< নহিমিয়ের বই 7 >

1 দেওয়াল গাঁথা শেষ হবার পর আমি ফটকগুলিতে দরজা লাগালাম এবং দারোয়ানরা, গায়কেরা ও লেবীয়েরা নিযুক্ত হল।
Lorsque la muraille fut construite, que j'eus dressé les portes et que les gardiens des portes, les chantres et les lévites furent désignés,
2 আর আমি নিজের ভাই হনানি ও দুর্গের সেনাপতি হনানিয়কে যিরূশালেমের ভার দিলাম, কারণ হনানিয় বিশ্বস্ত লোক ছিলেন এবং ঈশ্বরকে অনেকের চেয়ে বেশী ভয় করতেন।
je confiai à mon frère Hanani et à Hanania, gouverneur de la forteresse, la responsabilité de Jérusalem, car c'était un homme fidèle et qui craignait Dieu plus que quiconque.
3 আর আমি তাঁদেরকে বললাম, “যতক্ষণ রোদ বেশী না হয়, ততক্ষণ যিরূশালেমের দরজাগুলো যেন খোলা না হয় এবং রক্ষীরা কাছে দাঁড়িয়ে থাকতে দরজাগুলো সব বন্ধ করা ও হুড়কা দেওয়া হয় এবং তোমরা যিরূশালেমের বাসিন্দাদের মধ্য থেকে যেন পাহারাদার নিযুক্ত কর, তারা প্রত্যেকে নিজের নিজের পাহারা দেবার জায়গায়, নিজের নিজের ঘরের সামনে থাকুক।”
Je leur dis: « Qu'on n'ouvre pas les portes de Jérusalem avant que le soleil soit chaud; et pendant qu'ils montent la garde, qu'ils ferment les portes, et vous les barrez; et établissez des tours de garde des habitants de Jérusalem, chacun dans son tour de garde, chacun près de sa maison. »
4 শহর বড় ও বিস্তৃত, কিন্তু তার মধ্যে লোক অল্প ছিল, বাড়িগুলোও তৈরী করা যায়নি
Or la ville était large et grande; mais le peuple y était peu nombreux, et les maisons n'étaient pas bâties.
5 পরে আমার ঈশ্বর আমার মনে ইচ্ছা দিলে আমি গণ্যমান্য লোকদের, নেতাদের ও লোকদের জড়ো করলাম, যেন তাদের বংশ তালিকা লেখা হয়। আমি প্রথমে আসা লোকদের বংশ তালিকা পেলাম, তার মধ্যে এই কথা লেখা পেলাম
Mon Dieu a mis dans mon cœur de rassembler les nobles, les chefs et le peuple, afin de les classer par généalogie. J'ai trouvé le livre de la généalogie de ceux qui étaient montés les premiers, et j'y ai trouvé ceci écrit:
6 যারা বন্দী অবস্থায় আনা হয়েছিল, বাবিলের রাজা নবূখদনিত্সর যাদেরকে বন্দী করে নিয়ে গিয়েছিলেন, তাদের মধ্যে প্রদেশের এই লোকেরা বন্দী অবস্থা থেকে গিয়ে যিরূশালেম ও যিহূদাতে নিজের নিজের শহরে ফিরে আসল;
Ce sont les fils de la province qui sont sortis de la captivité de ceux que Nebucadnetsar, roi de Babylone, avait emmenés, et qui sont revenus à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville.
7 তারা সরুব্বাবিল, যেশূয়, নহিমিয়, অসরিয়, রয়মিয়া, নহমানি, মর্দখয়, বিলশন, মিস্পরৎ, বিগবয়, নহূম ও বানা এদের সঙ্গে ফিরে আসল। সেই ইস্রায়েলীয়দের পুরুষ সংখ্যা;
Ils sont venus avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Azaria, Raamia, Nahamani, Mardochée, Bilshan, Mispereth, Bigvaï, Nehum et Baana. Le nombre d'hommes du peuple d'Israël:
8 পরোশের বংশধর দুই হাজার একশো বাহাত্তর জন;
Fils de Parosh: deux mille cent soixante-douze.
9 শফটিয়ের বংশধর তিনশো বাহাত্তর জন;
Fils de Shephatia: trois cent soixante-douze.
10 ১০ আরহের বংশধর ছশো বাহান্ন জন;
Fils d'Arach: six cent cinquante-deux.
11 ১১ যেশূয় ও যোয়াবের বংশধরদের মধ্যে পহৎ মোয়াবের বংশধর দুই হাজার আটশো আঠারো জন;
Fils de Pahathmoab, des fils de Josué et de Joab: deux mille huit cent dix-huit.
