< নহিমিয়ের বই 7 >

1 দেওয়াল গাঁথা শেষ হবার পর আমি ফটকগুলিতে দরজা লাগালাম এবং দারোয়ানরা, গায়কেরা ও লেবীয়েরা নিযুক্ত হল।
Kad nu mūris bija uztaisīts, tad es iecēlu durvis, un vārtu sargi un dziedātāji un leviti tapa iecelti,
2 আর আমি নিজের ভাই হনানি ও দুর্গের সেনাপতি হনানিয়কে যিরূশালেমের ভার দিলাম, কারণ হনানিয় বিশ্বস্ত লোক ছিলেন এবং ঈশ্বরকে অনেকের চেয়ে বেশী ভয় করতেন।
Un es pavēlēju savam brālim Hananum un Hananijam, Jeruzālemes pils virsniekam, (jo tas bija uzticams vīrs un dievbijīgs pār daudziem),
3 আর আমি তাঁদেরকে বললাম, “যতক্ষণ রোদ বেশী না হয়, ততক্ষণ যিরূশালেমের দরজাগুলো যেন খোলা না হয় এবং রক্ষীরা কাছে দাঁড়িয়ে থাকতে দরজাগুলো সব বন্ধ করা ও হুড়কা দেওয়া হয় এবং তোমরা যিরূশালেমের বাসিন্দাদের মধ্য থেকে যেন পাহারাদার নিযুক্ত কর, তারা প্রত্যেকে নিজের নিজের পাহারা দেবার জায়গায়, নিজের নিজের ঘরের সামনে থাকুক।”
Un uz tiem sacīju: Lai Jeruzālemes vārti netop atdarīti, pirms saule nesilda, un tiem vēl klāt esot durvis lai atkal aizslēdz un aizšauj. Un Jeruzālemes iedzīvotājus ieceļat par sargiem, ikkatru uz savu vakti un ikkatru savam namam pretim.
4 শহর বড় ও বিস্তৃত, কিন্তু তার মধ্যে লোক অল্প ছিল, বাড়িগুলোও তৈরী করা যায়নি
Bet pilsēta bija plata un liela un ļaužu tur bija maz un nami nebija uzcelti,
5 পরে আমার ঈশ্বর আমার মনে ইচ্ছা দিলে আমি গণ্যমান্য লোকদের, নেতাদের ও লোকদের জড়ো করলাম, যেন তাদের বংশ তালিকা লেখা হয়। আমি প্রথমে আসা লোকদের বংশ তালিকা পেলাম, তার মধ্যে এই কথা লেখা পেলাম
Tad mans Dievs man iedeva sirdī, sapulcināt virsniekus un priekšniekus un tos ļaudis, lai sarakstītu radu rakstus. Un es atradu vienu radu rakstu grāmatu par tiem, kas pirmie bija pārnākuši, un es atradu, ka tur tā bija rakstīts:
6 যারা বন্দী অবস্থায় আনা হয়েছিল, বাবিলের রাজা নবূখদনিত্সর যাদেরকে বন্দী করে নিয়ে গিয়েছিলেন, তাদের মধ্যে প্রদেশের এই লোকেরা বন্দী অবস্থা থেকে গিয়ে যিরূশালেম ও যিহূদাতে নিজের নিজের শহরে ফিরে আসল;
Šie ir tie valsts bērni, kas bija pārnākuši no tā cietuma, kur NebukadNecars, Bābeles ķēniņš, tos bija aizvedis, un kas ir griezušies atpakaļ uz Jeruzālemi un uz Jūdu, ikviens savā pilsētā;
7 তারা সরুব্বাবিল, যেশূয়, নহিমিয়, অসরিয়, রয়মিয়া, নহমানি, মর্দখয়, বিলশন, মিস্পরৎ, বিগবয়, নহূম ও বানা এদের সঙ্গে ফিরে আসল। সেই ইস্রায়েলীয়দের পুরুষ সংখ্যা;
Kas nākuši ar Zerubabeli, ar Ješuū, Nehemiju, Azariju, Raāmiju, Naēmanu, Mordohaju, Bilšanu, Mizperetu, Biģevaju, Neūmu, Baēnu. Šis ir Israēla vīru skaits.
