< নহিমিয়ের বই 7 >

1 দেওয়াল গাঁথা শেষ হবার পর আমি ফটকগুলিতে দরজা লাগালাম এবং দারোয়ানরা, গায়কেরা ও লেবীয়েরা নিযুক্ত হল।
Da wir nun die Mauer gebaut hatten, hängte ich die Türen ein und wurden bestellt die Torhüter, Sänger und Leviten.
2 আর আমি নিজের ভাই হনানি ও দুর্গের সেনাপতি হনানিয়কে যিরূশালেমের ভার দিলাম, কারণ হনানিয় বিশ্বস্ত লোক ছিলেন এবং ঈশ্বরকে অনেকের চেয়ে বেশী ভয় করতেন।
Und ich gebot meinem Bruder Hanani und Hananja, dem Burgvogt zu Jerusalem (denn er war ein treuer Mann und gottesfürchtig vor vielen andern),
3 আর আমি তাঁদেরকে বললাম, “যতক্ষণ রোদ বেশী না হয়, ততক্ষণ যিরূশালেমের দরজাগুলো যেন খোলা না হয় এবং রক্ষীরা কাছে দাঁড়িয়ে থাকতে দরজাগুলো সব বন্ধ করা ও হুড়কা দেওয়া হয় এবং তোমরা যিরূশালেমের বাসিন্দাদের মধ্য থেকে যেন পাহারাদার নিযুক্ত কর, তারা প্রত্যেকে নিজের নিজের পাহারা দেবার জায়গায়, নিজের নিজের ঘরের সামনে থাকুক।”
und sprach zu Ihnen: Man soll die Tore Jerusalem nicht auftun, bis daß die Sonne heiß wird; und wenn man noch auf der Hut steht, soll man die Türen zuschlagen und verriegeln. Und es wurden Hüter bestellt aus den Bürgern Jerusalems, ein jeglicher auf seine Hut seinem Hause gegenüber.
4 শহর বড় ও বিস্তৃত, কিন্তু তার মধ্যে লোক অল্প ছিল, বাড়িগুলোও তৈরী করা যায়নি
Die Stadt aber war weit von Raum und groß, aber wenig Volk darin, und die Häuser wurden nicht gebaut.
5 পরে আমার ঈশ্বর আমার মনে ইচ্ছা দিলে আমি গণ্যমান্য লোকদের, নেতাদের ও লোকদের জড়ো করলাম, যেন তাদের বংশ তালিকা লেখা হয়। আমি প্রথমে আসা লোকদের বংশ তালিকা পেলাম, তার মধ্যে এই কথা লেখা পেলাম
Und mein Gott gab mir ins Herz, daß ich versammelte die Ratsherren und die Obersten und das Volk, sie zu verzeichnen. Und ich fand das Geschlechtsregister derer, die vorhin heraufgekommen waren, und fand darin geschrieben:
6 যারা বন্দী অবস্থায় আনা হয়েছিল, বাবিলের রাজা নবূখদনিত্সর যাদেরকে বন্দী করে নিয়ে গিয়েছিলেন, তাদের মধ্যে প্রদেশের এই লোকেরা বন্দী অবস্থা থেকে গিয়ে যিরূশালেম ও যিহূদাতে নিজের নিজের শহরে ফিরে আসল;
Dies sind die Kinder der Landschaft, die heraufgekommen sind aus der Gefangenschaft, die Nebukadnezar, der König zu Babel, hatte weggeführt, und die wieder gen Jerusalem und nach Juda kamen, ein jeglicher in seine Stadt,
7 তারা সরুব্বাবিল, যেশূয়, নহিমিয়, অসরিয়, রয়মিয়া, নহমানি, মর্দখয়, বিলশন, মিস্পরৎ, বিগবয়, নহূম ও বানা এদের সঙ্গে ফিরে আসল। সেই ইস্রায়েলীয়দের পুরুষ সংখ্যা;
und sind gekommen mit Serubabel, Jesua, Nehemia, Asarja, Raamja, Nahamani, Mardochai, Bilsan, Mispereth, Bigevai, Nehum und Baana. Dies ist die Zahl der Männer vom Volk Israel:
8 পরোশের বংশধর দুই হাজার একশো বাহাত্তর জন;
der Kinder Pareos waren zweitausend einhundert und zweiundsiebzig;
9 শফটিয়ের বংশধর তিনশো বাহাত্তর জন;
der Kinder Sephatja dreihundert und zweiundsiebzig;
10 ১০ আরহের বংশধর ছশো বাহান্ন জন;
der Kinder Arah sechshundert und zweiundfünfzig;
11 ১১ যেশূয় ও যোয়াবের বংশধরদের মধ্যে পহৎ মোয়াবের বংশধর দুই হাজার আটশো আঠারো জন;
der Kinder Pahath-Moab von den Kindern Jesua und Joab zweitausend achthundert und achtzehn;