12 ১২ এলমের বংশধর এক হাজার দুশো চুয়ান্ন জন;
Fils d'Élam: mille deux cent cinquante-quatre.
13 ১৩ সত্তূর বংশধর আটশো পঁয়তাল্লিশ জন;
Fils de Zattu: huit cent quarante-cinq.
14 ১৪ সক্কয়ের বংশধর সাতশো ষাট জন;
Fils de Zaccaï: sept cent soixante.
15 ১৫ বিন্নূয়ির বংশধর ছশো আটচল্লিশ জন;
Fils de Binnui: six cent quarante-huit.
16 ১৬ বেবয়ের বংশধর ছশো আটাশ জন;
Fils de Bébaï: six cent vingt-huit.
17 ১৭ আস্‌গদের বংশধর দুই হাজার তিনশো বাইশ জন;
Fils d'Azgad: deux mille trois cent vingt-deux.
18 ১৮ অদোনীকামের বংশধর ছশো সাতষট্টি জন;
Fils d'Adonikam: six cent soixante-sept.
19 ১৯ বিগবয়ের বংশধর দুই হাজার সাতষট্টি জন;
Fils de Bigvai: deux mille soixante-sept.
20 ২০ আদীনের বংশধর ছশো পঞ্চান্ন জন;
Fils d'Adin: six cent cinquante-cinq.
21 ২১ যিহিষ্কিয়ের বংশধর আটেরের বংশধর আটানব্বইজন।
Fils d'Ater: d'Ézéchias, quatre-vingt-dix-huit.
22 ২২ হশুমের বংশধর তিনশো আটাশ জন;
Fils de Haschum: trois cent vingt-huit.
23 ২৩ বেৎসয়ের বংশধর তিনশো চব্বিশ জন;
Fils de Betsaï: trois cent vingt-quatre.
24 ২৪ হারীফের বংশধর একশো বারো জন;
Fils de Hariph: cent douze.
25 ২৫ গিবিয়োনের বংশধর পঁচানব্বইজন।
Fils de Gabaon: quatre-vingt-quinze.
26 ২৬ বৈৎলেহম ও নটোফার লোক একশো অষ্টাশি জন;
Hommes de Bethléem et de Netopha: cent quatre-vingt-huit.
27 ২৭ অনাথোতের লোক একশো আটাশ জন;
Hommes d'Anathoth: cent vingt-huit.
28 ২৮ বৈৎ-অস্মাবতের লোক বিয়াল্লিশ জন;
Les hommes de Beth Azmaveth: quarante-deux.
29 ২৯ কিরিয়ৎ যিয়ারীম, কফীরা ও বেরোতের লোক সাতশো তেতাল্লিশ জন;
Hommes de Kiriath Jearim, de Chephira et de Beeroth: sept cent quarante-trois.
30 ৩০ রামা ও গেবার লোক ছশো একুশ জন;
- Les hommes de Rama et de Guéba: six cent vingt et un.
31 ৩১ মিক্‌মসের লোক একশো বাইশ জন;
Hommes de Michmas: cent vingt-deux.
32 ৩২ বৈথেল ও অয়ের লোক একশো তেইশ জন;
Hommes de Béthel et d'Aï: cent vingt-trois.
33 ৩৩ অন্য নবোর লোক বাহান্নজন;
Les hommes de l'autre Nebo: cinquante-deux.
34 ৩৪ অন্য এলমের লোক এক হাজার দুশো চুয়ান্ন জন;
Fils de l'autre Elam: mille deux cent cinquante-quatre.
35 ৩৫ হারীমের লোক তিনশো বিশ জন;
Fils de Harim: trois cent vingt.
36 ৩৬ যিরীহোর লোক তিনশো পয়ঁতাল্লিশ জন;
Fils de Jéricho: trois cent quarante-cinq.
37 ৩৭ লোদ, হাদীদ এবং ওনোর বংশধর সাতশো একুশ জন;
Fils de Lod, Hadid et Ono: sept cent vingt et un.
38 ৩৮ সনায়ার লোক তিন হাজার নশো ত্রিশ জন।
Fils de Senaah: trois mille neuf cent trente.
39 ৩৯ যাজকদের সংখ্যা এই: যেশূয়ের বংশের মধ্যে যিদয়িয়ের বংশের নশো তিয়াত্তর জন;
Les sacrificateurs: Les fils de Jedaiah, de la maison de Jeshua: neuf cent soixante-treize.
40 ৪০ ইম্মেরের বংশধর এক হাজার বাহান্ন জন;
Fils d'Immer: mille cinquante-deux.
