< নহিমিয়ের বই 7 >

1 দেওয়াল গাঁথা শেষ হবার পর আমি ফটকগুলিতে দরজা লাগালাম এবং দারোয়ানরা, গায়কেরা ও লেবীয়েরা নিযুক্ত হল।
Und es geschah, als die Mauer gebaut war, da setzte ich die Türflügel ein; und die Torhüter und die Sänger und die Leviten wurden bestellt.
2 আর আমি নিজের ভাই হনানি ও দুর্গের সেনাপতি হনানিয়কে যিরূশালেমের ভার দিলাম, কারণ হনানিয় বিশ্বস্ত লোক ছিলেন এবং ঈশ্বরকে অনেকের চেয়ে বেশী ভয় করতেন।
Und ich beorderte über Jerusalem meinen Bruder Hanani und Hananja, den Obersten der Burg; denn er war ein sehr treuer Mann und gottesfürchtig vor vielen.
3 আর আমি তাঁদেরকে বললাম, “যতক্ষণ রোদ বেশী না হয়, ততক্ষণ যিরূশালেমের দরজাগুলো যেন খোলা না হয় এবং রক্ষীরা কাছে দাঁড়িয়ে থাকতে দরজাগুলো সব বন্ধ করা ও হুড়কা দেওয়া হয় এবং তোমরা যিরূশালেমের বাসিন্দাদের মধ্য থেকে যেন পাহারাদার নিযুক্ত কর, তারা প্রত্যেকে নিজের নিজের পাহারা দেবার জায়গায়, নিজের নিজের ঘরের সামনে থাকুক।”
Und ich sprach zu ihnen: Die Tore Jerusalems sollen nicht eher geöffnet werden, als bis die Sonne heiß scheint; und während sie [die Wachen] noch dastehen, soll man die Türflügel zumachen, und verschließet sie. Und ihr sollt Wachen aus den Bewohnern Jerusalems aufstellen, den einen auf seine Wache und den anderen vor sein Haus.
4 শহর বড় ও বিস্তৃত, কিন্তু তার মধ্যে লোক অল্প ছিল, বাড়িগুলোও তৈরী করা যায়নি
Die Stadt aber war geräumig [Eig. weit nach allen Seiten hin] und groß, und das Volk darin spärlich, und keine Häuser waren gebaut.
5 পরে আমার ঈশ্বর আমার মনে ইচ্ছা দিলে আমি গণ্যমান্য লোকদের, নেতাদের ও লোকদের জড়ো করলাম, যেন তাদের বংশ তালিকা লেখা হয়। আমি প্রথমে আসা লোকদের বংশ তালিকা পেলাম, তার মধ্যে এই কথা লেখা পেলাম
Und mein Gott gab mir ins Herz, die Edlen und die Vorsteher und das Volk zu versammeln, um sie nach den Geschlechtern zu verzeichnen. Und ich fand das Geschlechtsverzeichnis derer, die zuerst heraufgezogen waren, und fand darin geschrieben:
6 যারা বন্দী অবস্থায় আনা হয়েছিল, বাবিলের রাজা নবূখদনিত্সর যাদেরকে বন্দী করে নিয়ে গিয়েছিলেন, তাদের মধ্যে প্রদেশের এই লোকেরা বন্দী অবস্থা থেকে গিয়ে যিরূশালেম ও যিহূদাতে নিজের নিজের শহরে ফিরে আসল;
Dies [Vergl. Esra 2] sind die Kinder der Landschaft Juda, welche aus der Gefangenschaft der Weggeführten, die Nebukadnezar, der König von Babel, weggeführt hatte, hinaufzogen, und die nach Jerusalem und Juda zurückkehrten, ein jeder in seine Stadt,
7 তারা সরুব্বাবিল, যেশূয়, নহিমিয়, অসরিয়, রয়মিয়া, নহমানি, মর্দখয়, বিলশন, মিস্পরৎ, বিগবয়, নহূম ও বানা এদের সঙ্গে ফিরে আসল। সেই ইস্রায়েলীয়দের পুরুষ সংখ্যা;
welche kamen mit Serubbabel, Jeschua, Nehemia, Asarja, Raamja, Nachamani, Mordokai, Bilschan, Mispereth, Bigwai, Nechum, Baana. Zahl der Männer des Volkes Israel:
