< নহিমিয়ের বই 7 >

1 দেওয়াল গাঁথা শেষ হবার পর আমি ফটকগুলিতে দরজা লাগালাম এবং দারোয়ানরা, গায়কেরা ও লেবীয়েরা নিযুক্ত হল।
जब शहरपनाह बन गई, और मैंने उसके फाटक खड़े किए, और द्वारपाल, और गवैये, और लेवीय लोग ठहराये गए,
2 আর আমি নিজের ভাই হনানি ও দুর্গের সেনাপতি হনানিয়কে যিরূশালেমের ভার দিলাম, কারণ হনানিয় বিশ্বস্ত লোক ছিলেন এবং ঈশ্বরকে অনেকের চেয়ে বেশী ভয় করতেন।
तब मैंने अपने भाई हनानी और राजगढ़ के हाकिम हनन्याह को यरूशलेम का अधिकारी ठहराया, क्योंकि यह सच्चा पुरुष और बहुतेरों से अधिक परमेश्वर का भय माननेवाला था।
3 আর আমি তাঁদেরকে বললাম, “যতক্ষণ রোদ বেশী না হয়, ততক্ষণ যিরূশালেমের দরজাগুলো যেন খোলা না হয় এবং রক্ষীরা কাছে দাঁড়িয়ে থাকতে দরজাগুলো সব বন্ধ করা ও হুড়কা দেওয়া হয় এবং তোমরা যিরূশালেমের বাসিন্দাদের মধ্য থেকে যেন পাহারাদার নিযুক্ত কর, তারা প্রত্যেকে নিজের নিজের পাহারা দেবার জায়গায়, নিজের নিজের ঘরের সামনে থাকুক।”
और मैंने उनसे कहा, “जब तक धूप कड़ी न हो, तब तक यरूशलेम के फाटक न खोले जाएँ और जब पहरुए पहरा देते रहें, तब ही फाटक बन्द किए जाएँ और बेड़े लगाए जाएँ। फिर यरूशलेम के निवासियों में से तू रखवाले ठहरा जो अपना-अपना पहरा अपने-अपने घर के सामने दिया करें।”
4 শহর বড় ও বিস্তৃত, কিন্তু তার মধ্যে লোক অল্প ছিল, বাড়িগুলোও তৈরী করা যায়নি
नगर तो लम्बा चौड़ा था, परन्तु उसमें लोग थोड़े थे, और घर नहीं बने थे।
5 পরে আমার ঈশ্বর আমার মনে ইচ্ছা দিলে আমি গণ্যমান্য লোকদের, নেতাদের ও লোকদের জড়ো করলাম, যেন তাদের বংশ তালিকা লেখা হয়। আমি প্রথমে আসা লোকদের বংশ তালিকা পেলাম, তার মধ্যে এই কথা লেখা পেলাম
तब मेरे परमेश्वर ने मेरे मन में यह उपजाया कि रईसों, हाकिमों और प्रजा के लोगों को इसलिए इकट्ठे करूँ, कि वे अपनी-अपनी वंशावली के अनुसार गिने जाएँ। और मुझे पहले-पहल यरूशलेम को आए हुओं का वंशावली पत्र मिला, और उसमें मैंने यह लिखा हुआ पाया।
6 যারা বন্দী অবস্থায় আনা হয়েছিল, বাবিলের রাজা নবূখদনিত্সর যাদেরকে বন্দী করে নিয়ে গিয়েছিলেন, তাদের মধ্যে প্রদেশের এই লোকেরা বন্দী অবস্থা থেকে গিয়ে যিরূশালেম ও যিহূদাতে নিজের নিজের শহরে ফিরে আসল;
जिनको बाबेल का राजा, नबूकदनेस्सर बन्दी बना करके ले गया था, उनमें से प्रान्त के जो लोग बँधुआई से छूटकर, यरूशलेम और यहूदा के अपने-अपने नगर को आए।
