< নহিমিয়ের বই 7 >

1 দেওয়াল গাঁথা শেষ হবার পর আমি ফটকগুলিতে দরজা লাগালাম এবং দারোয়ানরা, গায়কেরা ও লেবীয়েরা নিযুক্ত হল।
Als nun die Mauer aufgebaut war und ich die Türflügel hatte einsetzen lassen, wurden die Torwächter angestellt.
2 আর আমি নিজের ভাই হনানি ও দুর্গের সেনাপতি হনানিয়কে যিরূশালেমের ভার দিলাম, কারণ হনানিয় বিশ্বস্ত লোক ছিলেন এবং ঈশ্বরকে অনেকের চেয়ে বেশী ভয় করতেন।
Dann übertrug ich den Oberbefehl über Jerusalem meinem Bruder Hanani und dem Burghauptmann Hananja; denn dieser war ein zuverlässiger und gottesfürchtiger Mann wie wenige.
3 আর আমি তাঁদেরকে বললাম, “যতক্ষণ রোদ বেশী না হয়, ততক্ষণ যিরূশালেমের দরজাগুলো যেন খোলা না হয় এবং রক্ষীরা কাছে দাঁড়িয়ে থাকতে দরজাগুলো সব বন্ধ করা ও হুড়কা দেওয়া হয় এবং তোমরা যিরূশালেমের বাসিন্দাদের মধ্য থেকে যেন পাহারাদার নিযুক্ত কর, তারা প্রত্যেকে নিজের নিজের পাহারা দেবার জায়গায়, নিজের নিজের ঘরের সামনে থাকুক।”
Ich gab ihnen die Weisung: »Die Tore Jerusalems dürfen nicht eher geöffnet werden, als bis die Sonne heiß scheint; und während (die Torwächter) noch dastehen, soll man die Torflügel schließen und verriegeln. Auch sollt ihr Wachen aus den Bürgern Jerusalems aufstellen, einen jeden auf seinem Posten und jeden vor seinem Hause.«
4 শহর বড় ও বিস্তৃত, কিন্তু তার মধ্যে লোক অল্প ছিল, বাড়িগুলোও তৈরী করা যায়নি
Die Stadt war nun zwar geräumig und groß, aber die Bevölkerung in ihr nur spärlich, und neugebaute Häuser waren nicht vorhanden.
5 পরে আমার ঈশ্বর আমার মনে ইচ্ছা দিলে আমি গণ্যমান্য লোকদের, নেতাদের ও লোকদের জড়ো করলাম, যেন তাদের বংশ তালিকা লেখা হয়। আমি প্রথমে আসা লোকদের বংশ তালিকা পেলাম, তার মধ্যে এই কথা লেখা পেলাম
Da gab mein Gott mir den Gedanken ein, die Vornehmen und Vorsteher und das Volk zu versammeln, damit ein Geschlechtsverzeichnis von ihnen aufgenommen würde. Da fand ich das Geschlechtsverzeichnis derer, die zuerst (oder früher) aus der Gefangenschaft zurückgekehrt waren, und fand darin folgende Angaben:
6 যারা বন্দী অবস্থায় আনা হয়েছিল, বাবিলের রাজা নবূখদনিত্সর যাদেরকে বন্দী করে নিয়ে গিয়েছিলেন, তাদের মধ্যে প্রদেশের এই লোকেরা বন্দী অবস্থা থেকে গিয়ে যিরূশালেম ও যিহূদাতে নিজের নিজের শহরে ফিরে আসল;
Folgendes sind die Bewohner des Bezirks, die aus der Gefangenschaft der in der Verbannung Lebenden, die Nebukadnezar, der König von Babylon, einst (nach Babylon) weggeführt hatte, hinaufgezogen und nach Jerusalem und Juda zurückgekehrt sind, ein jeder in seine Ortschaft,
7 তারা সরুব্বাবিল, যেশূয়, নহিমিয়, অসরিয়, রয়মিয়া, নহমানি, মর্দখয়, বিলশন, মিস্পরৎ, বিগবয়, নহূম ও বানা এদের সঙ্গে ফিরে আসল। সেই ইস্রায়েলীয়দের পুরুষ সংখ্যা;
und zwar sind sie dorthin gekommen zusammen mit Serubbabel, Jesua, Nehemia, Asarja, Raamja, Nahamani, Mordechai, Bilsan, Mispereth, Bigwai, Nehum und Baana. Die Zahl der Männer des Volkes Israel betrug:
