< নহিমিয়ের বই 7 >

1 দেওয়াল গাঁথা শেষ হবার পর আমি ফটকগুলিতে দরজা লাগালাম এবং দারোয়ানরা, গায়কেরা ও লেবীয়েরা নিযুক্ত হল।
A gdy mur został odbudowany i wstawiłem wrota, gdy ustanowiono odźwiernych, śpiewaków i Lewitów;
2 আর আমি নিজের ভাই হনানি ও দুর্গের সেনাপতি হনানিয়কে যিরূশালেমের ভার দিলাম, কারণ হনানিয় বিশ্বস্ত লোক ছিলেন এবং ঈশ্বরকে অনেকের চেয়ে বেশী ভয় করতেন।
Nad Jerozolimą postawiłem Chananiego, swojego brata, a Chananiasza [ustanowiłem] dowódcą pałacu. On bowiem był wiernym człowiekiem i bał się Boga bardziej niż wielu [innych];
3 আর আমি তাঁদেরকে বললাম, “যতক্ষণ রোদ বেশী না হয়, ততক্ষণ যিরূশালেমের দরজাগুলো যেন খোলা না হয় এবং রক্ষীরা কাছে দাঁড়িয়ে থাকতে দরজাগুলো সব বন্ধ করা ও হুড়কা দেওয়া হয় এবং তোমরা যিরূশালেমের বাসিন্দাদের মধ্য থেকে যেন পাহারাদার নিযুক্ত কর, তারা প্রত্যেকে নিজের নিজের পাহারা দেবার জায়গায়, নিজের নিজের ঘরের সামনে থাকুক।”
I powiedziałem do nich: Niech nie otwierają bram Jerozolimy, aż słońce będzie dopiekać; a póki tam stoją, niech zamkną bramy i zaryglują je. Należy ustanowić straż spośród mieszkańców Jerozolimy, każdego na jego posterunku i każdego naprzeciwko własnego domu.
4 শহর বড় ও বিস্তৃত, কিন্তু তার মধ্যে লোক অল্প ছিল, বাড়িগুলোও তৈরী করা যায়নি
A miasto [było] przestronne i wielkie, ale ludu w jego murach było niewiele, a domy [jeszcze] nie zostały odbudowane.
5 পরে আমার ঈশ্বর আমার মনে ইচ্ছা দিলে আমি গণ্যমান্য লোকদের, নেতাদের ও লোকদের জড়ো করলাম, যেন তাদের বংশ তালিকা লেখা হয়। আমি প্রথমে আসা লোকদের বংশ তালিকা পেলাম, তার মধ্যে এই কথা লেখা পেলাম
I mój Bóg położył mi na sercu, abym zebrał dostojników, przełożonych i lud, aby zostali spisani według rodowodów. Wtedy znalazłem księgę rodowodów tych, którzy pierwsi powrócili, a znalazłem w niej taki zapis.
6 যারা বন্দী অবস্থায় আনা হয়েছিল, বাবিলের রাজা নবূখদনিত্সর যাদেরকে বন্দী করে নিয়ে গিয়েছিলেন, তাদের মধ্যে প্রদেশের এই লোকেরা বন্দী অবস্থা থেকে গিয়ে যিরূশালেম ও যিহূদাতে নিজের নিজের শহরে ফিরে আসল;
Oto ludzie tej prowincji, którzy przybyli z niewoli, dokąd zostali uprowadzeni, których uprowadził Nabuchodonozor, król Babilonu, a powrócili do Jerozolimy i do Judy, każdy do swego miasta.
