটা গাধা ছিল।
cuatrocientos treinta y cinco camellos y seis mil setecientos veinte asnos.
70 ৭০ বংশের প্রধান লোকদের মধ্যে কেউ কেউ কাজের জন্য দান করলেন। শাসনকর্ত্তা ধনভান্ডারে দিলেন এক হাজার সোনার অর্দকোন, পঞ্চাশটা বাটি ও যাজকদের জন্য পাঁচশো ত্রিশটা পোশাক দিলেন।
Algunos de los jefes de las casas paternas hicieron donaciones para la obra. El gobernador dio para el tesoro mil dáricos de oro, cincuenta copas y quinientos treinta vestiduras sacerdotales.
71 ৭১ বংশের প্রধান লোকদের মধ্যে কেউ কেউ এই কাজের জন্য সোনার কুড়ি হ্যাঁজার অর্দকোন ও দুই হ্যাঁজার দুশো মানি রূপা ধনভান্ডারে দিলেন।
De los jefes de las casas paternas llegaron para el tesoro de la obra veinte mil dáricos de oro y dos mil doscientas minas de plata.
72 ৭২ বাকি লোকেরা দিল মোট সোনার কুড়ি হাজার অর্দকোন, দুই হ্যাঁজার মানি রূপা ও যাজকদের জন্য সাতষট্টিটা পোশাক।
Lo que dio el resto del pueblo fue veinte mil dáricos de oro, dos mil minas de plata y sesenta y siete vestiduras sacerdotales.
73 ৭৩ পরে যাজকেরা, লেবীয়েরা, রক্ষীরা, গায়কেরা, কোনো লোক ও নথীনীয়েরা এবং সমস্ত ইস্রায়েলীয়েরা নিজের নিজের শহরে বাস করতে লাগল।
Habitaron los sacerdotes, los levitas, los porteros, los cantores, parte del pueblo, los natineos, en fin, todo Israel, en sus ciudades.

< নহিমিয়ের বই 7 >