41 ৪১ পশ্‌হূরের বংশধর এক হাজার দুশো সাতচল্লিশ জন;
Fils de Pashhur: mille deux cent quarante-sept.
42 ৪২ হারীমের বংশধর এক হাজার সতেরো জন।
Fils de Harim: mille dix-sept.
43 ৪৩ লেবীয়দের সংখ্যা এই: যেশূয়ের বংশের কদ্‌মীয়েল ও হোদবিয়ের বংশধর চুয়াত্তরজন।
Lévites: les fils de Jéshua, de Kadmiel, des fils de Hodeva: soixante-quatorze.
44 ৪৪ গায়কদের সংখ্যা এই: আসফের বংশধর একশো আটচল্লিশ জন।
Chantres: les fils d'Asaph, cent quarante-huit.
45 ৪৫ রক্ষীরা: শল্লুমের, আটেরের, টল্‌মোনের, অক্কুবের, হটীটার ও শোবয়ের বংশধর একশো আটত্রিশ জন।
Gardiens: les fils de Shallum, les fils d'Ater, les fils de Talmon, les fils d'Akkub, les fils de Hatita, les fils de Shobai: cent trente-huit.
46 ৪৬ নথীনীয়রা: সীহ, হসূফা ও টব্বায়োতের বংশধরেরা;
Les serviteurs du temple: les enfants de Ziha, les enfants de Hasupha, les enfants de Tabbaoth,
47 ৪৭ কেরোস, সীয় ও পাদোনের বংশধরেরা;
les enfants de Keros, les enfants de Sia, les enfants de Padon,
48 ৪৮ লবানা, হগাব ও শল্‌ময়ের বংশধরেরা;
les enfants de Lebana, les enfants de Hagaba, les enfants de Salmai,
49 ৪৯ হানন, গিদ্দেল ও গহরের বংশধরেরা;
les enfants de Hanan, les enfants de Giddel, les enfants de Gahar,
50 ৫০ রায়া, রৎসীন ও নকোদের বংশধরেরা;
les enfants de Reaiah, les enfants de Rezin, les enfants de Nekoda,
51 ৫১ গসম, ঊষ ও পাসেহের বংশধরেরা;
les enfants de Gazzam, les fils de Uzza, les fils de Paseah,
52 ৫২ বেষয়, মিয়ূনীম ও নফুষযীমের বংশধরেরা;
les fils de Besai, les fils de Meunim, les fils de Nephushesim,
53 ৫৩ বকবূক, হকূফা ও হর্হূরের বংশধরেরা;
les fils de Bakbuk, les fils de Hakupha, les fils de Harhur,
54 ৫৪ বসলীত, মহীদা ও হর্শার বংশধরেরা;
les fils de Bazlith, les fils de Mehida, les fils de Harsha,
55 ৫৫ বর্কোস, সীষরা ও তেমহের বংশধরেরা;
les fils de Barkos, les fils de Sisera, les fils de Temah,
56 ৫৬ নৎসীহ ও হটীফার বংশধরেরা।
les fils de Neziah, et les fils de Hatipha.
57 ৫৭ শলোমনের চাকরদের বংশধরেরা: সোটয়, সোফেরত, পরীদা,
Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sotai, les fils de Sophereth, les fils de Perida,
58 ৫৮ যালা, দর্কোন, গিদ্দেল,
les fils de Jaala, les fils de Darkon, les fils de Giddel,
59 ৫৯ শফটিয়, হটীল, পোখেরৎ হৎসবায়ীম ও আমোনের বংশধরেরা।
les fils de Shephatia, les fils de Hattil, les fils de Pochereth Hazzebaim, et les fils d'Amon.
60 ৬০ নথীনীয়েরা ও শলোমনের চাকরদের বংশধরেরা মোট তিনশো বিরানব্বই জন।
Tous les serviteurs du temple et les fils des serviteurs de Salomon étaient au nombre de trois cent quatre-vingt-douze.
61 ৬১ তেল্‌ মেলহ, তেল্‌হর্শা, করূব, অদ্দন ও ইম্মেরের এই এলাকা থেকে নিম্নলিখিত লোকেরা এল আসল; কিন্তু তারা ইস্রায়েলীয় লোক কি না, এ বিষয়ে নিজের নিজের বাবার বংশ কি গোষ্ঠীর প্রমাণ করতে পারল না;
Voici ceux qui montèrent de Tel Melah, de Tel Harsha, de Cherub, d'Addon et d'Immer; mais ils ne purent montrer les maisons de leurs pères, ni leurs descendants, pour savoir s'ils étaient d'Israël:
62 ৬২ দলায়, টোবিয়, ও নকোদের বংশের ছশো বিয়াল্লিশ জন।
Fils de Delaja, fils de Tobija, fils de Nekoda: six cent quarante-deux.
