< নহিমিয়ের বই 7 >

1 দেওয়াল গাঁথা শেষ হবার পর আমি ফটকগুলিতে দরজা লাগালাম এবং দারোয়ানরা, গায়কেরা ও লেবীয়েরা নিযুক্ত হল।
És volt, midőn fölépíttetett a fal és fölállítottam az ajtókat és kirendeltettek a kapuőrök, az énekesek s a leviták,
2 আর আমি নিজের ভাই হনানি ও দুর্গের সেনাপতি হনানিয়কে যিরূশালেমের ভার দিলাম, কারণ হনানিয় বিশ্বস্ত লোক ছিলেন এবং ঈশ্বরকে অনেকের চেয়ে বেশী ভয় করতেন।
parancsot adtam testvéremnek, Chanáninak és Chananjának, a vár nagyjának Jeruzsálem felől, mert ő igaz ember volt és istenfélő, jobban sokaknál.
3 আর আমি তাঁদেরকে বললাম, “যতক্ষণ রোদ বেশী না হয়, ততক্ষণ যিরূশালেমের দরজাগুলো যেন খোলা না হয় এবং রক্ষীরা কাছে দাঁড়িয়ে থাকতে দরজাগুলো সব বন্ধ করা ও হুড়কা দেওয়া হয় এবং তোমরা যিরূশালেমের বাসিন্দাদের মধ্য থেকে যেন পাহারাদার নিযুক্ত কর, তারা প্রত্যেকে নিজের নিজের পাহারা দেবার জায়গায়, নিজের নিজের ঘরের সামনে থাকুক।”
És mondtam nekik: Ne nyittassanak ki Jeruzsálem kapui, a míg a nap forrón nem süt, és a míg ők ott állnának, tegyék be az ajtókat és zárjátok el; és állítsátok föl Jéruzsálem lakóinak őrségeit, kit-kit őrizetére és kit-kit házával szemben.
4 শহর বড় ও বিস্তৃত, কিন্তু তার মধ্যে লোক অল্প ছিল, বাড়িগুলোও তৈরী করা যায়নি
De a város széles határú és nagy volt, a nép pedig kevés volt benne és nem voltak a házak fölépítve.
5 পরে আমার ঈশ্বর আমার মনে ইচ্ছা দিলে আমি গণ্যমান্য লোকদের, নেতাদের ও লোকদের জড়ো করলাম, যেন তাদের বংশ তালিকা লেখা হয়। আমি প্রথমে আসা লোকদের বংশ তালিকা পেলাম, তার মধ্যে এই কথা লেখা পেলাম
Ekkor szívembe adta az Istenem és összegyűjtöttem a nemeseket és vezéreket és a népet származásuk megállapítására; és meg is találtam a származás könyvét, azokét, a kik először fölmentek, s találtam írva benne:
6 যারা বন্দী অবস্থায় আনা হয়েছিল, বাবিলের রাজা নবূখদনিত্সর যাদেরকে বন্দী করে নিয়ে গিয়েছিলেন, তাদের মধ্যে প্রদেশের এই লোকেরা বন্দী অবস্থা থেকে গিয়ে যিরূশালেম ও যিহূদাতে নিজের নিজের শহরে ফিরে আসল;
Ezek a tartomány fiai, a kik fölmentek a számkivetettek fogságából, a kiket számkivetett Nebúkadnecczár, Bábel királya és visszatértek Jeruzsálembe és Jehúdába, kiki az ő városába.
7 তারা সরুব্বাবিল, যেশূয়, নহিমিয়, অসরিয়, রয়মিয়া, নহমানি, মর্দখয়, বিলশন, মিস্পরৎ, বিগবয়, নহূম ও বানা এদের সঙ্গে ফিরে আসল। সেই ইস্রায়েলীয়দের পুরুষ সংখ্যা;
A kik jöttek Zerúbábellel, Jésúával, Nechemjával, Azarjával, Raamjával, Náchamánival, Mordekájjal, Bilsánnal, Miszpérettel, Bigvájjal, Nechúmmal, Báanával. Izraél népe férfiainak száma:
8 পরোশের বংশধর দুই হাজার একশো বাহাত্তর জন;
Pareós fiai: kétezerszázhetvenkettő.
9 শফটিয়ের বংশধর তিনশো বাহাত্তর জন;
Sefatja fiai: háromszáz-hetvenkettő.
10 ১০ আরহের বংশধর ছশো বাহান্ন জন;
Árach fiai: hatszázötvenkettő.
