< নহিমিয়ের বই 7 >

1 দেওয়াল গাঁথা শেষ হবার পর আমি ফটকগুলিতে দরজা লাগালাম এবং দারোয়ানরা, গায়কেরা ও লেবীয়েরা নিযুক্ত হল।
Postquam autem ædificatus est murus, et posui valvas, et recensui ianitores, et cantores, et Levitas:
2 আর আমি নিজের ভাই হনানি ও দুর্গের সেনাপতি হনানিয়কে যিরূশালেমের ভার দিলাম, কারণ হনানিয় বিশ্বস্ত লোক ছিলেন এবং ঈশ্বরকে অনেকের চেয়ে বেশী ভয় করতেন।
præcepi Hanani fratri meo, et Hananiæ principi domus de Ierusalem (ipse enim quasi vir verax et timens Deum plus ceteris videbatur)
3 আর আমি তাঁদেরকে বললাম, “যতক্ষণ রোদ বেশী না হয়, ততক্ষণ যিরূশালেমের দরজাগুলো যেন খোলা না হয় এবং রক্ষীরা কাছে দাঁড়িয়ে থাকতে দরজাগুলো সব বন্ধ করা ও হুড়কা দেওয়া হয় এবং তোমরা যিরূশালেমের বাসিন্দাদের মধ্য থেকে যেন পাহারাদার নিযুক্ত কর, তারা প্রত্যেকে নিজের নিজের পাহারা দেবার জায়গায়, নিজের নিজের ঘরের সামনে থাকুক।”
et dixi eis: Non aperiantur portæ Ierusalem usque ad calorem solis. Cumque adhuc assisterent, clausæ portæ sunt, et oppilatæ: et posui custodes de habitatoribus Ierusalem, singulos per vices suas, et unumquemque contra domum suam.
4 শহর বড় ও বিস্তৃত, কিন্তু তার মধ্যে লোক অল্প ছিল, বাড়িগুলোও তৈরী করা যায়নি
Civitas autem erat lata nimis et grandis, et populus parvus in medio eius, et non erant domus ædificatæ.
5 পরে আমার ঈশ্বর আমার মনে ইচ্ছা দিলে আমি গণ্যমান্য লোকদের, নেতাদের ও লোকদের জড়ো করলাম, যেন তাদের বংশ তালিকা লেখা হয়। আমি প্রথমে আসা লোকদের বংশ তালিকা পেলাম, তার মধ্যে এই কথা লেখা পেলাম
Deus autem dedit in corde meo, et congregavi optimates, et magistratus, et vulgus, ut recenserem eos: et inveni librum census eorum, qui ascenderant primum, et inventum est scriptum in eo.
6 যারা বন্দী অবস্থায় আনা হয়েছিল, বাবিলের রাজা নবূখদনিত্সর যাদেরকে বন্দী করে নিয়ে গিয়েছিলেন, তাদের মধ্যে প্রদেশের এই লোকেরা বন্দী অবস্থা থেকে গিয়ে যিরূশালেম ও যিহূদাতে নিজের নিজের শহরে ফিরে আসল;
Isti filii provinciæ, qui ascenderunt de captivitate migrantium, quos transtulerat Nabuchodonosor rex Babylonis, et reversi sunt in Ierusalem, et in Iudæam, unusquisque in civitatem suam.