8 পরোশের বংশধর দুই হাজার একশো বাহাত্তর জন;
Pareūs bērni bija divtūkstoš simt septiņdesmit divi;
9 শফটিয়ের বংশধর তিনশো বাহাত্তর জন;
Zeroatijas bērni: trīssimt septiņdesmit divi;
10 ১০ আরহের বংশধর ছশো বাহান্ন জন;
Arus bērni: sešsimt piecdesmit divi;
11 ১১ যেশূয় ও যোয়াবের বংশধরদের মধ্যে পহৎ মোয়াবের বংশধর দুই হাজার আটশো আঠারো জন;
PaātMoaba bērni, no Ješuūs un Joaba bērniem: divtūkstoš astoņsimt astoņpadsmit;
12 ১২ এলমের বংশধর এক হাজার দুশো চুয়ান্ন জন;
Elama bērni: tūkstoš divsimt piecdesmit četri;
13 ১৩ সত্তূর বংশধর আটশো পঁয়তাল্লিশ জন;
Zatus bērni: astoņsimt četrdesmit pieci;
14 ১৪ সক্কয়ের বংশধর সাতশো ষাট জন;
Zakajus bērni: septiņsimt sešdesmit;
15 ১৫ বিন্নূয়ির বংশধর ছশো আটচল্লিশ জন;
Banus bērni: sešsimt četrdesmit astoņi;
16 ১৬ বেবয়ের বংশধর ছশো আটাশ জন;
Bebajus bērni: sešsimt divdesmit astoņi;
17 ১৭ আস্‌গদের বংশধর দুই হাজার তিনশো বাইশ জন;
Azgada bērni: divtūkstoš trīssimt divdesmit divi;
18 ১৮ অদোনীকামের বংশধর ছশো সাতষট্টি জন;
Adonikama bērni: sešsimt sešdesmit septiņi;
19 ১৯ বিগবয়ের বংশধর দুই হাজার সাতষট্টি জন;
Biģevajus bērni: divtūkstoš sešdesmit septiņi;
20 ২০ আদীনের বংশধর ছশো পঞ্চান্ন জন;
Adina bērni: sešsimt piecdesmit pieci;
21 ২১ যিহিষ্কিয়ের বংশধর আটেরের বংশধর আটানব্বইজন।
Atera bērni no Hizkijas (nama): deviņdesmit astoņi;
22 ২২ হশুমের বংশধর তিনশো আটাশ জন;
Hašuma bērni: trīssimt divdesmit astoņi;
23 ২৩ বেৎসয়ের বংশধর তিনশো চব্বিশ জন;
Becajus bērni: trīssimt divdesmit četri;
24 ২৪ হারীফের বংশধর একশো বারো জন;
Ariva bērni: simts divpadsmit;
25 ২৫ গিবিয়োনের বংশধর পঁচানব্বইজন।
Gibeona bērni: deviņdesmit pieci;
26 ২৬ বৈৎলেহম ও নটোফার লোক একশো অষ্টাশি জন;
Bētlemes un Netofas vīri: simts astoņdesmit astoņi;
27 ২৭ অনাথোতের লোক একশো আটাশ জন;
Anatotas vīri: simts divdesmit astoņi;
28 ২৮ বৈৎ-অস্মাবতের লোক বিয়াল্লিশ জন;
BetAsmavetas vīri: četrdesmit divi;
29 ২৯ কিরিয়ৎ যিয়ারীম, কফীরা ও বেরোতের লোক সাতশো তেতাল্লিশ জন;
KiriatJearimas, Kaviras un Beērotas vīri: septiņsimt četrdesmit trīs;
30 ৩০ রামা ও গেবার লোক ছশো একুশ জন;
Rāmas un Gabas vīri: sešsimt divdesmit viens;
31 ৩১ মিক্‌মসের লোক একশো বাইশ জন;
Mikmasas vīri: simts divdesmit divi;
32 ৩২ বৈথেল ও অয়ের লোক একশো তেইশ জন;
Bēteles un Ajas vīri: simts divdesmit trīs;
33 ৩৩ অন্য নবোর লোক বাহান্নজন;
Otra Nebus vīri: piecdesmit divi;
34 ৩৪ অন্য এলমের লোক এক হাজার দুশো চুয়ান্ন জন;
Otra Elama bērni: tūkstoš divsimt piecdesmit četri;
35 ৩৫ হারীমের লোক তিনশো বিশ জন;
Harima bērni: trīssimt divdesmit;
36 ৩৬ যিরীহোর লোক তিনশো পয়ঁতাল্লিশ জন;
Jērikus bērni: trīssimt četrdesmit pieci;
37 ৩৭ লোদ, হাদীদ এবং ওনোর বংশধর সাতশো একুশ জন;
Lodas, Adidas un Onus bērni: septiņsimt divdesmit viens;
38 ৩৮ সনায়ার লোক তিন হাজার নশো ত্রিশ জন।
Zenaūs bērni: trīstūkstoš deviņsimt trīsdesmit.