11 ১১ যেশূয় ও যোয়াবের বংশধরদের মধ্যে পহৎ মোয়াবের বংশধর দুই হাজার আটশো আঠারো জন;
Páchat-Móáb fiai, Jésúa és Jóáb fiaitól: kétezernyolczszáztizennyolc.
12 ১২ এলমের বংশধর এক হাজার দুশো চুয়ান্ন জন;
Élám fiai: ezerkétszáz-ötvennégy.
13 ১৩ সত্তূর বংশধর আটশো পঁয়তাল্লিশ জন;
Zattú fiai: nyolczszáznegyvenöt.
14 ১৪ সক্কয়ের বংশধর সাতশো ষাট জন;
Zakkáj fiai: hétszázhatvan.
15 ১৫ বিন্নূয়ির বংশধর ছশো আটচল্লিশ জন;
Binnúj fiai: hatszáznegyvennyolc.
16 ১৬ বেবয়ের বংশধর ছশো আটাশ জন;
Bébáj fiai: hatszázhuszonnyolc.
17 ১৭ আস্‌গদের বংশধর দুই হাজার তিনশো বাইশ জন;
Azgád fiai: kétezerháromszázhuszonkettő.
18 ১৮ অদোনীকামের বংশধর ছশো সাতষট্টি জন;
Adónikám fiai: hatszázhatvanhét.
19 ১৯ বিগবয়ের বংশধর দুই হাজার সাতষট্টি জন;
Bigváj fiai: kétezerhatvanhét.
20 ২০ আদীনের বংশধর ছশো পঞ্চান্ন জন;
Ádin fiai: hatszázötvenöt.
21 ২১ যিহিষ্কিয়ের বংশধর আটেরের বংশধর আটানব্বইজন।
Átér fiai Chizkijától: kilencvennyolc.
22 ২২ হশুমের বংশধর তিনশো আটাশ জন;
Chásúm fiai: háromszázhuszonnyolc.
23 ২৩ বেৎসয়ের বংশধর তিনশো চব্বিশ জন;
Béczáj fiai: háromszázhuszonnégy.
24 ২৪ হারীফের বংশধর একশো বারো জন;
Cháríf fiai: száztizenkettő.
25 ২৫ গিবিয়োনের বংশধর পঁচানব্বইজন।
Gibeón fiai; kilencvenöt.
26 ২৬ বৈৎলেহম ও নটোফার লোক একশো অষ্টাশি জন;
Bét-Léchem és Netófa emberei: száznyolczvannyolcz.
27 ২৭ অনাথোতের লোক একশো আটাশ জন;
Anátót emberei: százhuszonnyolc.
28 ২৮ বৈৎ-অস্মাবতের লোক বিয়াল্লিশ জন;
Bét-Azmávet emberei: negyvenkettő.
29 ২৯ কিরিয়ৎ যিয়ারীম, কফীরা ও বেরোতের লোক সাতশো তেতাল্লিশ জন;
Kirjat Jeárim, Kefíra és Beérót emberei: hétszáznegyvenhárom.
30 ৩০ রামা ও গেবার লোক ছশো একুশ জন;
Ráma és Gébá emberei: hatszázhuszonegy.
31 ৩১ মিক্‌মসের লোক একশো বাইশ জন;
Michmász emberei: százhuszonkettő.
32 ৩২ বৈথেল ও অয়ের লোক একশো তেইশ জন;
Bét-Él és Áj emberei: százhuszonhárom.
33 ৩৩ অন্য নবোর লোক বাহান্নজন;
A másik Nebó emberei: ötvenkettő.
34 ৩৪ অন্য এলমের লোক এক হাজার দুশো চুয়ান্ন জন;
A másik Élám fiai: ezerkétszázötvennégy.
35 ৩৫ হারীমের লোক তিনশো বিশ জন;
Chárím fiai: háromszázhúsz.
36 ৩৬ যিরীহোর লোক তিনশো পয়ঁতাল্লিশ জন;
Jerichó fiai: háromszáznegyvenöt.
37 ৩৭ লোদ, হাদীদ এবং ওনোর বংশধর সাতশো একুশ জন;
Lód, Chádid és Ónó fiai: hétszázhuszonegy.
38 ৩৮ সনায়ার লোক তিন হাজার নশো ত্রিশ জন।
Szenáa fiai: háromezerkilenczszázharminc.
39 ৩৯ যাজকদের সংখ্যা এই: যেশূয়ের বংশের মধ্যে যিদয়িয়ের বংশের নশো তিয়াত্তর জন;
A papok. Jedája fiai, Jésúa házából: kilencszáz-hetvenhárom.
40 ৪০ ইম্মেরের বংশধর এক হাজার বাহান্ন জন;
Immér fiai: ezerötvenkettő.