8 পরোশের বংশধর দুই হাজার একশো বাহাত্তর জন;
Die Söhne Parhosch, 2172;
9 শফটিয়ের বংশধর তিনশো বাহাত্তর জন;
die Söhne Schephatjas, 372;
10 ১০ আরহের বংশধর ছশো বাহান্ন জন;
die Söhne Arachs, 652;
11 ১১ যেশূয় ও যোয়াবের বংশধরদের মধ্যে পহৎ মোয়াবের বংশধর দুই হাজার আটশো আঠারো জন;
die Söhne Pachath-Moabs, von den Söhnen Jeschuas und Joabs, 2818;
12 ১২ এলমের বংশধর এক হাজার দুশো চুয়ান্ন জন;
die Söhne Elams, 1254;
13 ১৩ সত্তূর বংশধর আটশো পঁয়তাল্লিশ জন;
die Söhne Sattus, 845;
14 ১৪ সক্কয়ের বংশধর সাতশো ষাট জন;
die Söhne Sakkais, 760;
15 ১৫ বিন্নূয়ির বংশধর ছশো আটচল্লিশ জন;
die Söhne Binnuis, 648;
16 ১৬ বেবয়ের বংশধর ছশো আটাশ জন;
die Söhne Bebais, 628;
17 ১৭ আস্‌গদের বংশধর দুই হাজার তিনশো বাইশ জন;
die Söhne Asgads, 2322;
18 ১৮ অদোনীকামের বংশধর ছশো সাতষট্টি জন;
die Söhne Adonikams, 667;
19 ১৯ বিগবয়ের বংশধর দুই হাজার সাতষট্টি জন;
die Söhne Bigwais, 2067;
20 ২০ আদীনের বংশধর ছশো পঞ্চান্ন জন;
die Söhne Adins, 655;
21 ২১ যিহিষ্কিয়ের বংশধর আটেরের বংশধর আটানব্বইজন।
die Söhne Aters, von Hiskia, 98;
22 ২২ হশুমের বংশধর তিনশো আটাশ জন;
die Söhne Haschums, 328;
23 ২৩ বেৎসয়ের বংশধর তিনশো চব্বিশ জন;
die Söhne Bezais, 324;
24 ২৪ হারীফের বংশধর একশো বারো জন;
die Söhne Hariphs, 112;
25 ২৫ গিবিয়োনের বংশধর পঁচানব্বইজন।
die Söhne Gibeons, 95;
26 ২৬ বৈৎলেহম ও নটোফার লোক একশো অষ্টাশি জন;
die Männer von Bethlehem und Netopha, 188;
27 ২৭ অনাথোতের লোক একশো আটাশ জন;
die Männer von Anathoth, 128;
28 ২৮ বৈৎ-অস্মাবতের লোক বিয়াল্লিশ জন;
die Männer von Beth-Asmaweth, 42;
29 ২৯ কিরিয়ৎ যিয়ারীম, কফীরা ও বেরোতের লোক সাতশো তেতাল্লিশ জন;
die Männer von Kirjath-Jearim, Kephira und Beeroth, 743;
30 ৩০ রামা ও গেবার লোক ছশো একুশ জন;
die Männer von Rama und Geba, 621;
31 ৩১ মিক্‌মসের লোক একশো বাইশ জন;
die Männer von Mikmas, 122;
32 ৩২ বৈথেল ও অয়ের লোক একশো তেইশ জন;
die Männer von Bethel und Ai, 123;
33 ৩৩ অন্য নবোর লোক বাহান্নজন;
die Männer von dem anderen Nebo, [Wahrsch. ist zu lesen: von Nebo] 52;
34 ৩৪ অন্য এলমের লোক এক হাজার দুশো চুয়ান্ন জন;
die Söhne des anderen [S. v 12] Elam, 1254;
35 ৩৫ হারীমের লোক তিনশো বিশ জন;
die Söhne Harims, 320;
36 ৩৬ যিরীহোর লোক তিনশো পয়ঁতাল্লিশ জন;
die Söhne Jerechos, 345;
37 ৩৭ লোদ, হাদীদ এবং ওনোর বংশধর সাতশো একুশ জন;
die Söhne Lods, Hadids und Onos, 721;
38 ৩৮ সনায়ার লোক তিন হাজার নশো ত্রিশ জন।
die Söhne Senaas, 3930.
39 ৩৯ যাজকদের সংখ্যা এই: যেশূয়ের বংশের মধ্যে যিদয়িয়ের বংশের নশো তিয়াত্তর জন;
Die Priester: die Söhne Jedajas, vom Hause Jeschuas, 973;
40 ৪০ ইম্মেরের বংশধর এক হাজার বাহান্ন জন;
die Söhne Immers, 1052;
41 ৪১ পশ্‌হূরের বংশধর এক হাজার দুশো সাতচল্লিশ জন;
die Söhne Paschchurs, 1247;
42 ৪২ হারীমের বংশধর এক হাজার সতেরো জন।
die Söhne Harims, 1017.
