< নহিমিয়ের বই 7 >

1 দেওয়াল গাঁথা শেষ হবার পর আমি ফটকগুলিতে দরজা লাগালাম এবং দারোয়ানরা, গায়কেরা ও লেবীয়েরা নিযুক্ত হল।
Alò, lè miray la te fin rebati, mwen te fin monte pòt yo e gadyen pòtay yo avèk chantè yo avèk Levit yo te chwazi.
2 আর আমি নিজের ভাই হনানি ও দুর্গের সেনাপতি হনানিয়কে যিরূশালেমের ভার দিলাম, কারণ হনানিয় বিশ্বস্ত লোক ছিলেন এবং ঈশ্বরকে অনেকের চেয়ে বেশী ভয় করতেন।
Anplis, mwen te mete Hanani, frè mwen an, avèk Hanania, kòmandan fò a, an chaj Jérusalem. Paske li te yon nonm fidèl e te gen lakrent Bondye plis pase anpil moun.
3 আর আমি তাঁদেরকে বললাম, “যতক্ষণ রোদ বেশী না হয়, ততক্ষণ যিরূশালেমের দরজাগুলো যেন খোলা না হয় এবং রক্ষীরা কাছে দাঁড়িয়ে থাকতে দরজাগুলো সব বন্ধ করা ও হুড়কা দেওয়া হয় এবং তোমরা যিরূশালেমের বাসিন্দাদের মধ্য থেকে যেন পাহারাদার নিযুক্ত কর, তারা প্রত্যেকে নিজের নিজের পাহারা দেবার জায়গায়, নিজের নিজের ঘরের সামনে থাকুক।”
Mwen te di yo: “Pa kite pòtay Jérusalem yo ouvri jiskaske solèy la vin cho ak pandan gad yo an plas yo, fè yo fèmen pòt yo e boulonnen yo. Anplis, chwazi gad yo soti nan pèp Jérusalem nan, chak moun sou pòs li e chak moun devan pwòp kay pa li.”
4 শহর বড় ও বিস্তৃত, কিন্তু তার মধ্যে লোক অল্প ছিল, বাড়িগুলোও তৈরী করা যায়নি
Alò, vil la te byen gran avèk anpil espas, men moun ladann yo pa t anpil e kay yo potko bati.
5 পরে আমার ঈশ্বর আমার মনে ইচ্ছা দিলে আমি গণ্যমান্য লোকদের, নেতাদের ও লোকদের জড়ো করলাম, যেন তাদের বংশ তালিকা লেখা হয়। আমি প্রথমে আসা লোকদের বংশ তালিকা পেলাম, তার মধ্যে এই কথা লেখা পেলাম
Konsa, Bondye mwen an te mete sa nan kè m pou rasanble sitwayen enpòtan lavil yo, chèf yo avèk pèp la pou vin anrejistre pa lign zansèt yo. Mwen te twouve liv a zansèt a sila ki te monte an premye yo, e ladann, rekò swivan an:
6 যারা বন্দী অবস্থায় আনা হয়েছিল, বাবিলের রাজা নবূখদনিত্সর যাদেরকে বন্দী করে নিয়ে গিয়েছিলেন, তাদের মধ্যে প্রদেশের এই লোকেরা বন্দী অবস্থা থেকে গিয়ে যিরূশালেম ও যিহূদাতে নিজের নিজের শহরে ফিরে আসল;
Sila yo se pèp pwovens ki te monte soti an kaptivite nan egzil ke Nebucadnetsar, wa Babylone nan, te pote ale yo, e ki te retounen Jérusalem avèk Juda, chak moun nan lavil pa li;
7 তারা সরুব্বাবিল, যেশূয়, নহিমিয়, অসরিয়, রয়মিয়া, নহমানি, মর্দখয়, বিলশন, মিস্পরৎ, বিগবয়, নহূম ও বানা এদের সঙ্গে ফিরে আসল। সেই ইস্রায়েলীয়দের পুরুষ সংখ্যা;
moun ki te vini avèk Zorobabel yo, Josué, Néhémie, Azaria, Raamia, Nachamani, Mardochée, Bilschan, Mispéreth, Bigvaï, Nehum, Baana. Kantite mesye nan pèp Israël yo:
8 পরোশের বংশধর দুই হাজার একশো বাহাত্তর জন;
Fis a Pareosch yo, de-mil-san-swasann-douz.