7 তারা সরুব্বাবিল, যেশূয়, নহিমিয়, অসরিয়, রয়মিয়া, নহমানি, মর্দখয়, বিলশন, মিস্পরৎ, বিগবয়, নহূম ও বানা এদের সঙ্গে ফিরে আসল। সেই ইস্রায়েলীয়দের পুরুষ সংখ্যা;
वे जरुब्बाबेल, येशुअ, नहेम्याह, अजर्याह, राम्याह, नहमानी, मोर्दकै, बिलशान, मिस्पेरेत, बिगवै, नहूम और बानाह के संग आए। इस्राएली प्रजा के लोगों की गिनती यह है:
8 পরোশের বংশধর দুই হাজার একশো বাহাত্তর জন;
परोश की सन्तान दो हजार एक सौ बहत्तर,
9 শফটিয়ের বংশধর তিনশো বাহাত্তর জন;
शपत्याह की सन्तान तीन सौ बहत्तर,
10 ১০ আরহের বংশধর ছশো বাহান্ন জন;
१०आरह की सन्तान छः सौ बावन।
11 ১১ যেশূয় ও যোয়াবের বংশধরদের মধ্যে পহৎ মোয়াবের বংশধর দুই হাজার আটশো আঠারো জন;
११पहत्मोआब की सन्तान याने येशुअ और योआब की सन्तान, दो हजार आठ सौ अठारह।
12 ১২ এলমের বংশধর এক হাজার দুশো চুয়ান্ন জন;
१२एलाम की सन्तान बारह सौ चौवन,
13 ১৩ সত্তূর বংশধর আটশো পঁয়তাল্লিশ জন;
१३जत्तू की सन्तान आठ सौ पैंतालीस।
14 ১৪ সক্কয়ের বংশধর সাতশো ষাট জন;
१४जक्कई की सन्तान सात सौ साठ।
15 ১৫ বিন্নূয়ির বংশধর ছশো আটচল্লিশ জন;
१५बिन्नूई की सन्तान छः सौ अड़तालीस।
16 ১৬ বেবয়ের বংশধর ছশো আটাশ জন;
१६बेबै की सन्तान छः सौ अट्ठाईस।
17 ১৭ আস্‌গদের বংশধর দুই হাজার তিনশো বাইশ জন;
१७अजगाद की सन्तान दो हजार तीन सौ बाईस।
18 ১৮ অদোনীকামের বংশধর ছশো সাতষট্টি জন;
१८अदोनीकाम की सन्तान छः सौ सड़सठ।
19 ১৯ বিগবয়ের বংশধর দুই হাজার সাতষট্টি জন;
१९बिगवै की सन्तान दो हजार सड़सठ।
20 ২০ আদীনের বংশধর ছশো পঞ্চান্ন জন;
२०आदीन की सन्तान छः सौ पचपन।
21 ২১ যিহিষ্কিয়ের বংশধর আটেরের বংশধর আটানব্বইজন।
२१हिजकिय्याह की सन्तान आतेर के वंश में से अट्ठानवे।
22 ২২ হশুমের বংশধর তিনশো আটাশ জন;
२२हाशूम, की सन्तान तीन सौ अट्ठाईस।
23 ২৩ বেৎসয়ের বংশধর তিনশো চব্বিশ জন;
२३बेसै की सन्तान तीन सौ चौबीस।
24 ২৪ হারীফের বংশধর একশো বারো জন;
२४हारीफ की सन्तान एक सौ बारह।
25 ২৫ গিবিয়োনের বংশধর পঁচানব্বইজন।
२५गिबोन के लोग पंचानबे।
26 ২৬ বৈৎলেহম ও নটোফার লোক একশো অষ্টাশি জন;
२६बैतलहम और नतोपा के मनुष्य एक सौ अट्ठासी।
27 ২৭ অনাথোতের লোক একশো আটাশ জন;
२७अनातोत के मनुष्य एक सौ अट्ठाईस।
28 ২৮ বৈৎ-অস্মাবতের লোক বিয়াল্লিশ জন;
२८बेतजमावत के मनुष्य बयालीस।
29 ২৯ কিরিয়ৎ যিয়ারীম, কফীরা ও বেরোতের লোক সাতশো তেতাল্লিশ জন;
२९किर्यत्यारीम, कपीरा, और बेरोत के मनुष्य सात सौ तैंतालीस।