41 ৪১ পশ্‌হূরের বংশধর এক হাজার দুশো সাতচল্লিশ জন;
Paschúr fiai: ezerkétszáznegyvenhét.
42 ৪২ হারীমের বংশধর এক হাজার সতেরো জন।
Chárím fiai: ezertizenhét.
43 ৪৩ লেবীয়দের সংখ্যা এই: যেশূয়ের বংশের কদ্‌মীয়েল ও হোদবিয়ের বংশধর চুয়াত্তরজন।
A leviták. Jésúa fiai, Kadmiéltól, Hódeva fiaitól: hetvennégy.
44 ৪৪ গায়কদের সংখ্যা এই: আসফের বংশধর একশো আটচল্লিশ জন।
Az énekesek. Ászáf fiai: száznegyvennyolc.
45 ৪৫ রক্ষীরা: শল্লুমের, আটেরের, টল্‌মোনের, অক্কুবের, হটীটার ও শোবয়ের বংশধর একশো আটত্রিশ জন।
A kapuőrök. Sallúm fiai, Átér fiai, Talmón fiai, Akkúb fiai, Chatíta fiai, Sóbáj fiai: százharmincnyolc;
46 ৪৬ নথীনীয়রা: সীহ, হসূফা ও টব্বায়োতের বংশধরেরা;
A szentélyszolgák. Czícha fiai, Chaszúfa fiai, Tabbáót fiai;
47 ৪৭ কেরোস, সীয় ও পাদোনের বংশধরেরা;
Kérósz fiai, Szia fiai, Pádón fiai;
48 ৪৮ লবানা, হগাব ও শল্‌ময়ের বংশধরেরা;
Lebána fiai, Chagábá fiai, Szalmáj fiai;
49 ৪৯ হানন, গিদ্দেল ও গহরের বংশধরেরা;
Chánán fiai, Giddél fiai, Gáchar fiai;
50 ৫০ রায়া, রৎসীন ও নকোদের বংশধরেরা;
Reája fiai, Reczín fiai, Nekóda fiai;
51 ৫১ গসম, ঊষ ও পাসেহের বংশধরেরা;
Gazzám fiai, Uzza fiai, Pászéach fiai;
52 ৫২ বেষয়, মিয়ূনীম ও নফুষযীমের বংশধরেরা;
Bészaj fiai, Meúnim fiai, Nefiseszim fiai;
53 ৫৩ বকবূক, হকূফা ও হর্হূরের বংশধরেরা;
Bakbúk fiai, Chakúfa fiai, Charchúr fiai;
54 ৫৪ বসলীত, মহীদা ও হর্শার বংশধরেরা;
Baczlit fiai, Mechída fiai, Charsa fiai;
55 ৫৫ বর্কোস, সীষরা ও তেমহের বংশধরেরা;
Barkósz fiai, Szíszera fiai, Témach fiai;
56 ৫৬ নৎসীহ ও হটীফার বংশধরেরা।
Neczíach fiai, Chatífa fiai.
57 ৫৭ শলোমনের চাকরদের বংশধরেরা: সোটয়, সোফেরত, পরীদা,
Salamon szolgáinak fiai. Szótaj fiai, Szóféret fiai, Perída fiai;
58 ৫৮ যালা, দর্কোন, গিদ্দেল,
Jáala fiai, Darkón fiai, Giddél fiai;
59 ৫৯ শফটিয়, হটীল, পোখেরৎ হৎসবায়ীম ও আমোনের বংশধরেরা।
Sefatja fiai, Chattíl fiai, Pókhéret-Haczebájim fiai, Ámón fiai.
60 ৬০ নথীনীয়েরা ও শলোমনের চাকরদের বংশধরেরা মোট তিনশো বিরানব্বই জন।
Mind a szentélyszolgák és Salamon szolgáinak fiai: háromszáz-kilencvenkettő.
61 ৬১ তেল্‌ মেলহ, তেল্‌হর্শা, করূব, অদ্দন ও ইম্মেরের এই এলাকা থেকে নিম্নলিখিত লোকেরা এল আসল; কিন্তু তারা ইস্রায়েলীয় লোক কি না, এ বিষয়ে নিজের নিজের বাবার বংশ কি গোষ্ঠীর প্রমাণ করতে পারল না;
És ezek, a kik fölmentek Tél-Mélachból, Tél-Charsából, Kerúb-Addónból és Immérből, de nem tudták megjelenteni atyai házukat és családjukat, vajon Izraélből valók-e:
62 ৬২ দলায়, টোবিয়, ও নকোদের বংশের ছশো বিয়াল্লিশ জন।
Delája fiai, Tóbija fiai, Nekóda fiai, hatszáznegyvenkettő;
63 ৬৩ আর যাজকদের মধ্য থেকে হবায়, হক্কোস, ও বর্সিল্লয়ের বংশধরেরা; এই গিলিয়দীয় বর্সিল্লয়ের এক মেয়েকে বিয়ে করে তাদের নামে আখ্যাত হয়েছিল।
És a papok közül: Chobája fiai, Hakócz fiai, Barzillaj fiai, a ki elvett a gileádi Barzillaj leányaiból feleséget és az ő nevükről elneveztetett.