9 শফটিয়ের বংশধর তিনশো বাহাত্তর জন;
Fis a Schephathia yo, twa-san-senkant-de.
10 ১০ আরহের বংশধর ছশো বাহান্ন জন;
Fis a Arach yo, sis-san-senkant-de.
11 ১১ যেশূয় ও যোয়াবের বংশধরদের মধ্যে পহৎ মোয়াবের বংশধর দুই হাজার আটশো আঠারো জন;
Fis a Pachath-Moab yo, fis a Josué yo avèk Joab, de-mil-ui-san-dizwit.
12 ১২ এলমের বংশধর এক হাজার দুশো চুয়ান্ন জন;
Fis a Élam yo, mil-de-san-senkant-kat.
13 ১৩ সত্তূর বংশধর আটশো পঁয়তাল্লিশ জন;
Fis a Zatthu yo, ui-san-karann-senk.
14 ১৪ সক্কয়ের বংশধর সাতশো ষাট জন;
Fis a Zaccaï yo, sèt-san-swasant.
15 ১৫ বিন্নূয়ির বংশধর ছশো আটচল্লিশ জন;
Fis a Binnuï yo, sis-san-karann-tuit.
16 ১৬ বেবয়ের বংশধর ছশো আটাশ জন;
Fis a Bébaï yo, sis-san-venn-tuit
17 ১৭ আস্‌গদের বংশধর দুই হাজার তিনশো বাইশ জন;
Fis a Azgad yo, de-mil-twa-san-venn-de.
18 ১৮ অদোনীকামের বংশধর ছশো সাতষট্টি জন;
Fis a Adonikam yo, sis-san-swasann-sèt.
19 ১৯ বিগবয়ের বংশধর দুই হাজার সাতষট্টি জন;
Fis a Bigvaï yo, de-mil-swasann-sèt.
20 ২০ আদীনের বংশধর ছশো পঞ্চান্ন জন;
Fis a Adin yo, Sis-san-senkann-senk.
21 ২১ যিহিষ্কিয়ের বংশধর আটেরের বংশধর আটানব্বইজন।
Fis a Ather yo, nan fanmi Ézéchias, katra-ven-di-zuit.
22 ২২ হশুমের বংশধর তিনশো আটাশ জন;
Fis a Haschum yo, twa-san-venn-tuit.
23 ২৩ বেৎসয়ের বংশধর তিনশো চব্বিশ জন;
Fis a Betsaï yo, twa-san-venn-tuit.
24 ২৪ হারীফের বংশধর একশো বারো জন;
Fis a Hariph yo, san-douz.
25 ২৫ গিবিয়োনের বংশধর পঁচানব্বইজন।
Fis a Gabaon yo, katre-ven-kenz.
26 ২৬ বৈৎলেহম ও নটোফার লোক একশো অষ্টাশি জন;
Mesye a Bethléem yo avèk Netopha, san-katre-ven-uit.
27 ২৭ অনাথোতের লোক একশো আটাশ জন;
Mesye a Anathoth yo, san-venn-tuit.
28 ২৮ বৈৎ-অস্মাবতের লোক বিয়াল্লিশ জন;
Mesye a Beth-Azmaveth yo, karann-de.
29 ২৯ কিরিয়ৎ যিয়ারীম, কফীরা ও বেরোতের লোক সাতশো তেতাল্লিশ জন;
Mesye a Kirjath-Jearim yo, a Kephira, avèk Beéroth, sèt-san-karann-twa.