7 তারা সরুব্বাবিল, যেশূয়, নহিমিয়, অসরিয়, রয়মিয়া, নহমানি, মর্দখয়, বিলশন, মিস্পরৎ, বিগবয়, নহূম ও বানা এদের সঙ্গে ফিরে আসল। সেই ইস্রায়েলীয়দের পুরুষ সংখ্যা;
Qui venerunt cum Zorobabel, Iosue, Nehemias, Azarias, Raamias, Nahamani, Mardochæus, Belsam, Mespharath, Begoai, Nahum, Baana. Numerus virorum populi Israel:
8 পরোশের বংশধর দুই হাজার একশো বাহাত্তর জন;
Filii Pharos, duo millia centum septuaginta duo:
9 শফটিয়ের বংশধর তিনশো বাহাত্তর জন;
Filii Saphatia, trecenti septuaginta duo:
10 ১০ আরহের বংশধর ছশো বাহান্ন জন;
Filii Area, sexcenti quinquaginta duo:
11 ১১ যেশূয় ও যোয়াবের বংশধরদের মধ্যে পহৎ মোয়াবের বংশধর দুই হাজার আটশো আঠারো জন;
Filii Phahathmoab filiorum Iosue et Ioab, duo millia octingenti decem et octo:
12 ১২ এলমের বংশধর এক হাজার দুশো চুয়ান্ন জন;
Filii Ælam, mille ducenti quinquagintaquattuor:
13 ১৩ সত্তূর বংশধর আটশো পঁয়তাল্লিশ জন;
Filii Zethua, octingenti quadragintaquinque:
14 ১৪ সক্কয়ের বংশধর সাতশো ষাট জন;
Filii Zachai, septingenti sexaginta:
15 ১৫ বিন্নূয়ির বংশধর ছশো আটচল্লিশ জন;
Filii Bannui, sexcenti quadragintaocto:
16 ১৬ বেবয়ের বংশধর ছশো আটাশ জন;
Filii Bebai, sexcenti vigintiocto:
17 ১৭ আস্‌গদের বংশধর দুই হাজার তিনশো বাইশ জন;
Filii Azgad, duo millia trecenti vigintiduo:
18 ১৮ অদোনীকামের বংশধর ছশো সাতষট্টি জন;
Filii Adonicam, sexcenti sexagintaseptem:
19 ১৯ বিগবয়ের বংশধর দুই হাজার সাতষট্টি জন;
Filii Beguai, duo millia sexagintaseptem:
20 ২০ আদীনের বংশধর ছশো পঞ্চান্ন জন;
Filii Adin, sexcenti quinquagintaquinque:
21 ২১ যিহিষ্কিয়ের বংশধর আটেরের বংশধর আটানব্বইজন।
Filii Ater, filii Hezeciæ, nonagintaocto:
22 ২২ হশুমের বংশধর তিনশো আটাশ জন;
Filii Hasem, trecenti vigintiocto:
23 ২৩ বেৎসয়ের বংশধর তিনশো চব্বিশ জন;
Filii Besai, trecenti vigintiquattuor:
24 ২৪ হারীফের বংশধর একশো বারো জন;
Filii Hareph, centum duodecim:
25 ২৫ গিবিয়োনের বংশধর পঁচানব্বইজন।
Filii Gabaon, nonagintaquinque:
26 ২৬ বৈৎলেহম ও নটোফার লোক একশো অষ্টাশি জন;
Filii Bethlehem, et Netupha, centum octogintaocto.
27 ২৭ অনাথোতের লোক একশো আটাশ জন;
Viri Anathoth, centum vigintiocto.
28 ২৮ বৈৎ-অস্মাবতের লোক বিয়াল্লিশ জন;
Viri Bethazmoth, quadragintaduo.
29 ২৯ কিরিয়ৎ যিয়ারীম, কফীরা ও বেরোতের লোক সাতশো তেতাল্লিশ জন;
Viri Cariathiarim, Cephira, et Beroth, septingenti quadragintatres.
30 ৩০ রামা ও গেবার লোক ছশো একুশ জন;
Viri Rama et Geba, sexcenti vigintiunus.
31 ৩১ মিক্‌মসের লোক একশো বাইশ জন;
Viri Machmas, centum vigintiduo.
32 ৩২ বৈথেল ও অয়ের লোক একশো তেইশ জন;
Viri Bethel et Hai, centum vigintitres.
33 ৩৩ অন্য নবোর লোক বাহান্নজন;
Viri Nebo alterius, quinquagintaduo.
34 ৩৪ অন্য এলমের লোক এক হাজার দুশো চুয়ান্ন জন;
Viri Ælam alterius, mille ducenti quinquagintaquattuor.
35 ৩৫ হারীমের লোক তিনশো বিশ জন;
Filii Harem, trecenti viginti.
36 ৩৬ যিরীহোর লোক তিনশো পয়ঁতাল্লিশ জন;
Filii Iericho, trecenti quadragintaquinque.
37 ৩৭ লোদ, হাদীদ এবং ওনোর বংশধর সাতশো একুশ জন;
Filii Lod, Hadid et Ono, septingenti vigintiunus.
38 ৩৮ সনায়ার লোক তিন হাজার নশো ত্রিশ জন।
Filii Senaa, tria millia nongenti triginta.
39 ৩৯ যাজকদের সংখ্যা এই: যেশূয়ের বংশের মধ্যে যিদয়িয়ের বংশের নশো তিয়াত্তর জন;
Sacerdotes: Filii Idaia in domo Iosue, nongenti septuagintatres.