30 ৩০ রামা ও গেবার লোক ছশো একুশ জন;
३०रामाह और गेबा के मनुष्य छः सौ इक्कीस।
31 ৩১ মিক্‌মসের লোক একশো বাইশ জন;
३१मिकमाश के मनुष्य एक सौ बाईस।
32 ৩২ বৈথেল ও অয়ের লোক একশো তেইশ জন;
३२बेतेल और आई के मनुष्य एक सौ तेईस।
33 ৩৩ অন্য নবোর লোক বাহান্নজন;
३३दूसरे नबो के मनुष्य बावन।
34 ৩৪ অন্য এলমের লোক এক হাজার দুশো চুয়ান্ন জন;
३४दूसरे एलाम की सन्तान बारह सौ चौवन।
35 ৩৫ হারীমের লোক তিনশো বিশ জন;
३५हारीम की सन्तान तीन सौ बीस।
36 ৩৬ যিরীহোর লোক তিনশো পয়ঁতাল্লিশ জন;
३६यरीहो के लोग तीन सौ पैंतालीस।
37 ৩৭ লোদ, হাদীদ এবং ওনোর বংশধর সাতশো একুশ জন;
३७लोद हादीद और ओनो के लोग सात सौ इक्कीस।
38 ৩৮ সনায়ার লোক তিন হাজার নশো ত্রিশ জন।
३८सना के लोग तीन हजार नौ सौ तीस।
39 ৩৯ যাজকদের সংখ্যা এই: যেশূয়ের বংশের মধ্যে যিদয়িয়ের বংশের নশো তিয়াত্তর জন;
३९फिर याजक अर्थात् येशुअ के घराने में से यदायाह की सन्तान नौ सौ तिहत्तर।
40 ৪০ ইম্মেরের বংশধর এক হাজার বাহান্ন জন;
४०इम्मेर की सन्तान एक हजार बावन।
41 ৪১ পশ্‌হূরের বংশধর এক হাজার দুশো সাতচল্লিশ জন;
४१पशहूर की सन्तान बारह सौ सैंतालीस।
42 ৪২ হারীমের বংশধর এক হাজার সতেরো জন।
४२हारीम की सन्तान एक हजार सत्रह।
43 ৪৩ লেবীয়দের সংখ্যা এই: যেশূয়ের বংশের কদ্‌মীয়েল ও হোদবিয়ের বংশধর চুয়াত্তরজন।
४३फिर लेवीय ये थेः होदवा के वंश में से कदमीएल की सन्तान येशुअ की सन्तान चौहत्तर।
44 ৪৪ গায়কদের সংখ্যা এই: আসফের বংশধর একশো আটচল্লিশ জন।
४४फिर गवैये ये थेः आसाप की सन्तान एक सौ अड़तालीस।
45 ৪৫ রক্ষীরা: শল্লুমের, আটেরের, টল্‌মোনের, অক্কুবের, হটীটার ও শোবয়ের বংশধর একশো আটত্রিশ জন।
४५फिर द्वारपाल ये थेः शल्लूम की सन्तान, आतेर की सन्तान, तल्मोन की सन्तान, अक्कूब की सन्तान, हतीता की सन्तान, और शोबै की सन्तान, जो सब मिलकर एक सौ अड़तीस हुए।
46 ৪৬ নথীনীয়রা: সীহ, হসূফা ও টব্বায়োতের বংশধরেরা;
४६फिर नतीन अर्थात् सीहा की सन्तान, हसूपा की सन्तान, तब्बाओत की सन्तान,
47 ৪৭ কেরোস, সীয় ও পাদোনের বংশধরেরা;
४७केरोस की सन्तान, सीआ की सन्तान, पादोन की सन्तान,
48 ৪৮ লবানা, হগাব ও শল্‌ময়ের বংশধরেরা;
४८लबाना की सन्तान, हगाबा की सन्तान, शल्मै की सन्तान।
49 ৪৯ হানন, গিদ্দেল ও গহরের বংশধরেরা;
४९हानान की सन्तान, गिद्देल की सन्तान, गहर की सन्तान,
50 ৫০ রায়া, রৎসীন ও নকোদের বংশধরেরা;