30 ৩০ রামা ও গেবার লোক ছশো একুশ জন;
Mesye a Rama yo avèk Guéba, sis-san-ven-te-yen.
31 ৩১ মিক্‌মসের লোক একশো বাইশ জন;
Mesye nan Micmas yo, san-venn-de.
32 ৩২ বৈথেল ও অয়ের লোক একশো তেইশ জন;
Mesye nan Béthel avèk Aï yo, san-venn-twa.
33 ৩৩ অন্য নবোর লোক বাহান্নজন;
Mesye nan lòt Nebo yo, san-karann-de.
34 ৩৪ অন্য এলমের লোক এক হাজার দুশো চুয়ান্ন জন;
Fis a lòt Élam yo, mil-de-san-senkann-kat.
35 ৩৫ হারীমের লোক তিনশো বিশ জন;
Fis a Harim yo, twa-san-ven.
36 ৩৬ যিরীহোর লোক তিনশো পয়ঁতাল্লিশ জন;
Fis a Jéricho yo, twa-san-karann-senk.
37 ৩৭ লোদ, হাদীদ এবং ওনোর বংশধর সাতশো একুশ জন;
Fis a Lod, Hadid avèk Ono yo, sèt-san-ven-te-yen.
38 ৩৮ সনায়ার লোক তিন হাজার নশো ত্রিশ জন।
Fis a Senaa yo, twa-mil-nèf-san-trant.
39 ৩৯ যাজকদের সংখ্যা এই: যেশূয়ের বংশের মধ্যে যিদয়িয়ের বংশের নশো তিয়াত্তর জন;
Prèt yo: fis a Jedaeja lakay Josué yo, nèf-san-swasann-trèz.
40 ৪০ ইম্মেরের বংশধর এক হাজার বাহান্ন জন;
Fis a Immer yo, mil-senkann-de.
41 ৪১ পশ্‌হূরের বংশধর এক হাজার দুশো সাতচল্লিশ জন;
Fis a Paschhur yo, mil-de-san-karann-sèt.
42 ৪২ হারীমের বংশধর এক হাজার সতেরো জন।
Fis a Harim yo, mil-di-sèt.
43 ৪৩ লেবীয়দের সংখ্যা এই: যেশূয়ের বংশের কদ্‌মীয়েল ও হোদবিয়ের বংশধর চুয়াত্তরজন।
Levit yo: fis a Josué ak Kadmiel yo, avèk fis a Hodeva yo, swasann-katòz.
44 ৪৪ গায়কদের সংখ্যা এই: আসফের বংশধর একশো আটচল্লিশ জন।
Chantè yo: fis a Asaph yo, san-karann-tuit.
45 ৪৫ রক্ষীরা: শল্লুমের, আটেরের, টল্‌মোনের, অক্কুবের, হটীটার ও শোবয়ের বংশধর একশো আটত্রিশ জন।
Gadyen pòtay yo: fis a Schallum yo, fis a Ather yo, fis a Thaimon yo, fis a Akkub yo, fis a Hathitha yo, fis a Schobaï yo, san-trann-tuit.
46 ৪৬ নথীনীয়রা: সীহ, হসূফা ও টব্বায়োতের বংশধরেরা;
Sèvitè tanp yo: fis a Tsicha yo, fis a Hasupha yo, fis a Thabbaoth yo.
47 ৪৭ কেরোস, সীয় ও পাদোনের বংশধরেরা;
Fis a Kéros yo, fis a Sia yo, fis a Padon yo.
48 ৪৮ লবানা, হগাব ও শল্‌ময়ের বংশধরেরা;
Fis a Lebana yo, fis a Hagaba yo, fis a Salmaï yo.
49 ৪৯ হানন, গিদ্দেল ও গহরের বংশধরেরা;
Fis a Hanan yo, fis a Guiddel yo, fis a Gachar yo.