43 ৪৩ লেবীয়দের সংখ্যা এই: যেশূয়ের বংশের কদ্‌মীয়েল ও হোদবিয়ের বংশধর চুয়াত্তরজন।
Die Leviten: die Söhne Jeschuas und Kadmiels, von den Söhnen Hodwas, [Nach and. L.: Hodawjas] 74. -
44 ৪৪ গায়কদের সংখ্যা এই: আসফের বংশধর একশো আটচল্লিশ জন।
Die Sänger: die Söhne Asaphs, 148. -
45 ৪৫ রক্ষীরা: শল্লুমের, আটেরের, টল্‌মোনের, অক্কুবের, হটীটার ও শোবয়ের বংশধর একশো আটত্রিশ জন।
Die Torhüter: die Söhne Schallums, die Söhne Aters, die Söhne Talmons, die Söhne Akkubs, die Söhne Hatitas, die Söhne Schobais, 138.
46 ৪৬ নথীনীয়রা: সীহ, হসূফা ও টব্বায়োতের বংশধরেরা;
Die Nethinim: die Söhne Zichas, die Söhne Hasuphas, die Söhne Tabbaoths,
47 ৪৭ কেরোস, সীয় ও পাদোনের বংশধরেরা;
die Söhne Keros, die Söhne Sias, die Söhne Padons,
48 ৪৮ লবানা, হগাব ও শল্‌ময়ের বংশধরেরা;
die Söhne Lebanas, die Söhne Hagabas, die Söhne Salmais,
49 ৪৯ হানন, গিদ্দেল ও গহরের বংশধরেরা;
die Söhne Hanans, die Söhne Giddels, die Söhne Gachars,
50 ৫০ রায়া, রৎসীন ও নকোদের বংশধরেরা;
die Söhne Reajas, die Söhne Rezins, die Söhne Nekodas,
51 ৫১ গসম, ঊষ ও পাসেহের বংশধরেরা;
die Söhne Gassams, die Söhne Ussas, die Söhne Paseachs,
52 ৫২ বেষয়, মিয়ূনীম ও নফুষযীমের বংশধরেরা;
die Söhne Besais, die Söhne der Meunim, [d. h. der Meuniter; [Maoniter]] die Söhne der Nephisim, [Nach and. L.: Nephusim]
53 ৫৩ বকবূক, হকূফা ও হর্হূরের বংশধরেরা;
die Söhne Bakbuks, die Söhne Hakuphas, die Söhne Harchurs,
54 ৫৪ বসলীত, মহীদা ও হর্শার বংশধরেরা;
die Söhne Bazluths, [Nach and. L.: Bazliths] die Söhne Mechidas, die Söhne Harschas,
55 ৫৫ বর্কোস, সীষরা ও তেমহের বংশধরেরা;
die Söhne Barkos, die Söhne Siseras, die Söhne Tamachs,
56 ৫৬ নৎসীহ ও হটীফার বংশধরেরা।
die Söhne Neziachs, die Söhne Hatiphas.
57 ৫৭ শলোমনের চাকরদের বংশধরেরা: সোটয়, সোফেরত, পরীদা,
Die Söhne der Knechte Salomos: die Söhne Sotais, die Söhne Sophereths, die Söhne Peridas,
58 ৫৮ যালা, দর্কোন, গিদ্দেল,
die Söhne Jaalas, die Söhne Darkons, die Söhne Giddels,
59 ৫৯ শফটিয়, হটীল, পোখেরৎ হৎসবায়ীম ও আমোনের বংশধরেরা।
die Söhne Schephatjas, die Söhne Hattils, die Söhne Pokereths-Hazzebaim, die Söhne Amons.
60 ৬০ নথীনীয়েরা ও শলোমনের চাকরদের বংশধরেরা মোট তিনশো বিরানব্বই জন।
Alle Nethinim und Söhne der Knechte Salomos: 392.
61 ৬১ তেল্‌ মেলহ, তেল্‌হর্শা, করূব, অদ্দন ও ইম্মেরের এই এলাকা থেকে নিম্নলিখিত লোকেরা এল আসল; কিন্তু তারা ইস্রায়েলীয় লোক কি না, এ বিষয়ে নিজের নিজের বাবার বংশ কি গোষ্ঠীর প্রমাণ করতে পারল না;
Und diese sind es, die aus Tel-Melach, Tel-Harscha, Kerub, Addon und Immer hinaufzogen; aber sie konnten ihr Vaterhaus und ihre Abkunft [Eig. ihren Samen] nicht angeben, ob sie aus Israel wären:
62 ৬২ দলায়, টোবিয়, ও নকোদের বংশের ছশো বিয়াল্লিশ জন।
die Söhne Delajas, die Söhne Tobijas, die Söhne Nekodas, 642.
