< নহিমিয়ের বই 7 >

1 দেওয়াল গাঁথা শেষ হবার পর আমি ফটকগুলিতে দরজা লাগালাম এবং দারোয়ানরা, গায়কেরা ও লেবীয়েরা নিযুক্ত হল।
A gdy był dobudowany mur, i wystawiłem wrota, i postanowieni byli odźwierni, i śpiewacy, i Lewitowie:
2 আর আমি নিজের ভাই হনানি ও দুর্গের সেনাপতি হনানিয়কে যিরূশালেমের ভার দিলাম, কারণ হনানিয় বিশ্বস্ত লোক ছিলেন এবং ঈশ্বরকে অনেকের চেয়ে বেশী ভয় করতেন।
Rozkazałem Chananijemu, bratu memu, i Chananijaszowi, staroście zamku Jeruzalemskiego: (bo ten był mąż wierny, i bojący się Boga nad wielu innych; )
3 আর আমি তাঁদেরকে বললাম, “যতক্ষণ রোদ বেশী না হয়, ততক্ষণ যিরূশালেমের দরজাগুলো যেন খোলা না হয় এবং রক্ষীরা কাছে দাঁড়িয়ে থাকতে দরজাগুলো সব বন্ধ করা ও হুড়কা দেওয়া হয় এবং তোমরা যিরূশালেমের বাসিন্দাদের মধ্য থেকে যেন পাহারাদার নিযুক্ত কর, তারা প্রত্যেকে নিজের নিজের পাহারা দেবার জায়গায়, নিজের নিজের ঘরের সামনে থাকুক।”
I rzekłem do nich: Niech nie otwierają bram Jeruzalemskich, aż ogrzeje słońce; a gdy ci, co tu stawają, zamkną bramę, opatrzcież ją. A tak postanowiłem straż z obywateli Jeruzalemskich, każdego na straży jego, i każdego na przeciwko domowi jego.
4 শহর বড় ও বিস্তৃত, কিন্তু তার মধ্যে লোক অল্প ছিল, বাড়িগুলোও তৈরী করা যায়নি
A miasto było szerokie i wielkie, ale ludu mało w murach jego, a jeszcze nie były domy pobudowane.
5 পরে আমার ঈশ্বর আমার মনে ইচ্ছা দিলে আমি গণ্যমান্য লোকদের, নেতাদের ও লোকদের জড়ো করলাম, যেন তাদের বংশ তালিকা লেখা হয়। আমি প্রথমে আসা লোকদের বংশ তালিকা পেলাম, তার মধ্যে এই কথা লেখা পেলাম
Przetoż podał Bóg mój do serca mego, abym zebrał przedniejszych, i przełożonych, i lud, aby byli obliczeni podług rodzaju. I znalazłem księgi rodu tych, którzy się tu najpierwej przyprowadzili, i znalazłem w nich to opisanie.
6 যারা বন্দী অবস্থায় আনা হয়েছিল, বাবিলের রাজা নবূখদনিত্সর যাদেরকে বন্দী করে নিয়ে গিয়েছিলেন, তাদের মধ্যে প্রদেশের এই লোকেরা বন্দী অবস্থা থেকে গিয়ে যিরূশালেম ও যিহূদাতে নিজের নিজের শহরে ফিরে আসল;
Cić są ludzie onej krainy, którzy wyszli z pojmania i z niewoli, w którą ich był zaprowadził Nabuchodonozor, król Babiloński; a wrócili się do Jeruzalemu i do Judy, każdy do miasta swego.
7 তারা সরুব্বাবিল, যেশূয়, নহিমিয়, অসরিয়, রয়মিয়া, নহমানি, মর্দখয়, বিলশন, মিস্পরৎ, বিগবয়, নহূম ও বানা এদের সঙ্গে ফিরে আসল। সেই ইস্রায়েলীয়দের পুরুষ সংখ্যা;
Którzy przyszli z Zorobabelem, z Jesuą, Nehemijaszem, Azaryjaszem, Rahamijaszem, Nechamanem, Mardocheuszem, Bilsanem, Misperetem, Bigwajem, Nechumem, Baaną.