50 ৫০ রায়া, রৎসীন ও নকোদের বংশধরেরা;
Fis a Reaja yo, fis a Retsin yo, fis a Nekoda yo.
51 ৫১ গসম, ঊষ ও পাসেহের বংশধরেরা;
Fis a Gazzam yo, fis a Uzza yo, fis a Paséach yo.
52 ৫২ বেষয়, মিয়ূনীম ও নফুষযীমের বংশধরেরা;
Fis a Bésaï yo, fis a Mehunim yo, fis a Nephischsim yo.
53 ৫৩ বকবূক, হকূফা ও হর্হূরের বংশধরেরা;
Fis a Bakbuk yo, fis a Hakupha yo, fis a Harhur yo.
54 ৫৪ বসলীত, মহীদা ও হর্শার বংশধরেরা;
Fis a Batslith yo, fis a Mehida yo, fis a Harscha yo,
55 ৫৫ বর্কোস, সীষরা ও তেমহের বংশধরেরা;
fis a Barkos yo, fis a Sisera yo, fis a Thamach yo,
56 ৫৬ নৎসীহ ও হটীফার বংশধরেরা।
fis a Netsiach yo, fis a Hathipha yo.
57 ৫৭ শলোমনের চাকরদের বংশধরেরা: সোটয়, সোফেরত, পরীদা,
Fis a sèvitè Salomon yo: fis a Sothaï yo, fis a Sophéreth yo, fis a Perida yo.
58 ৫৮ যালা, দর্কোন, গিদ্দেল,
Fis a Jaaia yo, fis a Darkon yo, fis a Guiddel yo.
59 ৫৯ শফটিয়, হটীল, পোখেরৎ হৎসবায়ীম ও আমোনের বংশধরেরা।
Fis a Schephathia yo, fis a Hatthil yo, fis a Pokéreth-Hatsebaïm yo, fis a Amon yo.
60 ৬০ নথীনীয়েরা ও শলোমনের চাকরদের বংশধরেরা মোট তিনশো বিরানব্বই জন।
Tout sèvitè tanp yo avèk fis a sèvitè Salomon yo, twa-san-katre-ven-douz.
61 ৬১ তেল্‌ মেলহ, তেল্‌হর্শা, করূব, অদ্দন ও ইম্মেরের এই এলাকা থেকে নিম্নলিখিত লোকেরা এল আসল; কিন্তু তারা ইস্রায়েলীয় লোক কি না, এ বিষয়ে নিজের নিজের বাবার বংশ কি গোষ্ঠীর প্রমাণ করতে পারল না;
Sila yo se te yo menm ki te monte soti Tel-Melah yo, Tel-Harsha, Cherub, Addon e Immer yo, men yo pa t kab bay prèv lakay papa zansèt pa yo, pou demontre ke se Izrayelit yo te ye:
62 ৬২ দলায়, টোবিয়, ও নকোদের বংশের ছশো বিয়াল্লিশ জন।
fis a Delaiah yo, fis a Tobiah yo, fis a Nekoda yo, sis-san-karann-de.
63 ৬৩ আর যাজকদের মধ্য থেকে হবায়, হক্কোস, ও বর্সিল্লয়ের বংশধরেরা; এই গিলিয়দীয় বর্সিল্লয়ের এক মেয়েকে বিয়ে করে তাদের নামে আখ্যাত হয়েছিল।
Nan prèt yo: fis a Hobaja yo, fis a Hakkots yo, fis a Barzillaï yo, ki te pran kon madanm youn nan fis a Barzillaï yo, Galaadit la e te rele selon non pa yo.
64 ৬৪ বংশ তালিকাতে বলা লোকদের মধ্যে এরা নিজের নিজের বংশ তালিকা খোঁজ করে পেল না, এই জন্য এরা অশুচি গণ্য হয়ে যাজকত্ব থেকে বাদ হয়ে গেল।
Sila yo te fè rechèch nan achiv zansèt yo, men yo pa t kapab twouve yo; akoz sa, yo te konsidere pa pwòp e pa t kab fè sèvis kon prèt.