12 ১২ এলমের বংশধর এক হাজার দুশো চুয়ান্ন জন;
der Kinder Elam tausend zweihundert und vierundfünfzig;
13 ১৩ সত্তূর বংশধর আটশো পঁয়তাল্লিশ জন;
der Kinder Satthu achthundert und fünfundvierzig;
14 ১৪ সক্কয়ের বংশধর সাতশো ষাট জন;
der Kinder Sakkai siebenhundert und sechzig;
15 ১৫ বিন্নূয়ির বংশধর ছশো আটচল্লিশ জন;
der Kinder Binnui sechshundert und achtundvierzig;
16 ১৬ বেবয়ের বংশধর ছশো আটাশ জন;
der Kinder Bebai sechshundert und achtundzwanzig;
17 ১৭ আস্‌গদের বংশধর দুই হাজার তিনশো বাইশ জন;
der Kinder Asgad zweitausend dreihundert und zweiundzwanzig;
18 ১৮ অদোনীকামের বংশধর ছশো সাতষট্টি জন;
der Kinder Adonikam sechshundert und siebenundsechzig;
19 ১৯ বিগবয়ের বংশধর দুই হাজার সাতষট্টি জন;
der Kinder Bigevai zweitausend und siebenundsechzig;
20 ২০ আদীনের বংশধর ছশো পঞ্চান্ন জন;
der Kinder Adin sechshundert und fünfundfünzig;
21 ২১ যিহিষ্কিয়ের বংশধর আটেরের বংশধর আটানব্বইজন।
der Kinder Ater von Hiskia achtundneunzig;
22 ২২ হশুমের বংশধর তিনশো আটাশ জন;
der Kinder Hasum dreihundert und achtundzwanzig;
23 ২৩ বেৎসয়ের বংশধর তিনশো চব্বিশ জন;
der Kinder Bezai dreihundert und vierundzwanzig;
24 ২৪ হারীফের বংশধর একশো বারো জন;
der Kinder Hariph hundert und zwölf;
25 ২৫ গিবিয়োনের বংশধর পঁচানব্বইজন।
der Kinder von Gibeon fünfundneunzig;
26 ২৬ বৈৎলেহম ও নটোফার লোক একশো অষ্টাশি জন;
der Männer von Bethlehem und Netopha hundert und achtundachtzig;
27 ২৭ অনাথোতের লোক একশো আটাশ জন;
der Männer von Anathoth hundert und achtundzwanzig;
28 ২৮ বৈৎ-অস্মাবতের লোক বিয়াল্লিশ জন;
der Männer von Beth-Asmaveth zweiundvierzig;
29 ২৯ কিরিয়ৎ যিয়ারীম, কফীরা ও বেরোতের লোক সাতশো তেতাল্লিশ জন;
der Männer von Kirjath-Jearim, Kaphira und Beeroth siebenhundert und dreiundvierzig;
30 ৩০ রামা ও গেবার লোক ছশো একুশ জন;
der Männer von Rama und Geba sechshundert und einundzwanzig;
31 ৩১ মিক্‌মসের লোক একশো বাইশ জন;
der Männer von Michmas hundert und zweiundzwanzig;
32 ৩২ বৈথেল ও অয়ের লোক একশো তেইশ জন;
der Männer von Beth-El und Ai hundert und dreiundzwanzig;
33 ৩৩ অন্য নবোর লোক বাহান্নজন;
der Männer vom andern Nebo zweiundfünfzig;
34 ৩৪ অন্য এলমের লোক এক হাজার দুশো চুয়ান্ন জন;
der Kinder des andern Elam tausend zweihundert und vierundfünfzig;
35 ৩৫ হারীমের লোক তিনশো বিশ জন;
der Kinder Harim dreihundert und zwanzig;
36 ৩৬ যিরীহোর লোক তিনশো পয়ঁতাল্লিশ জন;
der Kinder von Jericho dreihundert und fünfundvierzig;
37 ৩৭ লোদ, হাদীদ এবং ওনোর বংশধর সাতশো একুশ জন;
der Kinder von Lod, Hadid und Ono siebenhundert und einundzwanzig;
38 ৩৮ সনায়ার লোক তিন হাজার নশো ত্রিশ জন।
der Kinder von Seena dreitausend und neunhundert und dreißig;
39 ৩৯ যাজকদের সংখ্যা এই: যেশূয়ের বংশের মধ্যে যিদয়িয়ের বংশের নশো তিয়াত্তর জন;
Die Priester: der Kinder Jedaja, vom Hause Jesua, neunhundert und dreiundsiebzig;
40 ৪০ ইম্মেরের বংশধর এক হাজার বাহান্ন জন;
der Kinder Immer tausend und zweiundfünfzig;
41 ৪১ পশ্‌হূরের বংশধর এক হাজার দুশো সাতচল্লিশ জন;
der Kinder Pashur tausend zweihundert und siebenundvierzig;
42 ৪২ হারীমের বংশধর এক হাজার সতেরো জন।
der Kinder Harim tausend und siebzehn;