५०रायाह की सन्तान, रसीन की सन्तान, नकोदा की सन्तान,
51 ৫১ গসম, ঊষ ও পাসেহের বংশধরেরা;
५१गज्जाम की सन्तान, उज्जा की सन्तान, पासेह की सन्तान,
52 ৫২ বেষয়, মিয়ূনীম ও নফুষযীমের বংশধরেরা;
५२बेसै की सन्तान, मूनीम की सन्तान, नपूशस की सन्तान,
53 ৫৩ বকবূক, হকূফা ও হর্হূরের বংশধরেরা;
५३बकबूक की सन्तान, हकूपा की सन्तान, हर्हूर की सन्तान,
54 ৫৪ বসলীত, মহীদা ও হর্শার বংশধরেরা;
५४बसलीत की सन्तान, महीदा की सन्तान, हर्शा की सन्तान,
55 ৫৫ বর্কোস, সীষরা ও তেমহের বংশধরেরা;
५५बर्कोस की सन्तान, सीसरा की सन्तान, तेमह की सन्तान,
56 ৫৬ নৎসীহ ও হটীফার বংশধরেরা।
५६नसीह की सन्तान, और हतीपा की सन्तान।
57 ৫৭ শলোমনের চাকরদের বংশধরেরা: সোটয়, সোফেরত, পরীদা,
५७फिर सुलैमान के दासों की सन्तान: सोतै की सन्तान, सोपेरेत की सन्तान, परीदा की सन्तान,
58 ৫৮ যালা, দর্কোন, গিদ্দেল,
५८याला की सन्तान, दर्कोन की सन्तान, गिद्देल की सन्तान,
59 ৫৯ শফটিয়, হটীল, পোখেরৎ হৎসবায়ীম ও আমোনের বংশধরেরা।
५९शपत्याह की सन्तान, हत्तील की सन्तान, पोकरेत-सबायीम की सन्तान, और आमोन की सन्तान।
60 ৬০ নথীনীয়েরা ও শলোমনের চাকরদের বংশধরেরা মোট তিনশো বিরানব্বই জন।
६०नतीन और सुलैमान के दासों की सन्तान मिलाकर तीन सौ बानवे थे।
61 ৬১ তেল্‌ মেলহ, তেল্‌হর্শা, করূব, অদ্দন ও ইম্মেরের এই এলাকা থেকে নিম্নলিখিত লোকেরা এল আসল; কিন্তু তারা ইস্রায়েলীয় লোক কি না, এ বিষয়ে নিজের নিজের বাবার বংশ কি গোষ্ঠীর প্রমাণ করতে পারল না;
६१और ये वे हैं, जो तेल्मेलाह, तेलहर्शा, करूब, अद्दोन, और इम्मेर से यरूशलेम को गए, परन्तु अपने-अपने पितरों के घराने और वंशावली न बता सके, कि इस्राएल के हैं, या नहीं
62 ৬২ দলায়, টোবিয়, ও নকোদের বংশের ছশো বিয়াল্লিশ জন।
६२दलायाह की सन्तान, तोबियाह की सन्तान, और नकोदा की सन्तान, जो सब मिलाकर छः सौ बयालीस थे।
63 ৬৩ আর যাজকদের মধ্য থেকে হবায়, হক্কোস, ও বর্সিল্লয়ের বংশধরেরা; এই গিলিয়দীয় বর্সিল্লয়ের এক মেয়েকে বিয়ে করে তাদের নামে আখ্যাত হয়েছিল।
६३और याजकों में से हबायाह की सन्तान, हक्कोस की सन्तान, और बर्जिल्लै की सन्तान, जिसने गिलादी बर्जिल्लै की बेटियों में से एक से विवाह कर लिया, और उन्हीं का नाम रख लिया था।
64 ৬৪ বংশ তালিকাতে বলা লোকদের মধ্যে এরা নিজের নিজের বংশ তালিকা খোঁজ করে পেল না, এই জন্য এরা অশুচি গণ্য হয়ে যাজকত্ব থেকে বাদ হয়ে গেল।