39 ৩৯ যাজকদের সংখ্যা এই: যেশূয়ের বংশের মধ্যে যিদয়িয়ের বংশের নশো তিয়াত্তর জন;
Priesteri: Jedajas bērni, no Ješuūs nama: deviņsimt septiņdesmit trīs;
40 ৪০ ইম্মেরের বংশধর এক হাজার বাহান্ন জন;
Imera bērni: tūkstoš piecdesmit divi;
41 ৪১ পশ্‌হূরের বংশধর এক হাজার দুশো সাতচল্লিশ জন;
Pašhura bērni: tūkstoš divsimt četrdesmit septiņi;
42 ৪২ হারীমের বংশধর এক হাজার সতেরো জন।
Harima bērni: tūkstoš septiņpadsmit.
43 ৪৩ লেবীয়দের সংখ্যা এই: যেশূয়ের বংশের কদ্‌মীয়েল ও হোদবিয়ের বংশধর চুয়াত্তরজন।
Leviti: Ješuūs bērni no Kadmiēļa, no Odavijas bērniem: septiņdesmit četri.
44 ৪৪ গায়কদের সংখ্যা এই: আসফের বংশধর একশো আটচল্লিশ জন।
Dziedātāji, - Asafa bērni: simts četrdesmit astoņi.
45 ৪৫ রক্ষীরা: শল্লুমের, আটেরের, টল্‌মোনের, অক্কুবের, হটীটার ও শোবয়ের বংশধর একশো আটত্রিশ জন।
Vārtu sargi: Šaluma bērni, Atera bērni, Talmona bērni, Akuba bērni, Atita bērni, Zobaja bērni: simts trīsdesmit astoņi.
46 ৪৬ নথীনীয়রা: সীহ, হসূফা ও টব্বায়োতের বংশধরেরা;
Dieva nama kalpotāji: Cikus bērni, Azuva bērni, Tabaota bērni,
47 ৪৭ কেরোস, সীয় ও পাদোনের বংশধরেরা;
Ķerus bērni, Ziūs bērni, Padona bērni,
48 ৪৮ লবানা, হগাব ও শল্‌ময়ের বংশধরেরা;
Lebana bērni, Agaba bērni, Zalmajus bērni,
49 ৪৯ হানন, গিদ্দেল ও গহরের বংশধরেরা;
Anana bērni, Ģideļa bērni, Gaāra bērni.
50 ৫০ রায়া, রৎসীন ও নকোদের বংশধরেরা;
Reajus bērni, Recina bērni, Nekoda bērni,
51 ৫১ গসম, ঊষ ও পাসেহের বংশধরেরা;
Gazama bērni, Uzus bērni, Paseūs bērni,
52 ৫২ বেষয়, মিয়ূনীম ও নফুষযীমের বংশধরেরা;
Besajus bērni, Meūnima bērni, Nevusima bērni,
53 ৫৩ বকবূক, হকূফা ও হর্হূরের বংশধরেরা;
Bakbuka bērni, Akuva bērni, Arura bērni,
54 ৫৪ বসলীত, মহীদা ও হর্শার বংশধরেরা;
Baceluta bērni, Mekida bērni, Arsas bērni,
55 ৫৫ বর্কোস, সীষরা ও তেমহের বংশধরেরা;
Barkus bērni, Sisera bērni, Tamus bērni,
56 ৫৬ নৎসীহ ও হটীফার বংশধরেরা।
Necius bērni, Ativus bērni,
57 ৫৭ শলোমনের চাকরদের বংশধরেরা: সোটয়, সোফেরত, পরীদা,
Salamana kalpu bērni, Sotajus bērni, Sofereta bērni, Pridus bērni,
58 ৫৮ যালা, দর্কোন, গিদ্দেল,
Jaēlus bērni, Darkona bērni, Ģideļa bērni,
59 ৫৯ শফটিয়, হটীল, পোখেরৎ হৎসবায়ীম ও আমোনের বংশধরেরা।
Šefatijas bērni, Atila bērni, Poķereta bērni no Cebaīm, Amona bērni,
60 ৬০ নথীনীয়েরা ও শলোমনের চাকরদের বংশধরেরা মোট তিনশো বিরানব্বই জন।
Dieva nama kalpotāju un Salamana kalpu bērnu bija pavisam trīssimt deviņdesmit divi.
61 ৬১ তেল্‌ মেলহ, তেল্‌হর্শা, করূব, অদ্দন ও ইম্মেরের এই এলাকা থেকে নিম্নলিখিত লোকেরা এল আসল; কিন্তু তারা ইস্রায়েলীয় লোক কি না, এ বিষয়ে নিজের নিজের বাবার বংশ কি গোষ্ঠীর প্রমাণ করতে পারল না;
Un šie pārnāca līdz no TelMelakas, TelArzus, Ķeruba, Adona, Imera. Bet tie sava tēva namu un savu dzimumu nevarēja pierādīt, vai tie bija no Israēla.
62 ৬২ দলায়, টোবিয়, ও নকোদের বংশের ছশো বিয়াল্লিশ জন।
Delajas bērni, Tobijas bērni, Nekoda bērni: sešsimt četrdesmit divi.