8 পরোশের বংশধর দুই হাজার একশো বাহাত্তর জন;
die Familie Parhos 2172;
9 শফটিয়ের বংশধর তিনশো বাহাত্তর জন;
die Familie Sephatja 372;
10 ১০ আরহের বংশধর ছশো বাহান্ন জন;
die Familie Arah 652;
11 ১১ যেশূয় ও যোয়াবের বংশধরদের মধ্যে পহৎ মোয়াবের বংশধর দুই হাজার আটশো আঠারো জন;
die Familie Pahath-Moab, nämlich die Familien Jesua und Joab, 2818;
12 ১২ এলমের বংশধর এক হাজার দুশো চুয়ান্ন জন;
die Familie Elam 1254;
13 ১৩ সত্তূর বংশধর আটশো পঁয়তাল্লিশ জন;
die Familie Satthu 845;
14 ১৪ সক্কয়ের বংশধর সাতশো ষাট জন;
die Familie Sakkai 760;
15 ১৫ বিন্নূয়ির বংশধর ছশো আটচল্লিশ জন;
die Familie Binnui 648;
16 ১৬ বেবয়ের বংশধর ছশো আটাশ জন;
die Familie Bebai 628;
17 ১৭ আস্‌গদের বংশধর দুই হাজার তিনশো বাইশ জন;
die Familie Asgad 2322;
18 ১৮ অদোনীকামের বংশধর ছশো সাতষট্টি জন;
die Familie Adonikam 667;
19 ১৯ বিগবয়ের বংশধর দুই হাজার সাতষট্টি জন;
die Familie Bigwai 2067;
20 ২০ আদীনের বংশধর ছশো পঞ্চান্ন জন;
die Familie Adin 655;
21 ২১ যিহিষ্কিয়ের বংশধর আটেরের বংশধর আটানব্বইজন।
die Familie Ater, nämlich der Zweig Hiskia, 98;
22 ২২ হশুমের বংশধর তিনশো আটাশ জন;
die Familie Hasum 328;
23 ২৩ বেৎসয়ের বংশধর তিনশো চব্বিশ জন;
die Familie Bezai 324;
24 ২৪ হারীফের বংশধর একশো বারো জন;
die Familie Hariph 112;
25 ২৫ গিবিয়োনের বংশধর পঁচানব্বইজন।
die Familie Gibeon 95;
26 ২৬ বৈৎলেহম ও নটোফার লোক একশো অষ্টাশি জন;
die Männer von Bethlehem und Netopha 188;
27 ২৭ অনাথোতের লোক একশো আটাশ জন;
die Männer von Anathoth 128;
28 ২৮ বৈৎ-অস্মাবতের লোক বিয়াল্লিশ জন;
die Männer von Beth-Asmaweth 42;
29 ২৯ কিরিয়ৎ যিয়ারীম, কফীরা ও বেরোতের লোক সাতশো তেতাল্লিশ জন;
die Männer von Kirjath-Jearim, Kephira und Beeroth 743;
30 ৩০ রামা ও গেবার লোক ছশো একুশ জন;
die Männer von Rama und Geba 621;
31 ৩১ মিক্‌মসের লোক একশো বাইশ জন;
die Männer von Michmas 122;
32 ৩২ বৈথেল ও অয়ের লোক একশো তেইশ জন;
die Männer von Bethel und Ai 123;
33 ৩৩ অন্য নবোর লোক বাহান্নজন;
die Männer von [dem andern] Nebo 52;
34 ৩৪ অন্য এলমের লোক এক হাজার দুশো চুয়ান্ন জন;
die Familie des andern Elam 1254;
35 ৩৫ হারীমের লোক তিনশো বিশ জন;
die Familie Harim 320;
36 ৩৬ যিরীহোর লোক তিনশো পয়ঁতাল্লিশ জন;
die Leute von Jericho 345;
37 ৩৭ লোদ, হাদীদ এবং ওনোর বংশধর সাতশো একুশ জন;
die Leute von Lod, Hadid und Ono 721;
38 ৩৮ সনায়ার লোক তিন হাজার নশো ত্রিশ জন।
die Familie Senaa 3930.
39 ৩৯ যাজকদের সংখ্যা এই: যেশূয়ের বংশের মধ্যে যিদয়িয়ের বংশের নশো তিয়াত্তর জন;
Die Priester: die Familie Jedaja, nämlich des Hauses Jesua 973;
40 ৪০ ইম্মেরের বংশধর এক হাজার বাহান্ন জন;
die Familie Immer 1052;
41 ৪১ পশ্‌হূরের বংশধর এক হাজার দুশো সাতচল্লিশ জন;
die Familie Pashur 1247;
42 ৪২ হারীমের বংশধর এক হাজার সতেরো জন।
die Familie Harim 1017.
