< নহিমিয়ের বই 7 >

1 দেওয়াল গাঁথা শেষ হবার পর আমি ফটকগুলিতে দরজা লাগালাম এবং দারোয়ানরা, গায়কেরা ও লেবীয়েরা নিযুক্ত হল।
Sucedeu, pois, que, quando o muro já havia sido edificado, e já tinha posto as portas, e sido estabelecidos os porteiros, os cantores e os Levitas,
2 আর আমি নিজের ভাই হনানি ও দুর্গের সেনাপতি হনানিয়কে যিরূশালেমের ভার দিলাম, কারণ হনানিয় বিশ্বস্ত লোক ছিলেন এবং ঈশ্বরকে অনেকের চেয়ে বেশী ভয় করতেন।
Mandei o meu irmão Hanani, e Hananias, chefe do palácio de Jerusalém (porque era um homem fiel e temente a Deus, mais que muitos),
3 আর আমি তাঁদেরকে বললাম, “যতক্ষণ রোদ বেশী না হয়, ততক্ষণ যিরূশালেমের দরজাগুলো যেন খোলা না হয় এবং রক্ষীরা কাছে দাঁড়িয়ে থাকতে দরজাগুলো সব বন্ধ করা ও হুড়কা দেওয়া হয় এবং তোমরা যিরূশালেমের বাসিন্দাদের মধ্য থেকে যেন পাহারাদার নিযুক্ত কর, তারা প্রত্যেকে নিজের নিজের পাহারা দেবার জায়গায়, নিজের নিজের ঘরের সামনে থাকুক।”
E disse-lhes: Não se abram as portas de Jerusalém até que o sol aqueça; e enquanto ainda estiverem presentes, fechem as portas, e [as] trancai. E ponham-se guardas dos moradores de Jerusalém, cada um em sua guarda, e cada um diante de sua casa.
4 শহর বড় ও বিস্তৃত, কিন্তু তার মধ্যে লোক অল্প ছিল, বাড়িগুলোও তৈরী করা যায়নি
E a cidade era espaçosa e grande, porém pouca gente havia dentro dela, e as casas [ainda] não haviam sido reconstruídas.
5 পরে আমার ঈশ্বর আমার মনে ইচ্ছা দিলে আমি গণ্যমান্য লোকদের, নেতাদের ও লোকদের জড়ো করলাম, যেন তাদের বংশ তালিকা লেখা হয়। আমি প্রথমে আসা লোকদের বংশ তালিকা পেলাম, তার মধ্যে এই কথা লেখা পেলাম
Então Deus pôs em meu coração que juntasse os nobres, os oficiais, e o povo, para que fossem registrados pela ordem de suas genealogias; e achei o livro da genealogia dos que haviam subido antes, e achei nele escrito [o seguinte]:
6 যারা বন্দী অবস্থায় আনা হয়েছিল, বাবিলের রাজা নবূখদনিত্সর যাদেরকে বন্দী করে নিয়ে গিয়েছিলেন, তাদের মধ্যে প্রদেশের এই লোকেরা বন্দী অবস্থা থেকে গিয়ে যিরূশালেম ও যিহূদাতে নিজের নিজের শহরে ফিরে আসল;
Estes são os filhos da província que subiram do cativeiro, dos que foram levados por Nabucodonosor, rei de Babilônia, e que voltaram a Jerusalém e a Judá, cada um à sua cidade;
7 তারা সরুব্বাবিল, যেশূয়, নহিমিয়, অসরিয়, রয়মিয়া, নহমানি, মর্দখয়, বিলশন, মিস্পরৎ, বিগবয়, নহূম ও বানা এদের সঙ্গে ফিরে আসল। সেই ইস্রায়েলীয়দের পুরুষ সংখ্যা;
Os quais vieram com Zorobabel, Jesua, Neemias, Azarias, Raamias, Naamani, Mardoqueu, Bilsã, Misperete, Bigvai, Neum, Baaná. Este é o número dos homens do povo de Israel:
8 পরোশের বংশধর দুই হাজার একশো বাহাত্তর জন;
Os filhos de Parós, dois mil cento e setenta e dois;
9 শফটিয়ের বংশধর তিনশো বাহাত্তর জন;
Os filhos de Sefatias, trezentos e setenta e dois;
10 ১০ আরহের বংশধর ছশো বাহান্ন জন;
Os filhos de Ara, seiscentos e cinquenta e dois;
11 ১১ যেশূয় ও যোয়াবের বংশধরদের মধ্যে পহৎ মোয়াবের বংশধর দুই হাজার আটশো আঠারো জন;
Os filhos de Paate-Moabe, dos filhos de Jesua e de Joabe, dois mil oitocentos e dezoito;