8 পরোশের বংশধর দুই হাজার একশো বাহাত্তর জন;
A poczet mężów ludu Izraelskiego taki jest: Synów Farosowych dwa tysiące sto i siedmdziesiąt i dwa;
9 শফটিয়ের বংশধর তিনশো বাহাত্তর জন;
Synów Sefatyjaszowych trzy sta siedmdziesiąt i dwa;
10 ১০ আরহের বংশধর ছশো বাহান্ন জন;
Synów Arachowych sześć set pięćdziesiąt i dwa;
11 ১১ যেশূয় ও যোয়াবের বংশধরদের মধ্যে পহৎ মোয়াবের বংশধর দুই হাজার আটশো আঠারো জন;
Synów Pachatmoabowych, synów Jesui, i Joabowych dwa tysiące ośm set i ośmnaście;
12 ১২ এলমের বংশধর এক হাজার দুশো চুয়ান্ন জন;
Synów Elamowych tysiąc dwieście pięćdziesiąt i cztery;
13 ১৩ সত্তূর বংশধর আটশো পঁয়তাল্লিশ জন;
Synów Zattuowych ośm set czterdzieści i pięć;
14 ১৪ সক্কয়ের বংশধর সাতশো ষাট জন;
Synów Zachajowych siedm set i sześćdziesiąt;
15 ১৫ বিন্নূয়ির বংশধর ছশো আটচল্লিশ জন;
Synów Binnujowych sześć set czterdzieści i ośm;
16 ১৬ বেবয়ের বংশধর ছশো আটাশ জন;
Synów Bebajowych sześć set dwadzieścia i ośm;
17 ১৭ আস্‌গদের বংশধর দুই হাজার তিনশো বাইশ জন;
Synów Azgadowych dwa tysiące trzy sta dwadzieścia i dwa;
18 ১৮ অদোনীকামের বংশধর ছশো সাতষট্টি জন;
Synów Adonikamowych sześć set sześćdziesiąt i siedm;
19 ১৯ বিগবয়ের বংশধর দুই হাজার সাতষট্টি জন;
Synów Bigwajowych dwa tysiące sześćdziesiąt i siedm;
20 ২০ আদীনের বংশধর ছশো পঞ্চান্ন জন;
Synów Adynowych sześć set pięćdziesiąt i pięć;
21 ২১ যিহিষ্কিয়ের বংশধর আটেরের বংশধর আটানব্বইজন।
Synów Aterowych, co poszli z Ezechyjasza, dziewięćdziesiąt i ośm;
22 ২২ হশুমের বংশধর তিনশো আটাশ জন;
Synów Hasumowych trzy sta dwadzieścia i ośm;
23 ২৩ বেৎসয়ের বংশধর তিনশো চব্বিশ জন;
Synów Besajowych trzy sta dwadzieścia i cztery;
24 ২৪ হারীফের বংশধর একশো বারো জন;
Synów Charyfowych sto i dwanaście;
25 ২৫ গিবিয়োনের বংশধর পঁচানব্বইজন।
Synów z Gabaonu dziewięćdziesiąt i pięć.