43 ৪৩ লেবীয়দের সংখ্যা এই: যেশূয়ের বংশের কদ্‌মীয়েল ও হোদবিয়ের বংশধর চুয়াত্তরজন।
Die Leviten: der Kinder Jesua von Kadmiel, von den Kindern Hodavja, vierundsiebzig;
44 ৪৪ গায়কদের সংখ্যা এই: আসফের বংশধর একশো আটচল্লিশ জন।
Die Sänger: der Kinder Asaph hundert und achtundvierzig;
45 ৪৫ রক্ষীরা: শল্লুমের, আটেরের, টল্‌মোনের, অক্কুবের, হটীটার ও শোবয়ের বংশধর একশো আটত্রিশ জন।
Die Torhüter waren: die Kinder Sallum, die Kinder Ater, die Kinder Talmon, die Kinder Akkub, die Kinder Hatita, die Kinder Sobai, allesamt hundert und achtunddreißig;
46 ৪৬ নথীনীয়রা: সীহ, হসূফা ও টব্বায়োতের বংশধরেরা;
Die Tempelknechte: die Kinder Ziha, die Kinder Hasupha, die Kinder Tabbaoth,
47 ৪৭ কেরোস, সীয় ও পাদোনের বংশধরেরা;
die Kinder Keros, die Kinder Sia, die Kinder Padon,
48 ৪৮ লবানা, হগাব ও শল্‌ময়ের বংশধরেরা;
die Kinder Lebana, die Kinder Hagaba, die Kinder Salmai,
49 ৪৯ হানন, গিদ্দেল ও গহরের বংশধরেরা;
die Kinder Hanan, die Kinder Giddel, die Kinder Gahar,
50 ৫০ রায়া, রৎসীন ও নকোদের বংশধরেরা;
die Kinder Reaja, die Kinder Rezin, die Kinder Nekoda,
51 ৫১ গসম, ঊষ ও পাসেহের বংশধরেরা;
die Kinder Gassam, die Kinder Usa, die Kinder Paseah,
52 ৫২ বেষয়, মিয়ূনীম ও নফুষযীমের বংশধরেরা;
die Kinder Besai, die Kinder der Meuniter, die Kinder der Nephusiter,
53 ৫৩ বকবূক, হকূফা ও হর্হূরের বংশধরেরা;
die Kinder Bakbuk, die Kinder Hakupha, die Kinder Harhur,
54 ৫৪ বসলীত, মহীদা ও হর্শার বংশধরেরা;
die Kinder Bazlith, die Kinder Mehida, die Kinder Harsa,
55 ৫৫ বর্কোস, সীষরা ও তেমহের বংশধরেরা;
die Kinder Barkos, die Kinder Sisera, die Kinder Themah,
56 ৫৬ নৎসীহ ও হটীফার বংশধরেরা।
die Kinder Neziah, die Kinder Hatipha.
57 ৫৭ শলোমনের চাকরদের বংশধরেরা: সোটয়, সোফেরত, পরীদা,
Die Kinder der Knechte Salomos waren: die Kinder Sotai, die Kinder Sophereth, die Kinder Perida,
58 ৫৮ যালা, দর্কোন, গিদ্দেল,
die Kinder Jaala, die Kinder Darkon, die Kinder Giddel,
59 ৫৯ শফটিয়, হটীল, পোখেরৎ হৎসবায়ীম ও আমোনের বংশধরেরা।
die Kinder Sephatja, die Kinder Hattil, die Kinder Pochereth von Zebaim, die Kinder Amon.
60 ৬০ নথীনীয়েরা ও শলোমনের চাকরদের বংশধরেরা মোট তিনশো বিরানব্বই জন।
Aller Tempelknechte und Kinder der Knechte Salomos waren dreihundert und zweiundneunzig;
61 ৬১ তেল্‌ মেলহ, তেল্‌হর্শা, করূব, অদ্দন ও ইম্মেরের এই এলাকা থেকে নিম্নলিখিত লোকেরা এল আসল; কিন্তু তারা ইস্রায়েলীয় লোক কি না, এ বিষয়ে নিজের নিজের বাবার বংশ কি গোষ্ঠীর প্রমাণ করতে পারল না;
Und diese zogen auch mit herauf von Thel-Melah, Thel-Harsa, Cherub, Addon und Immer, aber sie konnten nicht anzeigen ihr Vaterhaus noch ihr Geschlecht, ob sie aus Israel wären:
62 ৬২ দলায়, টোবিয়, ও নকোদের বংশের ছশো বিয়াল্লিশ জন।
die Kinder Delaja, die Kinder Tobia und die Kinder Nekoda, sechshundert und zweiundvierzig;
63 ৬৩ আর যাজকদের মধ্য থেকে হবায়, হক্কোস, ও বর্সিল্লয়ের বংশধরেরা; এই গিলিয়দীয় বর্সিল্লয়ের এক মেয়েকে বিয়ে করে তাদের নামে আখ্যাত হয়েছিল।
Und von den Priestern waren die Kinder Habaja, die Kinder Hakkoz, die Kinder Barsillai, der aus den Töchtern Barsillais, des Gileaditers, ein Weib nahm und ward nach ihrem Namen genannt.