12 ১২ এলমের বংশধর এক হাজার দুশো চুয়ান্ন জন;
Os filhos de Elão, mil duzentos e cinquenta e quatro;
13 ১৩ সত্তূর বংশধর আটশো পঁয়তাল্লিশ জন;
Os filhos de Zatu, oitocentos e quarenta e cinco;
14 ১৪ সক্কয়ের বংশধর সাতশো ষাট জন;
Os filhos de Zacai, setecentos e sessenta;
15 ১৫ বিন্নূয়ির বংশধর ছশো আটচল্লিশ জন;
Os filhos de Binui, seiscentos e quarenta e oito;
16 ১৬ বেবয়ের বংশধর ছশো আটাশ জন;
Os filhos de Bebai, seiscentos e vinte e oito;
17 ১৭ আস্‌গদের বংশধর দুই হাজার তিনশো বাইশ জন;
Os filhos de Azgade, dois mil seiscentos e vinte e dois;
18 ১৮ অদোনীকামের বংশধর ছশো সাতষট্টি জন;
Os filhos de Adonicão, seiscentos e sessenta e sete;
19 ১৯ বিগবয়ের বংশধর দুই হাজার সাতষট্টি জন;
Os filhos de Bigvai, dois mil e sessenta e sete;
20 ২০ আদীনের বংশধর ছশো পঞ্চান্ন জন;
Os filhos de Adim, seiscentos e cinquenta e cinco;
21 ২১ যিহিষ্কিয়ের বংশধর আটেরের বংশধর আটানব্বইজন।
Os filhos de Ater, de Ezequias, noventa e oito;
22 ২২ হশুমের বংশধর তিনশো আটাশ জন;
Os filhos de Hasum, trezentos e vinte e oito;
23 ২৩ বেৎসয়ের বংশধর তিনশো চব্বিশ জন;
Os filhos de Bezai, trezentos e vinte e quatro;
24 ২৪ হারীফের বংশধর একশো বারো জন;
Os filhos de Harife, cento e doze;
25 ২৫ গিবিয়োনের বংশধর পঁচানব্বইজন।
Os filhos de Gibeom, noventa e cinco;
26 ২৬ বৈৎলেহম ও নটোফার লোক একশো অষ্টাশি জন;
Os homens de Belém e de Netofá, cento e oitenta e oito;
27 ২৭ অনাথোতের লোক একশো আটাশ জন;
Os homens de Anatote, cento e vinte e oito;
28 ২৮ বৈৎ-অস্মাবতের লোক বিয়াল্লিশ জন;
Os homens de Bete-Azmavete, quarenta e dois;
29 ২৯ কিরিয়ৎ যিয়ারীম, কফীরা ও বেরোতের লোক সাতশো তেতাল্লিশ জন;
Os homens de Quiriate-Jearim, Cefira e Beerote, setecentos e quarenta e três;
30 ৩০ রামা ও গেবার লোক ছশো একুশ জন;
Os homens de Ramá e de Geba, seiscentos e vinte e um;
31 ৩১ মিক্‌মসের লোক একশো বাইশ জন;
Os homens de Micmás, cento e vinte e dois;
32 ৩২ বৈথেল ও অয়ের লোক একশো তেইশ জন;
Os homens de Betel e de Ai, cento e vinte e três;
33 ৩৩ অন্য নবোর লোক বাহান্নজন;
Os homens da outra Nebo, cinquenta e dois;
34 ৩৪ অন্য এলমের লোক এক হাজার দুশো চুয়ান্ন জন;
Os filhos do outro Elão, mil duzentos e cinquenta e quatro;
35 ৩৫ হারীমের লোক তিনশো বিশ জন;
Os filhos de Harim, trezentos e vinte;
36 ৩৬ যিরীহোর লোক তিনশো পয়ঁতাল্লিশ জন;
Os filhos de Jericó, trezentos e quarenta e cinco;
37 ৩৭ লোদ, হাদীদ এবং ওনোর বংশধর সাতশো একুশ জন;
Os filhos de Lode, de Hadide, e Ono, setecentos vinte e um;
38 ৩৮ সনায়ার লোক তিন হাজার নশো ত্রিশ জন।
Os filhos de Senaá, três mil novecentos e trinta.
39 ৩৯ যাজকদের সংখ্যা এই: যেশূয়ের বংশের মধ্যে যিদয়িয়ের বংশের নশো তিয়াত্তর জন;
Os sacerdotes: os filhos de Jedaías, da casa de Jesua, novecentos e setenta e três;
40 ৪০ ইম্মেরের বংশধর এক হাজার বাহান্ন জন;
Os filhos de Imer, mil e cinquenta e dois;
41 ৪১ পশ্‌হূরের বংশধর এক হাজার দুশো সাতচল্লিশ জন;
Os filhos de Pasur, mil duzentos quarenta e sete;
42 ৪২ হারীমের বংশধর এক হাজার সতেরো জন।
Os filhos de Harim, mil dez e sete.