43 ৪৩ লেবীয়দের সংখ্যা এই: যেশূয়ের বংশের কদ্‌মীয়েল ও হোদবিয়ের বংশধর চুয়াত্তরজন।
Die Leviten: die Familie Jesua, nämlich die Familien Kadmiel, (Bani) und Hodawja 74; –
44 ৪৪ গায়কদের সংখ্যা এই: আসফের বংশধর একশো আটচল্লিশ জন।
die Sänger: die Familie Asaph 148; –
45 ৪৫ রক্ষীরা: শল্লুমের, আটেরের, টল্‌মোনের, অক্কুবের, হটীটার ও শোবয়ের বংশধর একশো আটত্রিশ জন।
die Torhüter: die Familien Sallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita und Sobai 138.
46 ৪৬ নথীনীয়রা: সীহ, হসূফা ও টব্বায়োতের বংশধরেরা;
Die Tempelhörigen: die Familie Ziha, die Familie Hasupha, die Familie Thabbaoth,
47 ৪৭ কেরোস, সীয় ও পাদোনের বংশধরেরা;
die Familie Keros, die Familie Sia, die Familie Padon,
48 ৪৮ লবানা, হগাব ও শল্‌ময়ের বংশধরেরা;
die Familie Lebana, die Familie Hagaba, die Familie Salmai,
49 ৪৯ হানন, গিদ্দেল ও গহরের বংশধরেরা;
die Familie Hanan, die Familie Giddel, die Familie Gahar,
50 ৫০ রায়া, রৎসীন ও নকোদের বংশধরেরা;
die Familie Reaja, die Familie Rezin, die Familie Nekoda,
51 ৫১ গসম, ঊষ ও পাসেহের বংশধরেরা;
die Familie Gassam, die Familie Ussa, die Familie Paseah,
52 ৫২ বেষয়, মিয়ূনীম ও নফুষযীমের বংশধরেরা;
die Familie Besai, die Familie der Mehuniter, die Familie der Nephisiter,
53 ৫৩ বকবূক, হকূফা ও হর্হূরের বংশধরেরা;
die Familie Bakbuk, die Familie Hakupha, die Familie Harhur,
54 ৫৪ বসলীত, মহীদা ও হর্শার বংশধরেরা;
die Familie Bazluth, die Familie Mehida, die Familie Harsa,
55 ৫৫ বর্কোস, সীষরা ও তেমহের বংশধরেরা;
die Familie Barkos, die Familie Sisera, die Familie Themah,
56 ৫৬ নৎসীহ ও হটীফার বংশধরেরা।
die Familie Neziah, die Familie Hatipha. –
57 ৫৭ শলোমনের চাকরদের বংশধরেরা: সোটয়, সোফেরত, পরীদা,
Die Familien der Sklaven Salomos: die Familie Sotai, die Familie Sophereth, die Familie Perida,
58 ৫৮ যালা, দর্কোন, গিদ্দেল,
die Familie Jaala, die Familie Darkon, die Familie Giddel,
59 ৫৯ শফটিয়, হটীল, পোখেরৎ হৎসবায়ীম ও আমোনের বংশধরেরা।
die Familie Sephatja, die Familie Hattil, die Familie Pochereth-Hazzebaim, die Familie Amon.
60 ৬০ নথীনীয়েরা ও শলোমনের চাকরদের বংশধরেরা মোট তিনশো বিরানব্বই জন।
Die Gesamtzahl der Tempelhörigen und der Familien der Sklaven Salomos betrug 392.
61 ৬১ তেল্‌ মেলহ, তেল্‌হর্শা, করূব, অদ্দন ও ইম্মেরের এই এলাকা থেকে নিম্নলিখিত লোকেরা এল আসল; কিন্তু তারা ইস্রায়েলীয় লোক কি না, এ বিষয়ে নিজের নিজের বাবার বংশ কি গোষ্ঠীর প্রমাণ করতে পারল না;
Und dies sind die, welche aus Thel-Melah, Thel-Harsa, Cherub-Addon und Immer mit hinaufgezogen sind, aber ihre Familie und ihre Abkunft nicht nachweisen konnten, ob sie nämlich aus Israel stammten:
62 ৬২ দলায়, টোবিয়, ও নকোদের বংশের ছশো বিয়াল্লিশ জন।
die Familie Delaja, die Familie Tobija und die Familie Nekoda: 642.