64 ৬৪ বংশ তালিকাতে বলা লোকদের মধ্যে এরা নিজের নিজের বংশ তালিকা খোঁজ করে পেল না, এই জন্য এরা অশুচি গণ্য হয়ে যাজকত্ব থেকে বাদ হয়ে গেল।
Ezek keresték származási iratukat, de nem találtatott, és visszavettettek a papságtól.
65 ৬৫ আর শাসনকর্ত্তা তাদেরকে আদেশ দিলেন, যতদিন ঊরীম ও তুম্মীম ব্যবহার করবার অধিকারী কোন যাজক উত্পন্ন না হয়, ততদিন পর্যন্ত তোমরা পবিত্র খাবারের কিছু খেয় না।
És mondta nekik a tirsáta, hogy ne egyenek a szentek szentjéből, míg nem támadna pap az úrím és tummím számára.
66 ৬৬ জড়ো করা গোটা দলটার লোকসংখ্যা ছিল বিয়াল্লিশ হাজার তিনশো ষাট জন।
Az egész gyülekezet egyetemben: negyvenkétezerháromszázhatvan.
67 ৬৭ এছাড়া সাত হাজার তিনশো সাঁইত্রিশ জন চাকর চাকরানী এবং তাঁদের দুশো পঁয়তাল্লিশ জন গায়ক গায়িকাও ছিল।
Szolgáikon és szolgálóikon kívül; ezek: hétezerháromszázharminchét; voltak énekeseik és énekesnőik: kétszáznegyvenöt.
68 ৬৮ তাদের সাতশো ছত্রিশটা ঘোড়া, দুইশো পঁয়তাল্লিশটি খচ্চর,
Lovaik: hétszázharminchat; öszvéreik: kétszáznegyvenöt;
69 ৬৯ চারশো পঁয়ত্রিশটি উট ও ছয় হাজার সাতশো কুড়িটা গাধা ছিল।
tevék: négyszázharmincöt; szamarak: hatezerhétszázhúsz.
70 ৭০ বংশের প্রধান লোকদের মধ্যে কেউ কেউ কাজের জন্য দান করলেন। শাসনকর্ত্তা ধনভান্ডারে দিলেন এক হাজার সোনার অর্দকোন, পঞ্চাশটা বাটি ও যাজকদের জন্য পাঁচশো ত্রিশটা পোশাক দিলেন।
És néhányan az atyai házak fejei közül adakoztak a munkára. A tirsáta adott a kincstárnak: aranyat ezer darkemónt, tálakat: ötvenet, papi köntösöket: ötszázharmincat;
71 ৭১ বংশের প্রধান লোকদের মধ্যে কেউ কেউ এই কাজের জন্য সোনার কুড়ি হ্যাঁজার অর্দকোন ও দুই হ্যাঁজার দুশো মানি রূপা ধনভান্ডারে দিলেন।
és az atyai házak fejei közül adtak a munka kincstárának aranyat: húszezer darkemónt, és ezüstöt: kétezerkétszáz mánét.
72 ৭২ বাকি লোকেরা দিল মোট সোনার কুড়ি হাজার অর্দকোন, দুই হ্যাঁজার মানি রূপা ও যাজকদের জন্য সাতষট্টিটা পোশাক।
A mit pedig a többi nép adott, arany: húszezer darkemón, és ezüst: kétezer máné, papi köntösök: hatvanhét.
73 ৭৩ পরে যাজকেরা, লেবীয়েরা, রক্ষীরা, গায়কেরা, কোনো লোক ও নথীনীয়েরা এবং সমস্ত ইস্রায়েলীয়েরা নিজের নিজের শহরে বাস করতে লাগল।
És letelepedtek a papok és leviták, meg a kapuőrök s az énekesek és a népből valók, és a szentélyszolgák és egész Izraél városaikban. És elérkezett a hetedik hónap, Izraél fiai pedig városaikban voltak

< নহিমিয়ের বই 7 >