43 ৪৩ লেবীয়দের সংখ্যা এই: যেশূয়ের বংশের কদ্‌মীয়েল ও হোদবিয়ের বংশধর চুয়াত্তরজন।
Os levitas: os filhos de Jesua, de Cadmiel, dos filhos de Hodeva, setenta e quatro.
44 ৪৪ গায়কদের সংখ্যা এই: আসফের বংশধর একশো আটচল্লিশ জন।
Os cantores: os filhos de Asafe, cento e quarenta e oito.
45 ৪৫ রক্ষীরা: শল্লুমের, আটেরের, টল্‌মোনের, অক্কুবের, হটীটার ও শোবয়ের বংশধর একশো আটত্রিশ জন।
Os porteiros: os filhos de Salum, os filhos de Ater, os filhos de Talmom, os filhos de Acube, os filhos de Hatita, os filhos de Sobai, cento e trinta e oito.
46 ৪৬ নথীনীয়রা: সীহ, হসূফা ও টব্বায়োতের বংশধরেরা;
Os servos do templo: os filhos de Zia, os filhos de Hasufa, os filhos de Tabaote,
47 ৪৭ কেরোস, সীয় ও পাদোনের বংশধরেরা;
Os filhos de Queros, os filhos de Sia, os filhos de Padom,
48 ৪৮ লবানা, হগাব ও শল্‌ময়ের বংশধরেরা;
Os filhos de Lebana, os filhos de Hagaba, os filhos de Salmai,
49 ৪৯ হানন, গিদ্দেল ও গহরের বংশধরেরা;
Os filhos de Hanã, os filhos de Gidel, os filhos de Gaar,
50 ৫০ রায়া, রৎসীন ও নকোদের বংশধরেরা;
Os filhos de Reaías, os filhos de Rezim, os filhos de Necoda,
51 ৫১ গসম, ঊষ ও পাসেহের বংশধরেরা;
Os filhos de Gazão, os filhos de Uzá, os filhos de Paseia,
52 ৫২ বেষয়, মিয়ূনীম ও নফুষযীমের বংশধরেরা;
Os filhos de Besai, os filhos de Meunim, os filhos de Nefusesim,
53 ৫৩ বকবূক, হকূফা ও হর্হূরের বংশধরেরা;
Os filhos de Baquebuque, os filhos de Hacufa, os filhos de Harur,
54 ৫৪ বসলীত, মহীদা ও হর্শার বংশধরেরা;
Os filhos de Baslite, os filhos de Meída, os filhos de Harsa,
55 ৫৫ বর্কোস, সীষরা ও তেমহের বংশধরেরা;
Os filhos de Barcos, os filhos de Sísera, os filhos de Tamá,
56 ৫৬ নৎসীহ ও হটীফার বংশধরেরা।
Os filhos de Nesias, os filhos de Hatifa.
57 ৫৭ শলোমনের চাকরদের বংশধরেরা: সোটয়, সোফেরত, পরীদা,
Os filhos dos servos de Salomão: os filhos de Sotai, os filhos de Soferete, os filhos de Perida,
58 ৫৮ যালা, দর্কোন, গিদ্দেল,
Os filhos de Jaala, os filhos de Darcom, os filhos de Gidel,
59 ৫৯ শফটিয়, হটীল, পোখেরৎ হৎসবায়ীম ও আমোনের বংশধরেরা।
Os filhos de Sefatias, os filhos de Hatil, os filhos de Poquerete-Hazebaim, os filhos de Amom.
60 ৬০ নথীনীয়েরা ও শলোমনের চাকরদের বংশধরেরা মোট তিনশো বিরানব্বই জন।
Todos os servos do templo, e filhos dos servos de Salomão, trezentos e noventa e dois.
61 ৬১ তেল্‌ মেলহ, তেল্‌হর্শা, করূব, অদ্দন ও ইম্মেরের এই এলাকা থেকে নিম্নলিখিত লোকেরা এল আসল; কিন্তু তারা ইস্রায়েলীয় লোক কি না, এ বিষয়ে নিজের নিজের বাবার বংশ কি গোষ্ঠীর প্রমাণ করতে পারল না;
Também estes subiram de Tel-Melá, Tel-Harsa, Querube, Adom, e Imer, porém não puderam mostrar a casa de seus pais, nem sua linhagem, se eram de Israel:
62 ৬২ দলায়, টোবিয়, ও নকোদের বংশের ছশো বিয়াল্লিশ জন।
Os filhos de Delaías, os filhos de Tobias, os filhos de Necoda, seiscentos e quarenta e dois.