६४इन्होंने अपना-अपना वंशावली पत्र और अन्य वंशावली पत्रों में ढूँढ़ा, परन्तु न पाया, इसलिए वे अशुद्ध ठहरकर याजकपद से निकाले गए।
65 ৬৫ আর শাসনকর্ত্তা তাদেরকে আদেশ দিলেন, যতদিন ঊরীম ও তুম্মীম ব্যবহার করবার অধিকারী কোন যাজক উত্পন্ন না হয়, ততদিন পর্যন্ত তোমরা পবিত্র খাবারের কিছু খেয় না।
६५और अधिपति ने उनसे कहा, कि जब तक ऊरीम और तुम्मीम धारण करनेवाला कोई याजक न उठे, तब तक तुम कोई परमपवित्र वस्तु खाने न पाओगे।
66 ৬৬ জড়ো করা গোটা দলটার লোকসংখ্যা ছিল বিয়াল্লিশ হাজার তিনশো ষাট জন।
६६पूरी मण्डली के लोग मिलाकर बयालीस हजार तीन सौ साठ ठहरे।
67 ৬৭ এছাড়া সাত হাজার তিনশো সাঁইত্রিশ জন চাকর চাকরানী এবং তাঁদের দুশো পঁয়তাল্লিশ জন গায়ক গায়িকাও ছিল।
६७इनको छोड़ उनके सात हजार तीन सौ सैंतीस दास-दासियाँ, और दो सौ पैंतालीस गानेवाले और गानेवालियाँ थीं।
68 ৬৮ তাদের সাতশো ছত্রিশটা ঘোড়া, দুইশো পঁয়তাল্লিশটি খচ্চর,
६८उनके घोड़े सात सौ छत्तीस, खच्चर दो सौ पैंतालीस,
69 ৬৯ চারশো পঁয়ত্রিশটি উট ও ছয় হাজার সাতশো কুড়িটা গাধা ছিল।
६९ऊँट चार सौ पैंतीस और गदहे छः हजार सात सौ बीस थे।
70 ৭০ বংশের প্রধান লোকদের মধ্যে কেউ কেউ কাজের জন্য দান করলেন। শাসনকর্ত্তা ধনভান্ডারে দিলেন এক হাজার সোনার অর্দকোন, পঞ্চাশটা বাটি ও যাজকদের জন্য পাঁচশো ত্রিশটা পোশাক দিলেন।
७०और पितरों के घरानों के कई एक मुख्य पुरुषों ने काम के लिये दान दिया। अधिपति ने तो चन्दे में हजार दर्कमोन सोना, पचास कटोरे और पाँच सौ तीस याजकों के अंगरखे दिए।
71 ৭১ বংশের প্রধান লোকদের মধ্যে কেউ কেউ এই কাজের জন্য সোনার কুড়ি হ্যাঁজার অর্দকোন ও দুই হ্যাঁজার দুশো মানি রূপা ধনভান্ডারে দিলেন।
७१और पितरों के घरानों के कई मुख्य-मुख्य पुरुषों ने उस काम के चन्दे में बीस हजार दर्कमोन सोना और दो हजार दो सौ माने चाँदी दी।
72 ৭২ বাকি লোকেরা দিল মোট সোনার কুড়ি হাজার অর্দকোন, দুই হ্যাঁজার মানি রূপা ও যাজকদের জন্য সাতষট্টিটা পোশাক।
७२और शेष प्रजा ने जो दिया, वह बीस हजार दर्कमोन सोना, दो हजार माने चाँदी और सड़सठ याजकों के अंगरखे हुए।
73 ৭৩ পরে যাজকেরা, লেবীয়েরা, রক্ষীরা, গায়কেরা, কোনো লোক ও নথীনীয়েরা এবং সমস্ত ইস্রায়েলীয়েরা নিজের নিজের শহরে বাস করতে লাগল।
७३इस प्रकार याजक, लेवीय, द्वारपाल, गवैये, प्रजा के कुछ लोग और नतीन और सब इस्राएली अपने-अपने नगर में बस गए।

< নহিমিয়ের বই 7 >