63 ৬৩ আর যাজকদের মধ্য থেকে হবায়, হক্কোস, ও বর্সিল্লয়ের বংশধরেরা; এই গিলিয়দীয় বর্সিল্লয়ের এক মেয়েকে বিয়ে করে তাদের নামে আখ্যাত হয়েছিল।
Sodann von den Priestern: die Familie Habaja, die Familie Hakkoz, die Familie jenes Barsillais, der eine Frau von den Töchtern des Gileaditen Barsillai geheiratet und deren Namen angenommen hatte.
64 ৬৪ বংশ তালিকাতে বলা লোকদের মধ্যে এরা নিজের নিজের বংশ তালিকা খোঁজ করে পেল না, এই জন্য এরা অশুচি গণ্য হয়ে যাজকত্ব থেকে বাদ হয়ে গেল।
Diese hatten zwar nach einer Geschlechtsurkunde gesucht, aber eine solche hatte sich nicht finden lassen; infolgedessen wurden sie als unrein vom Priestertum ausgeschlossen;
65 ৬৫ আর শাসনকর্ত্তা তাদেরকে আদেশ দিলেন, যতদিন ঊরীম ও তুম্মীম ব্যবহার করবার অধিকারী কোন যাজক উত্পন্ন না হয়, ততদিন পর্যন্ত তোমরা পবিত্র খাবারের কিছু খেয় না।
und der Statthalter hatte ihnen erklärt, daß sie von dem Hochheiligen nicht essen dürften, bis wieder ein Priester für die Befragung des Urim- und Thummim-Orakels da wäre.
66 ৬৬ জড়ো করা গোটা দলটার লোকসংখ্যা ছিল বিয়াল্লিশ হাজার তিনশো ষাট জন।
Die ganze Gemeinde insgesamt belief sich auf 42360 Seelen,
67 ৬৭ এছাড়া সাত হাজার তিনশো সাঁইত্রিশ জন চাকর চাকরানী এবং তাঁদের দুশো পঁয়তাল্লিশ জন গায়ক গায়িকাও ছিল।
ungerechnet ihre Sklaven und Sklavinnen, deren 7337 da waren; außerdem hatten sie noch 245 Sänger und Sängerinnen.
68 ৬৮ তাদের সাতশো ছত্রিশটা ঘোড়া, দুইশো পঁয়তাল্লিশটি খচ্চর,
Die Zahl ihrer Pferde betrug 736, ihrer Maultiere 245,
69 ৬৯ চারশো পঁয়ত্রিশটি উট ও ছয় হাজার সাতশো কুড়িটা গাধা ছিল।
ihrer Kamele 435 und ihrer Esel 6720.
70 ৭০ বংশের প্রধান লোকদের মধ্যে কেউ কেউ কাজের জন্য দান করলেন। শাসনকর্ত্তা ধনভান্ডারে দিলেন এক হাজার সোনার অর্দকোন, পঞ্চাশটা বাটি ও যাজকদের জন্য পাঁচশো ত্রিশটা পোশাক দিলেন।
Manche von den Familienhäuptern spendeten Beiträge für den Gottesdienst. Der Statthalter schenkte für den Schatz: an Gold 1000 Dariken, 50 Sprengschalen, 30 Priestergewänder.
71 ৭১ বংশের প্রধান লোকদের মধ্যে কেউ কেউ এই কাজের জন্য সোনার কুড়ি হ্যাঁজার অর্দকোন ও দুই হ্যাঁজার দুশো মানি রূপা ধনভান্ডারে দিলেন।
Von den Familienhäuptern gaben einige für den Gottesdienst: an Gold 20000 Dariken und an Silber 2200 Minen;
72 ৭২ বাকি লোকেরা দিল মোট সোনার কুড়ি হাজার অর্দকোন, দুই হ্যাঁজার মানি রূপা ও যাজকদের জন্য সাতষট্টিটা পোশাক।
und was das übrige Volk gab, betrug an Gold 20000 Dariken und an Silber 2000 Minen und 67 Priestergewänder.
73 ৭৩ পরে যাজকেরা, লেবীয়েরা, রক্ষীরা, গায়কেরা, কোনো লোক ও নথীনীয়েরা এবং সমস্ত ইস্রায়েলীয়েরা নিজের নিজের শহরে বাস করতে লাগল।
So siedelten sich denn die Priester und die Leviten sowie die Torhüter, die Sänger und die Tempelhörigen in Jerusalem und dessen Gebiet an, alle übrigen Israeliten dagegen in ihren Ortschaften. Als nun der siebte Monat herankam, während die Israeliten sich in ihren Ortschaften befanden,

< নহিমিয়ের বই 7 >