63 ৬৩ আর যাজকদের মধ্য থেকে হবায়, হক্কোস, ও বর্সিল্লয়ের বংশধরেরা; এই গিলিয়দীয় বর্সিল্লয়ের এক মেয়েকে বিয়ে করে তাদের নামে আখ্যাত হয়েছিল।
E dos sacerdotes: os filhos de Habaías, os filhos de Coz, os filhos de Barzilai, o qual tomara mulher das filhas de Barzilai, o gileadita, e chamou-se pelo nome delas.
64 ৬৪ বংশ তালিকাতে বলা লোকদের মধ্যে এরা নিজের নিজের বংশ তালিকা খোঁজ করে পেল না, এই জন্য এরা অশুচি গণ্য হয়ে যাজকত্ব থেকে বাদ হয়ে গেল।
Estes buscaram seu registro de genealogias, porém não se achou; por isso, como impuros, foram excluídos do sacerdócio.
65 ৬৫ আর শাসনকর্ত্তা তাদেরকে আদেশ দিলেন, যতদিন ঊরীম ও তুম্মীম ব্যবহার করবার অধিকারী কোন যাজক উত্পন্ন না হয়, ততদিন পর্যন্ত তোমরা পবিত্র খাবারের কিছু খেয় না।
E o governador lhes disse que não comessem das coisas mais santas, até que houvesse sacerdote com Urim e Tumim.
66 ৬৬ জড়ো করা গোটা দলটার লোকসংখ্যা ছিল বিয়াল্লিশ হাজার তিনশো ষাট জন।
Toda esta congregação junta era quarenta e dois mil trezentos e sessenta,
67 ৬৭ এছাড়া সাত হাজার তিনশো সাঁইত্রিশ জন চাকর চাকরানী এবং তাঁদের দুশো পঁয়তাল্লিশ জন গায়ক গায়িকাও ছিল।
Exceto seus servos e suas servas, que eram sete mil trezentos e trinta e sete; e tinham duzentos e quarenta e cinco cantores e cantoras.
68 ৬৮ তাদের সাতশো ছত্রিশটা ঘোড়া, দুইশো পঁয়তাল্লিশটি খচ্চর,
Seus cavalos, setecentos e trinta e seis; seus mulos, duzentos e quarenta e cinco;
69 ৬৯ চারশো পঁয়ত্রিশটি উট ও ছয় হাজার সাতশো কুড়িটা গাধা ছিল।
Os camelos, quatrocentos e trinta e cinco; asnos, seis mil setecentos e vinte.
70 ৭০ বংশের প্রধান লোকদের মধ্যে কেউ কেউ কাজের জন্য দান করলেন। শাসনকর্ত্তা ধনভান্ডারে দিলেন এক হাজার সোনার অর্দকোন, পঞ্চাশটা বাটি ও যাজকদের জন্য পাঁচশো ত্রিশটা পোশাক দিলেন।
E alguns dos chefes das famílias fizeram doações para a obra. O governador deu para o tesouro mil dracmas de ouro, cinquenta bacias, e quinhentas trinta vestes sacerdotais.
71 ৭১ বংশের প্রধান লোকদের মধ্যে কেউ কেউ এই কাজের জন্য সোনার কুড়ি হ্যাঁজার অর্দকোন ও দুই হ্যাঁজার দুশো মানি রূপা ধনভান্ডারে দিলেন।
E [alguns] dos chefes das famílias deram para o tesouro da obra, vinte mil dracmas de ouro, e duas mil e duzentas libras de prata.
72 ৭২ বাকি লোকেরা দিল মোট সোনার কুড়ি হাজার অর্দকোন, দুই হ্যাঁজার মানি রূপা ও যাজকদের জন্য সাতষট্টিটা পোশাক।
E o que o resto do povo deu foi vinte mil dracmas de ouro, duas mil libras de prata, e sessenta e sete vestes sacerdotais.
73 ৭৩ পরে যাজকেরা, লেবীয়েরা, রক্ষীরা, গায়কেরা, কোনো লোক ও নথীনীয়েরা এবং সমস্ত ইস্রায়েলীয়েরা নিজের নিজের শহরে বাস করতে লাগল।
E os sacerdotes, os Levitas, e os porteiros, os cantores, os do povo, os servos do templo, e todo Israel, habitaram em suas cidades. E vindo o mês sétimo, estando os filhos de Israel em suas cidades,

< নহিমিয়ের বই 7 >