7 তারা সরুব্বাবিল, যেশূয়, নহিমিয়, অসরিয়, রয়মিয়া, নহমানি, মর্দখয়, বিলশন, মিস্পরৎ, বিগবয়, নহূম ও বানা এদের সঙ্গে ফিরে আসল। সেই ইস্রায়েলীয়দের পুরুষ সংখ্যা;
Przyszli z Zorobabelem, z Jeszuą, Nehemiaszem, Azariaszem, Raamiaszem, Nachamanim, Mardocheuszem, Bilszanem, Misperetem, Bigwajem, Nechumem i Baaną. Oto liczba mężczyzn ludu Izraela:
8 পরোশের বংশধর দুই হাজার একশো বাহাত্তর জন;
Synów Parosza – dwa tysiące stu siedemdziesięciu dwóch;
9 শফটিয়ের বংশধর তিনশো বাহাত্তর জন;
Synów Szefatiasza – trzystu siedemdziesięciu dwóch;
10 ১০ আরহের বংশধর ছশো বাহান্ন জন;
Synów Aracha – sześciuset pięćdziesięciu dwóch;
11 ১১ যেশূয় ও যোয়াবের বংশধরদের মধ্যে পহৎ মোয়াবের বংশধর দুই হাজার আটশো আঠারো জন;
Synów Pachat-Moaba, synów Jeszuy i Joaba – dwa tysiące ośmiuset osiemnastu;
12 ১২ এলমের বংশধর এক হাজার দুশো চুয়ান্ন জন;
Synów Elama – tysiąc dwustu pięćdziesięciu czterech;
13 ১৩ সত্তূর বংশধর আটশো পঁয়তাল্লিশ জন;
Synów Zattua – ośmiuset czterdziestu pięciu;
14 ১৪ সক্কয়ের বংশধর সাতশো ষাট জন;
Synów Zakkaja – siedmiuset sześćdziesięciu;
15 ১৫ বিন্নূয়ির বংশধর ছশো আটচল্লিশ জন;
Synów Binnuja – sześciuset czterdziestu ośmiu;
16 ১৬ বেবয়ের বংশধর ছশো আটাশ জন;
Synów Bebaja – sześciuset dwudziestu ośmiu;
17 ১৭ আস্‌গদের বংশধর দুই হাজার তিনশো বাইশ জন;
Synów Azgada – dwa tysiące trzystu dwudziestu dwóch;
18 ১৮ অদোনীকামের বংশধর ছশো সাতষট্টি জন;
Synów Adonikama – sześciuset sześćdziesięciu siedmiu;
19 ১৯ বিগবয়ের বংশধর দুই হাজার সাতষট্টি জন;
Synów Bigwaja – dwa tysiące sześćdziesięciu siedmiu;
20 ২০ আদীনের বংশধর ছশো পঞ্চান্ন জন;
Synów Adina – sześciuset pięćdziesięciu pięciu;
21 ২১ যিহিষ্কিয়ের বংশধর আটেরের বংশধর আটানব্বইজন।
Synów Atera, z [linii] Ezechiasza – dziewięćdziesięciu ośmiu;
22 ২২ হশুমের বংশধর তিনশো আটাশ জন;
Synów Chaszuma – trzystu dwudziestu ośmiu;
23 ২৩ বেৎসয়ের বংশধর তিনশো চব্বিশ জন;
Synów Besaja – trzystu dwudziestu czterech;
24 ২৪ হারীফের বংশধর একশো বারো জন;
Synów Charifa – stu dwunastu;
25 ২৫ গিবিয়োনের বংশধর পঁচানব্বইজন।
Synów z Gibeonu – dziewięćdziesięciu pięciu.
26 ২৬ বৈৎলেহম ও নটোফার লোক একশো অষ্টাশি জন;
Mężczyźni z Betlejem i Netofy – stu osiemdziesięciu ośmiu;
27 ২৭ অনাথোতের লোক একশো আটাশ জন;
Mężczyźni z Anatot – stu dwudziestu ośmiu;
28 ২৮ বৈৎ-অস্মাবতের লোক বিয়াল্লিশ জন;
Mężczyźni z Bet-Azmawet – czterdziestu dwóch;
29 ২৯ কিরিয়ৎ যিয়ারীম, কফীরা ও বেরোতের লোক সাতশো তেতাল্লিশ জন;
Mężczyźni z Kiriat-Jearim, Kefiry i Beerot – siedmiuset czterdziestu trzech;
30 ৩০ রামা ও গেবার লোক ছশো একুশ জন;
Mężczyźni z Rama i Geba – sześciuset dwudziestu jeden;
31 ৩১ মিক্‌মসের লোক একশো বাইশ জন;
Mężczyźni z Mikmas – stu dwudziestu dwóch;
32 ৩২ বৈথেল ও অয়ের লোক একশো তেইশ জন;
Mężczyźni z Betel i Aj – stu dwudziestu i trzech;
33 ৩৩ অন্য নবোর লোক বাহান্নজন;
Mężczyźni z drugiego Nebo – pięćdziesięciu dwóch;
34 ৩৪ অন্য এলমের লোক এক হাজার দুশো চুয়ান্ন জন;
Synów drugiego Elama – tysiąc dwustu pięćdziesięciu czterech;
35 ৩৫ হারীমের লোক তিনশো বিশ জন;
Synów Charima – trzystu dwudziestu;
36 ৩৬ যিরীহোর লোক তিনশো পয়ঁতাল্লিশ জন;
Synów Jerycha – trzystu czterdziestu pięciu;
37 ৩৭ লোদ, হাদীদ এবং ওনোর বংশধর সাতশো একুশ জন;
Synów z Lod, Chadida i Ono – siedmiuset dwudziestu jeden;
38 ৩৮ সনায়ার লোক তিন হাজার নশো ত্রিশ জন।
Synów Senai – trzy tysiące dziewięciuset trzydziestu.