26 ২৬ বৈৎলেহম ও নটোফার লোক একশো অষ্টাশি জন;
Mężów z Betlehemu i Netofatu sto ośmdziesiąt i ośm;
27 ২৭ অনাথোতের লোক একশো আটাশ জন;
Mężów z Anatotu sto dwadzieścia i ośm;
28 ২৮ বৈৎ-অস্মাবতের লোক বিয়াল্লিশ জন;
Mężów z Bet Azmawetu czterdzieści i dwa;
29 ২৯ কিরিয়ৎ যিয়ারীম, কফীরা ও বেরোতের লোক সাতশো তেতাল্লিশ জন;
Mężów z Karyjatyjarymu, z Kafiry i z Beerotu siedm set czterdzieści i trzy;
30 ৩০ রামা ও গেবার লোক ছশো একুশ জন;
Mężów z Ramy i z Gabaa sześć set dwadzieścia i jeden;
31 ৩১ মিক্‌মসের লোক একশো বাইশ জন;
Mężów z Machmas sto i dwadzieścia i dwa;
32 ৩২ বৈথেল ও অয়ের লোক একশো তেইশ জন;
Mężów z Betela i z Haj sto dwadzieścia i trzy;
33 ৩৩ অন্য নবোর লোক বাহান্নজন;
Mężów z Nebo drugiego pięćdziesiąt i dwa.
34 ৩৪ অন্য এলমের লোক এক হাজার দুশো চুয়ান্ন জন;
Synów Elama drugiego tysiąc dwieście pięćdziesiąt i cztery;
35 ৩৫ হারীমের লোক তিনশো বিশ জন;
Synów Harymowych trzy sta i dwadzieścia;
36 ৩৬ যিরীহোর লোক তিনশো পয়ঁতাল্লিশ জন;
Synów Jerechowych trzy sta czterdzieści i pięć;
37 ৩৭ লোদ, হাদীদ এবং ওনোর বংশধর সাতশো একুশ জন;
Synów Lodowych, Hadydowych, i Onowych siedm set i dwadzieścia i jeden.
38 ৩৮ সনায়ার লোক তিন হাজার নশো ত্রিশ জন।
Synów Senaa trzy tysiące dziewięć set i trzydzieści.
39 ৩৯ যাজকদের সংখ্যা এই: যেশূয়ের বংশের মধ্যে যিদয়িয়ের বংশের নশো তিয়াত্তর জন;
Kapłanów: Synów Jedajaszowych, z domu Jesui, dziewięć set siedmdziesiąt i trzy;
40 ৪০ ইম্মেরের বংশধর এক হাজার বাহান্ন জন;
Synów Immerowych tysiąc pięćdziesiąt i dwa;
41 ৪১ পশ্‌হূরের বংশধর এক হাজার দুশো সাতচল্লিশ জন;
Synów Passurowych tysiąc dwieście czterdzieści i siedm;
42 ৪২ হারীমের বংশধর এক হাজার সতেরো জন।
Synów Harymowych tysiąc i siedmnaście;
43 ৪৩ লেবীয়দের সংখ্যা এই: যেশূয়ের বংশের কদ্‌মীয়েল ও হোদবিয়ের বংশধর চুয়াত্তরজন।
Lewitów: Synów Jesuego, i Kadmielowych, synów Hodowijaszowych siedmdziesiąt i cztery.
44 ৪৪ গায়কদের সংখ্যা এই: আসফের বংশধর একশো আটচল্লিশ জন।
Śpiewaków: Synów Asafowych sto czterdzieści i ośm.
45 ৪৫ রক্ষীরা: শল্লুমের, আটেরের, টল্‌মোনের, অক্কুবের, হটীটার ও শোবয়ের বংশধর একশো আটত্রিশ জন।
Odźwiernych: Synów Sallumowych, synów Aterowych, synów Talmonowych, synów Akkubowych, synów Hatytowych, synów Sobajowych sto trzydzieści i ośm.