64 ৬৪ বংশ তালিকাতে বলা লোকদের মধ্যে এরা নিজের নিজের বংশ তালিকা খোঁজ করে পেল না, এই জন্য এরা অশুচি গণ্য হয়ে যাজকত্ব থেকে বাদ হয়ে গেল।
Diese suchten ihr Geburtsregister; und da sie es nicht fanden, wurden sie untüchtig geachtet zum Priestertum.
65 ৬৫ আর শাসনকর্ত্তা তাদেরকে আদেশ দিলেন, যতদিন ঊরীম ও তুম্মীম ব্যবহার করবার অধিকারী কোন যাজক উত্পন্ন না হয়, ততদিন পর্যন্ত তোমরা পবিত্র খাবারের কিছু খেয় না।
Und der Landpfleger sprach zu ihnen, sie sollten nicht essen vom Hocheiligen, bis daß ein Priester aufkäme mit dem Licht und Recht.
66 ৬৬ জড়ো করা গোটা দলটার লোকসংখ্যা ছিল বিয়াল্লিশ হাজার তিনশো ষাট জন।
Der ganzen Gemeinde wie ein Mann waren zweiundvierzigtausend und dreihundertundsechzig,
67 ৬৭ এছাড়া সাত হাজার তিনশো সাঁইত্রিশ জন চাকর চাকরানী এবং তাঁদের দুশো পঁয়তাল্লিশ জন গায়ক গায়িকাও ছিল।
ausgenommen ihre Knechte und Mägde; derer waren siebentausend dreihundert und siebenunddreißig, dazu zweihundert und fünfundvierzig Sänger und Sängerinnen.
68 ৬৮ তাদের সাতশো ছত্রিশটা ঘোড়া, দুইশো পঁয়তাল্লিশটি খচ্চর,
Und sie hatten siebenhundert und sechsunddreißig Rosse, zweihundert und fünfundvierzig Maultiere,
69 ৬৯ চারশো পঁয়ত্রিশটি উট ও ছয় হাজার সাতশো কুড়িটা গাধা ছিল।
vierhundert und fünfunddreißig Kamele, sechstausend siebenhundert und zwanzig Esel.
70 ৭০ বংশের প্রধান লোকদের মধ্যে কেউ কেউ কাজের জন্য দান করলেন। শাসনকর্ত্তা ধনভান্ডারে দিলেন এক হাজার সোনার অর্দকোন, পঞ্চাশটা বাটি ও যাজকদের জন্য পাঁচশো ত্রিশটা পোশাক দিলেন।
Und etliche Obersten der Vaterhäuser gaben zum Werk. Der Landpfleger gab zum Schatz tausend Goldgulden, fünfzig Becken, fünfhundert und dreißig Priesterröcke.
71 ৭১ বংশের প্রধান লোকদের মধ্যে কেউ কেউ এই কাজের জন্য সোনার কুড়ি হ্যাঁজার অর্দকোন ও দুই হ্যাঁজার দুশো মানি রূপা ধনভান্ডারে দিলেন।
Und etliche Obersten der Vaterhäuser gaben zum Schatz fürs Werk zwanzigtausend Goldgulden, zweitausend und zweihundert Pfund Silber.
72 ৭২ বাকি লোকেরা দিল মোট সোনার কুড়ি হাজার অর্দকোন, দুই হ্যাঁজার মানি রূপা ও যাজকদের জন্য সাতষট্টিটা পোশাক।
Und das andere Volk gab zwanzigtausend Goldgulden und zweitausend Pfund Silber und siebenundsechzig Priesterröcke.
73 ৭৩ পরে যাজকেরা, লেবীয়েরা, রক্ষীরা, গায়কেরা, কোনো লোক ও নথীনীয়েরা এবং সমস্ত ইস্রায়েলীয়েরা নিজের নিজের শহরে বাস করতে লাগল।
Und die Priester und die Leviten, die Torhüter, die Sänger und die vom Volk und die Tempelknechte und ganz Israel setzten sich in ihre Städte.

< নহিমিয়ের বই 7 >