63 ৬৩ আর যাজকদের মধ্য থেকে হবায়, হক্কোস, ও বর্সিল্লয়ের বংশধরেরা; এই গিলিয়দীয় বর্সিল্লয়ের এক মেয়েকে বিয়ে করে তাদের নামে আখ্যাত হয়েছিল।
Un no priesteriem: Abajus bērni, Akoca bērni, Barzilajus bērni, kas no Barzilajus, tā Gileādieša, meitām sievu bija ņēmis, un pēc viņa vārda bija nosaukts.
64 ৬৪ বংশ তালিকাতে বলা লোকদের মধ্যে এরা নিজের নিজের বংশ তালিকা খোঁজ করে পেল না, এই জন্য এরা অশুচি গণ্য হয়ে যাজকত্ব থেকে বাদ হয়ে গেল।
Šie savus radu rakstus meklēja bet neatrada; tāpēc tie no priestera amata tapa atmesti.
65 ৬৫ আর শাসনকর্ত্তা তাদেরকে আদেশ দিলেন, যতদিন ঊরীম ও তুম্মীম ব্যবহার করবার অধিকারী কোন যাজক উত্পন্ন না হয়, ততদিন পর্যন্ত তোমরা পবিত্র খাবারের কিছু খেয় না।
Un zemes soģis uz tiem sacīja: lai neēd no tā vissvētākā, tiekams priesteris celtos ar urim un tumim.
66 ৬৬ জড়ো করা গোটা দলটার লোকসংখ্যা ছিল বিয়াল্লিশ হাজার তিনশো ষাট জন।
Visa šī draudze bija kopā: četrdesmit divi tūkstoši trīssimt sešdesmit,
67 ৬৭ এছাড়া সাত হাজার তিনশো সাঁইত্রিশ জন চাকর চাকরানী এবং তাঁদের দুশো পঁয়তাল্লিশ জন গায়ক গায়িকাও ছিল।
Bez kalpiem un kalponēm, - šo bija septiņtūkstoš trīssimt trīsdesmit septiņi. Un tiem bija divsimt četrdesmit pieci dziedātāji un dziedātājas.
68 ৬৮ তাদের সাতশো ছত্রিশটা ঘোড়া, দুইশো পঁয়তাল্লিশটি খচ্চর,
Viņu zirgu bija septiņsimt trīsdesmit seši, viņu zirgēzeļu divsimt četrdesmit pieci,
69 ৬৯ চারশো পঁয়ত্রিশটি উট ও ছয় হাজার সাতশো কুড়িটা গাধা ছিল।
Kamieļu četrsimt trīsdesmit pieci, ēzeļu seštūkstoš septiņsimt divdesmit.
70 ৭০ বংশের প্রধান লোকদের মধ্যে কেউ কেউ কাজের জন্য দান করলেন। শাসনকর্ত্তা ধনভান্ডারে দিলেন এক হাজার সোনার অর্দকোন, পঞ্চাশটা বাটি ও যাজকদের জন্য পাঁচশো ত্রিশটা পোশাক দিলেন।
Un no cilts virsniekiem šie deva ko pie tā darba: zemes soģis piemeta pie tās mantas tūkstoš zelta gabalus, piecdesmit bļodas un piecsimt trīsdesmit priesteru svārkus.
71 ৭১ বংশের প্রধান লোকদের মধ্যে কেউ কেউ এই কাজের জন্য সোনার কুড়ি হ্যাঁজার অর্দকোন ও দুই হ্যাঁজার দুশো মানি রূপা ধনভান্ডারে দিলেন।
Un no cilts virsniekiem piemeta pie tās mantas uz to darbu divdesmit tūkstoš zelta gabalus un divtūkstoš divsimt mārciņas sudraba.
72 ৭২ বাকি লোকেরা দিল মোট সোনার কুড়ি হাজার অর্দকোন, দুই হ্যাঁজার মানি রূপা ও যাজকদের জন্য সাতষট্টিটা পোশাক।
Un ko tie citi ļaudis meta, tas bija divdesmit tūkstoš zelta gabali un divtūkstoš mārciņas sudraba un sešdesmit septiņi priesteru svārki.
73 ৭৩ পরে যাজকেরা, লেবীয়েরা, রক্ষীরা, গায়কেরা, কোনো লোক ও নথীনীয়েরা এবং সমস্ত ইস্রায়েলীয়েরা নিজের নিজের শহরে বাস করতে লাগল।
Un priesteri un leviti un vārtu sargi un dziedātāji un tie ļaudis un tie Dieva nama kalpotāji un viss Israēls dzīvoja savās pilsētās.

< নহিমিয়ের বই 7 >