39 ৩৯ যাজকদের সংখ্যা এই: যেশূয়ের বংশের মধ্যে যিদয়িয়ের বংশের নশো তিয়াত্তর জন;
Kapłani: synów Jedajasza, z domu Jeszuy – dziewięciuset siedemdziesięciu trzech;
40 ৪০ ইম্মেরের বংশধর এক হাজার বাহান্ন জন;
Synów Immera – tysiąc pięćdziesięciu dwóch;
41 ৪১ পশ্‌হূরের বংশধর এক হাজার দুশো সাতচল্লিশ জন;
Synów Paszchura – tysiąc dwustu czterdziestu siedmiu;
42 ৪২ হারীমের বংশধর এক হাজার সতেরো জন।
Synów Charima – tysiąc siedemnastu.
43 ৪৩ লেবীয়দের সংখ্যা এই: যেশূয়ের বংশের কদ্‌মীয়েল ও হোদবিয়ের বংশধর চুয়াত্তরজন।
Lewici: synów Jeszuy, Kadmiela, z synów Hodwy – siedemdziesięciu czterech.
44 ৪৪ গায়কদের সংখ্যা এই: আসফের বংশধর একশো আটচল্লিশ জন।
Śpiewacy: synów Asafa – stu czterdziestu ośmiu.
45 ৪৫ রক্ষীরা: শল্লুমের, আটেরের, টল্‌মোনের, অক্কুবের, হটীটার ও শোবয়ের বংশধর একশো আটত্রিশ জন।
Odźwiernych: synów Szalluma, synów Atera, synów Talmona, synów Akkuba, synów Chatity, synów Szobaja – stu trzydziestu ośmiu.
46 ৪৬ নথীনীয়রা: সীহ, হসূফা ও টব্বায়োতের বংশধরেরা;
Netinici: synowie Sichy, synowie Chaszufy, synowie Tabbaota;
47 ৪৭ কেরোস, সীয় ও পাদোনের বংশধরেরা;
Synowie Kerosa, synowie Sii, synowie Padona;
48 ৪৮ লবানা, হগাব ও শল্‌ময়ের বংশধরেরা;
Synowie Lebana, synowie Chagaby, synowie Szalmaja;
49 ৪৯ হানন, গিদ্দেল ও গহরের বংশধরেরা;
Synowie Chanana, synowie Giddela, synowie Gachara;
50 ৫০ রায়া, রৎসীন ও নকোদের বংশধরেরা;
Synowie Reajasza, synowie Resina, synowie Nekody;
51 ৫১ গসম, ঊষ ও পাসেহের বংশধরেরা;
Synowie Gazzama, synowie Uzzy, synowie Paseacha;
52 ৫২ বেষয়, মিয়ূনীম ও নফুষযীমের বংশধরেরা;
Synowie Besaja, synowie Meunitów, synowie Nefisytów;
53 ৫৩ বকবূক, হকূফা ও হর্হূরের বংশধরেরা;
Synowie Bakbuka, synowie Chakufy, synowie Charchura;
54 ৫৪ বসলীত, মহীদা ও হর্শার বংশধরেরা;
Synowie Baslita, synowie Mechidy, synowie Charszy;
55 ৫৫ বর্কোস, সীষরা ও তেমহের বংশধরেরা;
Synowie Barkosa, synowie Sisery, synowie Tamacha;
56 ৫৬ নৎসীহ ও হটীফার বংশধরেরা।
Synowie Nesjacha, synowie Chatify;
57 ৫৭ শলোমনের চাকরদের বংশধরেরা: সোটয়, সোফেরত, পরীদা,
Synowie sług Salomona: synowie Sotaja, synowie Sofereta, synowie Peridy;
58 ৫৮ যালা, দর্কোন, গিদ্দেল,
Synowie Jaali, synowie Darkona, synowie Giddela;
59 ৫৯ শফটিয়, হটীল, পোখেরৎ হৎসবায়ীম ও আমোনের বংশধরেরা।
Synowie Szefatiasza, synowie Chattila, synowie Pocheret-Hassebaima, synowie Amona.
60 ৬০ নথীনীয়েরা ও শলোমনের চাকরদের বংশধরেরা মোট তিনশো বিরানব্বই জন।
Wszystkich Netinitów i synów sług Salomona – trzystu dziewięćdziesięciu dwóch.
61 ৬১ তেল্‌ মেলহ, তেল্‌হর্শা, করূব, অদ্দন ও ইম্মেরের এই এলাকা থেকে নিম্নলিখিত লোকেরা এল আসল; কিন্তু তারা ইস্রায়েলীয় লোক কি না, এ বিষয়ে নিজের নিজের বাবার বংশ কি গোষ্ঠীর প্রমাণ করতে পারল না;
A oto ci, którzy przybyli z Tel-Melach, Tel-Charsza, Kerub, Addan i Immer, ale nie mogli wykazać domu swoich ojców i swego potomstwa – [tego], czy pochodzą z Izraela.