46 ৪৬ নথীনীয়রা: সীহ, হসূফা ও টব্বায়োতের বংশধরেরা;
Z Netynejczyków: Synów Sycha, synów Chasufa, synów Tabbaota,
47 ৪৭ কেরোস, সীয় ও পাদোনের বংশধরেরা;
Synów Kierosa, synów Syjaa, synów Fadona,
48 ৪৮ লবানা, হগাব ও শল্‌ময়ের বংশধরেরা;
Synów Lebana, synów Hagaba, synów Salmaja,
49 ৪৯ হানন, গিদ্দেল ও গহরের বংশধরেরা;
Synów Hanana, synów Giddela, synów Gachara,
50 ৫০ রায়া, রৎসীন ও নকোদের বংশধরেরা;
Synów Raajasza, synów Rezyna, synów Nekoda,
51 ৫১ গসম, ঊষ ও পাসেহের বংশধরেরা;
Synów Gazama, synów Uzy, synów Faseacha.
52 ৫২ বেষয়, মিয়ূনীম ও নফুষযীমের বংশধরেরা;
Synów Besaja, synów Mechynima, synów Nefusesyma,
53 ৫৩ বকবূক, হকূফা ও হর্হূরের বংশধরেরা;
Synów Bakbuka, synów Chakufa, synów Charchura,
54 ৫৪ বসলীত, মহীদা ও হর্শার বংশধরেরা;
Synów Basluta, synów Mechyda, synów Charsa,
55 ৫৫ বর্কোস, সীষরা ও তেমহের বংশধরেরা;
Synów Barkosa, synów Sysera, synów Tamacha,
56 ৫৬ নৎসীহ ও হটীফার বংশধরেরা।
Synów Nezyjacha, synów Chatyfa,
57 ৫৭ শলোমনের চাকরদের বংশধরেরা: সোটয়, সোফেরত, পরীদা,
Synów sług Salomonowych, synów Sotaja, synów Soferata, synów Peruda.
58 ৫৮ যালা, দর্কোন, গিদ্দেল,
Synów Jahala, synów Darkona, synów Giddela,
59 ৫৯ শফটিয়, হটীল, পোখেরৎ হৎসবায়ীম ও আমোনের বংশধরেরা।
Synów Sefatyjasza, synów Chatyla, synów Pochereta z Hasebaim, synów Amona:
60 ৬০ নথীনীয়েরা ও শলোমনের চাকরদের বংশধরেরা মোট তিনশো বিরানব্বই জন।
Wszystkich Netynejczyków i synów sług Salomonowych trzy sta dziewięćdziesiąt i dwa.
61 ৬১ তেল্‌ মেলহ, তেল্‌হর্শা, করূব, অদ্দন ও ইম্মেরের এই এলাকা থেকে নিম্নলিখিত লোকেরা এল আসল; কিন্তু তারা ইস্রায়েলীয় লোক কি না, এ বিষয়ে নিজের নিজের বাবার বংশ কি গোষ্ঠীর প্রমাণ করতে পারল না;
A cić są, którzy wyszli z Telmelachu i z Telcharsa: Cherub, Addan, i Immer: ale nie mogli okazać domu ojców swoich i nasienia swego, jeźli z Izraela byli.
62 ৬২ দলায়, টোবিয়, ও নকোদের বংশের ছশো বিয়াল্লিশ জন।
Synów Delajaszowych, synów Tobijaszowych, synów Nekodowych sześć set czterdzieści i dwa.
63 ৬৩ আর যাজকদের মধ্য থেকে হবায়, হক্কোস, ও বর্সিল্লয়ের বংশধরেরা; এই গিলিয়দীয় বর্সিল্লয়ের এক মেয়েকে বিয়ে করে তাদের নামে আখ্যাত হয়েছিল।
A z kapłanów synowie Hobajowi, synowie Kozowi, synowie Barsylajego; który był pojął z córek Barsylaja Galaadczyka żonę, i nazwany był od imienia ich.
64 ৬৪ বংশ তালিকাতে বলা লোকদের মধ্যে এরা নিজের নিজের বংশ তালিকা খোঁজ করে পেল না, এই জন্য এরা অশুচি গণ্য হয়ে যাজকত্ব থেকে বাদ হয়ে গেল।
Ci szukali opisania swego, wywodząc ród swój, ale nie znaleźli; przetoż zrzuceni są z kapłaństwa.