63 ৬৩ আর যাজকদের মধ্য থেকে হবায়, হক্কোস, ও বর্সিল্লয়ের বংশধরেরা; এই গিলিয়দীয় বর্সিল্লয়ের এক মেয়েকে বিয়ে করে তাদের নামে আখ্যাত হয়েছিল।
Und von den Priestern: die Söhne Habajas, die Söhne Hakkoz, die Söhne Barsillais, der ein Weib von den Töchtern Barsillais, des Gileaditers, genommen hatte und nach ihrem Namen genannt wurde.
64 ৬৪ বংশ তালিকাতে বলা লোকদের মধ্যে এরা নিজের নিজের বংশ তালিকা খোঁজ করে পেল না, এই জন্য এরা অশুচি গণ্য হয়ে যাজকত্ব থেকে বাদ হয়ে গেল।
Diese suchten ihr Geschlechtsregisterverzeichnis, aber es wurde nicht gefunden; und sie wurden von dem Priestertum als unrein ausgeschlossen.
65 ৬৫ আর শাসনকর্ত্তা তাদেরকে আদেশ দিলেন, যতদিন ঊরীম ও তুম্মীম ব্যবহার করবার অধিকারী কোন যাজক উত্পন্ন না হয়, ততদিন পর্যন্ত তোমরা পবিত্র খাবারের কিছু খেয় না।
Und der Tirsatha [S. die Anm. zu Esra 2,63] sprach zu ihnen, daß sie von dem Hochheiligen nicht essen dürften, bis ein Priester für die Urim und die Thummim aufstände.
66 ৬৬ জড়ো করা গোটা দলটার লোকসংখ্যা ছিল বিয়াল্লিশ হাজার তিনশো ষাট জন।
Die ganze Versammlung insgesamt war 42360,
67 ৬৭ এছাড়া সাত হাজার তিনশো সাঁইত্রিশ জন চাকর চাকরানী এবং তাঁদের দুশো পঁয়তাল্লিশ জন গায়ক গায়িকাও ছিল।
außer ihren Knechten und ihren Mägden; dieser waren 7337. Und sie hatten 245 Sänger und Sängerinnen.
68 ৬৮ তাদের সাতশো ছত্রিশটা ঘোড়া, দুইশো পঁয়তাল্লিশটি খচ্চর,
Ihrer Rosse waren 736, ihrer Maultiere 245,
69 ৬৯ চারশো পঁয়ত্রিশটি উট ও ছয় হাজার সাতশো কুড়িটা গাধা ছিল।
der Kamele 435, der Esel 6720.
70 ৭০ বংশের প্রধান লোকদের মধ্যে কেউ কেউ কাজের জন্য দান করলেন। শাসনকর্ত্তা ধনভান্ডারে দিলেন এক হাজার সোনার অর্দকোন, পঞ্চাশটা বাটি ও যাজকদের জন্য পাঁচশো ত্রিশটা পোশাক দিলেন।
Und ein Teil der Häupter der Väter gab zum Werke. Der Tirsatha gab für den Schatz: an Gold 1000 Dariken, [S. die Anm. zu 1. Chron. 29,7] 50 Sprengschalen, 530 Priesterleibröcke.
71 ৭১ বংশের প্রধান লোকদের মধ্যে কেউ কেউ এই কাজের জন্য সোনার কুড়ি হ্যাঁজার অর্দকোন ও দুই হ্যাঁজার দুশো মানি রূপা ধনভান্ডারে দিলেন।
Und einige von den Häuptern der Väter gaben für den Schatz des Werkes: an Gold 20000 Dariken, und an Silber 2200 Minen.
72 ৭২ বাকি লোকেরা দিল মোট সোনার কুড়ি হাজার অর্দকোন, দুই হ্যাঁজার মানি রূপা ও যাজকদের জন্য সাতষট্টিটা পোশাক।
Und was das übrige Volk gab, war an Gold 20000 Dariken, und an Silber 2000 Minen, und 67 Priesterleibröcke.
73 ৭৩ পরে যাজকেরা, লেবীয়েরা, রক্ষীরা, গায়কেরা, কোনো লোক ও নথীনীয়েরা এবং সমস্ত ইস্রায়েলীয়েরা নিজের নিজের শহরে বাস করতে লাগল।
Und die Priester und die Leviten und die Torhüter und die Sänger und die aus dem Volke und die Nethinim und ganz Israel wohnten in ihren Städten.

< নহিমিয়ের বই 7 >