62 ৬২ দলায়, টোবিয়, ও নকোদের বংশের ছশো বিয়াল্লিশ জন।
Synów Delajasza, synów Tobiasza, synów Nekody – sześciuset czterdziestu dwóch.
63 ৬৩ আর যাজকদের মধ্য থেকে হবায়, হক্কোস, ও বর্সিল্লয়ের বংশধরেরা; এই গিলিয়দীয় বর্সিল্লয়ের এক মেয়েকে বিয়ে করে তাদের নামে আখ্যাত হয়েছিল।
A z kapłanów: synowie Chobajasza, synowie Kosa, synowie Barzillaja, który pojął za żonę jedną z córek Barzillaja Gileadczyka i przybrał ich imię.
64 ৬৪ বংশ তালিকাতে বলা লোকদের মধ্যে এরা নিজের নিজের বংশ তালিকা খোঁজ করে পেল না, এই জন্য এরা অশুচি গণ্য হয়ে যাজকত্ব থেকে বাদ হয়ে গেল।
Ci szukali swego spisu według rodowodu, ale nie znaleźli, toteż zostali wykluczeni z kapłaństwa.
65 ৬৫ আর শাসনকর্ত্তা তাদেরকে আদেশ দিলেন, যতদিন ঊরীম ও তুম্মীম ব্যবহার করবার অধিকারী কোন যাজক উত্পন্ন না হয়, ততদিন পর্যন্ত তোমরা পবিত্র খাবারের কিছু খেয় না।
Tirszata zakazał im spożywać z pokarmów najświętszych, dopóki nie pojawi się kapłan z Urim i Tummim.
66 ৬৬ জড়ো করা গোটা দলটার লোকসংখ্যা ছিল বিয়াল্লিশ হাজার তিনশো ষাট জন।
Całe to zgromadzenie [liczyło] czterdzieści dwa tysiące trzysta sześćdziesiąt [osób];
67 ৬৭ এছাড়া সাত হাজার তিনশো সাঁইত্রিশ জন চাকর চাকরানী এবং তাঁদের দুশো পঁয়তাল্লিশ জন গায়ক গায়িকাও ছিল।
Nie licząc ich sług i służących, których było siedem tysięcy trzysta trzydzieścioro siedmioro. A wśród nich [było] dwieście czterdzieścioro pięcioro śpiewaków i śpiewaczek.
68 ৬৮ তাদের সাতশো ছত্রিশটা ঘোড়া, দুইশো পঁয়তাল্লিশটি খচ্চর,
Ich koni – siedemset trzydzieści sześć. Ich mułów – dwieście czterdzieści pięć.
69 ৬৯ চারশো পঁয়ত্রিশটি উট ও ছয় হাজার সাতশো কুড়িটা গাধা ছিল।
Wielbłądów – czterysta trzydzieści pięć. Osłów – sześć tysięcy siedemset dwadzieścia.
70 ৭০ বংশের প্রধান লোকদের মধ্যে কেউ কেউ কাজের জন্য দান করলেন। শাসনকর্ত্তা ধনভান্ডারে দিলেন এক হাজার সোনার অর্দকোন, পঞ্চাশটা বাটি ও যাজকদের জন্য পাঁচশো ত্রিশটা পোশাক দিলেন।
A niektórzy z naczelników rodów dali na prace. Tirszata dał do skarbca tysiąc drachm złota, pięćdziesiąt czasz i pięćset trzydzieści szat kapłańskich.
71 ৭১ বংশের প্রধান লোকদের মধ্যে কেউ কেউ এই কাজের জন্য সোনার কুড়ি হ্যাঁজার অর্দকোন ও দুই হ্যাঁজার দুশো মানি রূপা ধনভান্ডারে দিলেন।
Niektórzy też z przedniejszych rodów dali do skarbca na pracę dwadzieścia tysięcy drachm złota i dwa tysiące dwieście min srebra.
72 ৭২ বাকি লোকেরা দিল মোট সোনার কুড়ি হাজার অর্দকোন, দুই হ্যাঁজার মানি রূপা ও যাজকদের জন্য সাতষট্টিটা পোশাক।
A to, co dała reszta ludu, [wynosiło] dwadzieścia tysięcy drachm złota, dwa tysiące min srebra i sześćdziesiąt siedem szat kapłańskich.
73 ৭৩ পরে যাজকেরা, লেবীয়েরা, রক্ষীরা, গায়কেরা, কোনো লোক ও নথীনীয়েরা এবং সমস্ত ইস্রায়েলীয়েরা নিজের নিজের শহরে বাস করতে লাগল।
Tak więc kapłani, Lewici, odźwierni, śpiewacy, część ludu, Netinici i cały Izrael osiedlili się w swoich miastach. A [gdy] nastał siódmy miesiąc, synowie Izraela mieszkali w swoich miastach.

< নহিমিয়ের বই 7 >