63 ৬৩ আর যাজকদের মধ্য থেকে হবায়, হক্কোস, ও বর্সিল্লয়ের বংশধরেরা; এই গিলিয়দীয় বর্সিল্লয়ের এক মেয়েকে বিয়ে করে তাদের নামে আখ্যাত হয়েছিল।
Parmi les sacrificateurs: les fils de Hobaia, les fils de Hakkoz, les fils de Barzillai, qui prit une femme parmi les filles de Barzillai, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
64 ৬৪ বংশ তালিকাতে বলা লোকদের মধ্যে এরা নিজের নিজের বংশ তালিকা খোঁজ করে পেল না, এই জন্য এরা অশুচি গণ্য হয়ে যাজকত্ব থেকে বাদ হয়ে গেল।
Ceux-ci ont cherché leurs documents généalogiques, mais ne les ont pas trouvés. Ils furent donc considérés comme disqualifiés et retirés de la prêtrise.
65 ৬৫ আর শাসনকর্ত্তা তাদেরকে আদেশ দিলেন, যতদিন ঊরীম ও তুম্মীম ব্যবহার করবার অধিকারী কোন যাজক উত্পন্ন না হয়, ততদিন পর্যন্ত তোমরা পবিত্র খাবারের কিছু খেয় না।
Le gouverneur leur dit de ne pas manger des choses les plus saintes jusqu'à ce qu'un prêtre se lève pour faire le service avec l'Urim et le Thummim.
66 ৬৬ জড়ো করা গোটা দলটার লোকসংখ্যা ছিল বিয়াল্লিশ হাজার তিনশো ষাট জন।
Toute l'assemblée était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes,
67 ৬৭ এছাড়া সাত হাজার তিনশো সাঁইত্রিশ জন চাকর চাকরানী এবং তাঁদের দুশো পঁয়তাল্লিশ জন গায়ক গায়িকাও ছিল।
sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, au nombre de sept mille trois cent trente-sept. Ils avaient deux cent quarante-cinq chanteurs et chanteuses.
68 ৬৮ তাদের সাতশো ছত্রিশটা ঘোড়া, দুইশো পঁয়তাল্লিশটি খচ্চর,
Leurs chevaux étaient au nombre de sept cent trente-six; leurs mulets, deux cent quarante-cinq;
69 ৬৯ চারশো পঁয়ত্রিশটি উট ও ছয় হাজার সাতশো কুড়িটা গাধা ছিল।
leurs chameaux, quatre cent trente-cinq; leurs ânes, six mille sept cent vingt.
70 ৭০ বংশের প্রধান লোকদের মধ্যে কেউ কেউ কাজের জন্য দান করলেন। শাসনকর্ত্তা ধনভান্ডারে দিলেন এক হাজার সোনার অর্দকোন, পঞ্চাশটা বাটি ও যাজকদের জন্য পাঁচশো ত্রিশটা পোশাক দিলেন।
Quelques-uns, parmi les chefs de famille, contribuèrent à l'œuvre. Le gouverneur donna au trésor mille dariques d'or, cinquante bassins, et cinq cent trente vêtements de prêtres.
71 ৭১ বংশের প্রধান লোকদের মধ্যে কেউ কেউ এই কাজের জন্য সোনার কুড়ি হ্যাঁজার অর্দকোন ও দুই হ্যাঁজার দুশো মানি রূপা ধনভান্ডারে দিলেন।
Des chefs de famille donnèrent au trésor de l'œuvre vingt mille dariques d'or et deux mille deux cents mines d'argent.
72 ৭২ বাকি লোকেরা দিল মোট সোনার কুড়ি হাজার অর্দকোন, দুই হ্যাঁজার মানি রূপা ও যাজকদের জন্য সাতষট্টিটা পোশাক।
Le reste du peuple donna vingt mille dariques d'or, plus deux mille mines d'argent, et soixante-sept vêtements sacerdotaux.
73 ৭৩ পরে যাজকেরা, লেবীয়েরা, রক্ষীরা, গায়কেরা, কোনো লোক ও নথীনীয়েরা এবং সমস্ত ইস্রায়েলীয়েরা নিজের নিজের শহরে বাস করতে লাগল।
Ainsi, les prêtres, les lévites, les portiers, les chantres, une partie du peuple, les serviteurs du temple et tout Israël habitaient dans leurs villes. Lorsque le septième mois fut arrivé, les enfants d'Israël étaient dans leurs villes.

< নহিমিয়ের বই 7 >