65 ৬৫ আর শাসনকর্ত্তা তাদেরকে আদেশ দিলেন, যতদিন ঊরীম ও তুম্মীম ব্যবহার করবার অধিকারী কোন যাজক উত্পন্ন না হয়, ততদিন পর্যন্ত তোমরা পবিত্র খাবারের কিছু খেয় না।
I zakazał im Tyrsata, aby nie jedli z rzeczy najświętszych, ażby powstał kapłan z Urym i z Tummim.
66 ৬৬ জড়ো করা গোটা দলটার লোকসংখ্যা ছিল বিয়াল্লিশ হাজার তিনশো ষাট জন।
Wszystkiego zgromadzenia w jednym poczcie było czterdzieści tysięcy dwa tysiące trzy sta i sześćdziesiąt;
67 ৬৭ এছাড়া সাত হাজার তিনশো সাঁইত্রিশ জন চাকর চাকরানী এবং তাঁদের দুশো পঁয়তাল্লিশ জন গায়ক গায়িকাও ছিল।
Oprócz sług ich i służebnic ich, których było siedm tysięcy trzy sta trzydzieści i siedm; a między nimi było śpiewaków i śpiewaczek dwieście i czterdzieści i pięć.
68 ৬৮ তাদের সাতশো ছত্রিশটা ঘোড়া, দুইশো পঁয়তাল্লিশটি খচ্চর,
Koni ich siedm set trzydzieści i sześć; mułów ich dwieście czterdzieści i pięć.
69 ৬৯ চারশো পঁয়ত্রিশটি উট ও ছয় হাজার সাতশো কুড়িটা গাধা ছিল।
Wielbłądów cztery sta trzydzieści i pięć; osłów sześć tysięcy siedm set i dwadzieścia.
70 ৭০ বংশের প্রধান লোকদের মধ্যে কেউ কেউ কাজের জন্য দান করলেন। শাসনকর্ত্তা ধনভান্ডারে দিলেন এক হাজার সোনার অর্দকোন, পঞ্চাশটা বাটি ও যাজকদের জন্য পাঁচশো ত্রিশটা পোশাক দিলেন।
A niektórzy przedniejsi z domów ojcowskich dawali na robotę. Tyrsata dał do skarbu złota tysiąc łótów, czasz pięćdziesiąt, szat kapłańskich pięć set i trzydzieści.
71 ৭১ বংশের প্রধান লোকদের মধ্যে কেউ কেউ এই কাজের জন্য সোনার কুড়ি হ্যাঁজার অর্দকোন ও দুই হ্যাঁজার দুশো মানি রূপা ধনভান্ডারে দিলেন।
Niektórzy też z przedniejszych domów ojcowskich dali do skarbu na robotę złota dwadzieścia tysięcy łótów, a srebra grzywien dwa tysiące i dwieście.
72 ৭২ বাকি লোকেরা দিল মোট সোনার কুড়ি হাজার অর্দকোন, দুই হ্যাঁজার মানি রূপা ও যাজকদের জন্য সাতষট্টিটা পোশাক।
A co dał inszy lud, było złota dwadzieścia tysięcy łótów, a srebra dwa tysiące grzywien, a szat kapłańskich sześćdziesiąt i siedm.
73 ৭৩ পরে যাজকেরা, লেবীয়েরা, রক্ষীরা, গায়কেরা, কোনো লোক ও নথীনীয়েরা এবং সমস্ত ইস্রায়েলীয়েরা নিজের নিজের শহরে বাস করতে লাগল।
A tak osiedli kapłani i Lewitowie, i odźwierni, i śpiewacy, i lud pospolity, i Netynejczycy, i wszystek Izrael miasta swoje. A gdy nastał miesiąc siódmy, byli synowie Izraelscy w miastach swoich.

< নহিমিয়ের বই 7 >