40 ৪০ ইম্মেরের বংশধর এক হাজার বাহান্ন জন;
Filii Emmer, mille quinquagintaduo.
41 ৪১ পশ্‌হূরের বংশধর এক হাজার দুশো সাতচল্লিশ জন;
Filii Phashur, mille ducenti quadragintaseptem.
42 ৪২ হারীমের বংশধর এক হাজার সতেরো জন।
Filii Arem, mille decem et septem. Levitæ:
43 ৪৩ লেবীয়দের সংখ্যা এই: যেশূয়ের বংশের কদ্‌মীয়েল ও হোদবিয়ের বংশধর চুয়াত্তরজন।
Filii Iosue et Cedmihel filiorum
44 ৪৪ গায়কদের সংখ্যা এই: আসফের বংশধর একশো আটচল্লিশ জন।
Oduiæ, septuagintaquattuor. Cantores:
45 ৪৫ রক্ষীরা: শল্লুমের, আটেরের, টল্‌মোনের, অক্কুবের, হটীটার ও শোবয়ের বংশধর একশো আটত্রিশ জন।
Filii Asaph, centum quadragintaocto.
46 ৪৬ নথীনীয়রা: সীহ, হসূফা ও টব্বায়োতের বংশধরেরা;
Ianitores: filii Sellum, filii Ater, filii Telmon, filii Accub, filii Hatita, filii Sobai: centum trigintaocto.
47 ৪৭ কেরোস, সীয় ও পাদোনের বংশধরেরা;
Nathinæi: filii Soha, filii Hasupha, filii Tebbaoth,
48 ৪৮ লবানা, হগাব ও শল্‌ময়ের বংশধরেরা;
filii Ceros, filii Siaa, filii Phadon, filii Lebana, filii Hagaba, filii Selmai,
49 ৪৯ হানন, গিদ্দেল ও গহরের বংশধরেরা;
filii Hanan, filii Geddel, filii Gaher,
50 ৫০ রায়া, রৎসীন ও নকোদের বংশধরেরা;
filii Raaia, filii Rasin, filii Necoda,
51 ৫১ গসম, ঊষ ও পাসেহের বংশধরেরা;
filii Gezem, filii Aza, filii Phasea,
52 ৫২ বেষয়, মিয়ূনীম ও নফুষযীমের বংশধরেরা;
filii Besai, filii Munim, filii Nephussim,
53 ৫৩ বকবূক, হকূফা ও হর্হূরের বংশধরেরা;
filii Bacbuc, filii Hacupha, filii Harhur,
54 ৫৪ বসলীত, মহীদা ও হর্শার বংশধরেরা;
filii Besloth, filii Mahida, filii Harsa,
55 ৫৫ বর্কোস, সীষরা ও তেমহের বংশধরেরা;
filii Bercos, filii Sisara, filii Thema,
56 ৫৬ নৎসীহ ও হটীফার বংশধরেরা।
filii Nasia, filii Hatipha,
57 ৫৭ শলোমনের চাকরদের বংশধরেরা: সোটয়, সোফেরত, পরীদা,
filii servorum Salomonis, filii Sothai, filii Sophereth, filii Pharida,
58 ৫৮ যালা, দর্কোন, গিদ্দেল,
filii Iahala, filii Darcon, filii Ieddel,
59 ৫৯ শফটিয়, হটীল, পোখেরৎ হৎসবায়ীম ও আমোনের বংশধরেরা।
filii Saphatia, filii Hatil, filii Phochereth, qui erat ortus ex Sabaim, filio Amon.
60 ৬০ নথীনীয়েরা ও শলোমনের চাকরদের বংশধরেরা মোট তিনশো বিরানব্বই জন।
Omnes Nathinæi, et filii servorum Salomonis, trecenti nonagintaduo.
61 ৬১ তেল্‌ মেলহ, তেল্‌হর্শা, করূব, অদ্দন ও ইম্মেরের এই এলাকা থেকে নিম্নলিখিত লোকেরা এল আসল; কিন্তু তারা ইস্রায়েলীয় লোক কি না, এ বিষয়ে নিজের নিজের বাবার বংশ কি গোষ্ঠীর প্রমাণ করতে পারল না;
Hi sunt autem, qui ascenderunt de Thelmela, Thelharsa, Cherub, Addon, et Emmer: et non potuerunt indicare domum patrum suorum, et semen suum, utrum ex Israel essent.
62 ৬২ দলায়, টোবিয়, ও নকোদের বংশের ছশো বিয়াল্লিশ জন।
Filii Dalaia, filii Tobia, filii Necoda, sexcenti quadragintaduo.