65 ৬৫ আর শাসনকর্ত্তা তাদেরকে আদেশ দিলেন, যতদিন ঊরীম ও তুম্মীম ব্যবহার করবার অধিকারী কোন যাজক উত্পন্ন না হয়, ততদিন পর্যন্ত তোমরা পবিত্র খাবারের কিছু খেয় না।
Gouvènè a te pale yo ke yo pa t pou manje soti nan bagay sen pase tout lòt bagay yo, jiskaske yon prèt vin leve avèk Ourim avèk Thoumim nan.
66 ৬৬ জড়ো করা গোটা দলটার লোকসংখ্যা ছিল বিয়াল্লিশ হাজার তিনশো ষাট জন।
Asanble a an antye te karann-de-mil-twa-san-swasant moun,
67 ৬৭ এছাড়া সাত হাজার তিনশো সাঁইত্রিশ জন চাকর চাকরানী এবং তাঁদের দুশো পঁয়তাল্লিশ জন গায়ক গায়িকাও ছিল।
anplis, sèvitè avèk sèvant pa yo, sou sila yo te gen sèt-mil-twa-san-trann-sèt moun; epi yo te gen de-san-karann-senk gason avèk fanm nan chantè yo.
68 ৬৮ তাদের সাতশো ছত্রিশটা ঘোড়া, দুইশো পঁয়তাল্লিশটি খচ্চর,
Cheval pa yo te sèt-san-trann-sis; milèt yo, de-san-karann-senk;
69 ৬৯ চারশো পঁয়ত্রিশটি উট ও ছয় হাজার সাতশো কুড়িটা গাধা ছিল।
chamo yo, kat-san-trann-senk, bourik yo, si-mil-sèt-san-ven.
70 ৭০ বংশের প্রধান লোকদের মধ্যে কেউ কেউ কাজের জন্য দান করলেন। শাসনকর্ত্তা ধনভান্ডারে দিলেন এক হাজার সোনার অর্দকোন, পঞ্চাশটা বাটি ও যাজকদের জন্য পাঁচশো ত্রিশটা পোশাক দিলেন।
Kèk moun pami tèt lakay zansèt yo te fè don pou travay la. Gouvènè a te bay nan trezò a travay la mil ons an lò, senkant basen ak senk-san-trant nan vètman prèt yo.
71 ৭১ বংশের প্রধান লোকদের মধ্যে কেউ কেউ এই কাজের জন্য সোনার কুড়ি হ্যাঁজার অর্দকোন ও দুই হ্যাঁজার দুশো মানি রূপা ধনভান্ডারে দিলেন।
Kèk moun pami tèt lakay zansèt yo te bay nan trezò travay la ven-mil ons an lò ak de-mil-de-san min an ajan.
72 ৭২ বাকি লোকেরা দিল মোট সোনার কুড়ি হাজার অর্দকোন, দুই হ্যাঁজার মানি রূপা ও যাজকদের জন্য সাতষট্টিটা পোশাক।
Sa ki te bay pa tout lòt moun nan pèp la te ven-mil ons an lò, ak de-mil min an ajan, avèk swasann-sèt nan vètman prèt.
73 ৭৩ পরে যাজকেরা, লেবীয়েরা, রক্ষীরা, গায়কেরা, কোনো লোক ও নথীনীয়েরা এবং সমস্ত ইস্রায়েলীয়েরা নিজের নিজের শহরে বাস করতে লাগল।
Alò, prèt yo, Levit yo, gadyen pòtay yo, chantè yo, kèk moun nan pèp la, sèvitè tanp yo ak tout Israël te rete nan vil pa yo. Lè setyèm mwa a te vin rive, fis Israël yo te vin antre nan pwòp vil pa yo.

< নহিমিয়ের বই 7 >