63 ৬৩ আর যাজকদের মধ্য থেকে হবায়, হক্কোস, ও বর্সিল্লয়ের বংশধরেরা; এই গিলিয়দীয় বর্সিল্লয়ের এক মেয়েকে বিয়ে করে তাদের নামে আখ্যাত হয়েছিল।
Et de Sacerdotibus, filii Habia, filii Accos, filii Berzellai, qui accepit de filiabus Berzellai Galaaditis uxorem: et vocatus est nomine eorum.
64 ৬৪ বংশ তালিকাতে বলা লোকদের মধ্যে এরা নিজের নিজের বংশ তালিকা খোঁজ করে পেল না, এই জন্য এরা অশুচি গণ্য হয়ে যাজকত্ব থেকে বাদ হয়ে গেল।
Hi quæsierunt scripturam suam in censu, et non invenerunt: et eiecti sunt de sacerdotio.
65 ৬৫ আর শাসনকর্ত্তা তাদেরকে আদেশ দিলেন, যতদিন ঊরীম ও তুম্মীম ব্যবহার করবার অধিকারী কোন যাজক উত্পন্ন না হয়, ততদিন পর্যন্ত তোমরা পবিত্র খাবারের কিছু খেয় না।
Dixitque Athersatha eis ut non manducarent de Sanctis sanctorum, donec staret Sacerdos doctus et eruditus.
66 ৬৬ জড়ো করা গোটা দলটার লোকসংখ্যা ছিল বিয়াল্লিশ হাজার তিনশো ষাট জন।
Omnis multitudo quasi vir unus quadragintaduo millia trecenti sexaginta,
67 ৬৭ এছাড়া সাত হাজার তিনশো সাঁইত্রিশ জন চাকর চাকরানী এবং তাঁদের দুশো পঁয়তাল্লিশ জন গায়ক গায়িকাও ছিল।
absque servis et ancillis eorum, qui erant septem millia trecenti trigintaseptem, et inter eos cantores, et cantatrices, ducenti quadragintaquinque.
68 ৬৮ তাদের সাতশো ছত্রিশটা ঘোড়া, দুইশো পঁয়তাল্লিশটি খচ্চর,
Equi eorum, septingenti trigintasex: muli eorum, ducenti quadragintaquinque:
69 ৬৯ চারশো পঁয়ত্রিশটি উট ও ছয় হাজার সাতশো কুড়িটা গাধা ছিল।
cameli eorum, quadringenti trigintaquinque: asini, sex millia septingenti viginti.
70 ৭০ বংশের প্রধান লোকদের মধ্যে কেউ কেউ কাজের জন্য দান করলেন। শাসনকর্ত্তা ধনভান্ডারে দিলেন এক হাজার সোনার অর্দকোন, পঞ্চাশটা বাটি ও যাজকদের জন্য পাঁচশো ত্রিশটা পোশাক দিলেন।
Nonnulli autem de principibus familiarum dederunt in opus. Athersatha dedit in thesaurum auri drachmas mille, phialas quinquaginta, tunicas sacerdotales quingentas triginta.
71 ৭১ বংশের প্রধান লোকদের মধ্যে কেউ কেউ এই কাজের জন্য সোনার কুড়ি হ্যাঁজার অর্দকোন ও দুই হ্যাঁজার দুশো মানি রূপা ধনভান্ডারে দিলেন।
Et de principibus familiarum dederunt in thesaurum operis auri drachmas viginti millia, et argenti mnas duo millia ducentas.
72 ৭২ বাকি লোকেরা দিল মোট সোনার কুড়ি হাজার অর্দকোন, দুই হ্যাঁজার মানি রূপা ও যাজকদের জন্য সাতষট্টিটা পোশাক।
Et quod dedit reliquus populus, auri drachmas viginti millia, et argenti mnas duo millia, et tunicas sacerdotales sexagintaseptem.
73 ৭৩ পরে যাজকেরা, লেবীয়েরা, রক্ষীরা, গায়কেরা, কোনো লোক ও নথীনীয়েরা এবং সমস্ত ইস্রায়েলীয়েরা নিজের নিজের শহরে বাস করতে লাগল।
Habitaverunt autem Sacerdotes, et Levitæ, et ianitores, et cantores, et reliquum vulgus, et Nathinæi, et omnis Israel in civitatibus suis.

< নহিমিয়ের বই 7 >