< নহিমিয়ের বই 7 >

1 দেওয়াল গাঁথা শেষ হবার পর আমি ফটকগুলিতে দরজা লাগালাম এবং দারোয়ানরা, গায়কেরা ও লেবীয়েরা নিযুক্ত হল।
When the wall was finished and I had set up the doors in place, and the gatekeepers and singers and Levites had been appointed,
2 আর আমি নিজের ভাই হনানি ও দুর্গের সেনাপতি হনানিয়কে যিরূশালেমের ভার দিলাম, কারণ হনানিয় বিশ্বস্ত লোক ছিলেন এবং ঈশ্বরকে অনেকের চেয়ে বেশী ভয় করতেন।
I gave my brother Hanani charge over Jerusalem, along with Hananiah who had oversight of the fortress, for he was a faithful man and feared God more than many.
3 আর আমি তাঁদেরকে বললাম, “যতক্ষণ রোদ বেশী না হয়, ততক্ষণ যিরূশালেমের দরজাগুলো যেন খোলা না হয় এবং রক্ষীরা কাছে দাঁড়িয়ে থাকতে দরজাগুলো সব বন্ধ করা ও হুড়কা দেওয়া হয় এবং তোমরা যিরূশালেমের বাসিন্দাদের মধ্য থেকে যেন পাহারাদার নিযুক্ত কর, তারা প্রত্যেকে নিজের নিজের পাহারা দেবার জায়গায়, নিজের নিজের ঘরের সামনে থাকুক।”
I said to them, “Do not open the gates of Jerusalem until the sun is hot. While the gatekeepers are on guard, you may shut the doors and bar them. Appoint guards from those who live in Jerusalem, some at the place of their guard station, and some in front of their own homes.”
4 শহর বড় ও বিস্তৃত, কিন্তু তার মধ্যে লোক অল্প ছিল, বাড়িগুলোও তৈরী করা যায়নি
Now the city was wide and large, but there were few people within it, and no houses had yet been rebuilt.
5 পরে আমার ঈশ্বর আমার মনে ইচ্ছা দিলে আমি গণ্যমান্য লোকদের, নেতাদের ও লোকদের জড়ো করলাম, যেন তাদের বংশ তালিকা লেখা হয়। আমি প্রথমে আসা লোকদের বংশ তালিকা পেলাম, তার মধ্যে এই কথা লেখা পেলাম
My God put into my heart to gather together the nobles, the officials, and the people to enroll them by their families. I found the book of the genealogy of those who returned at the first and found the following written in it.
6 যারা বন্দী অবস্থায় আনা হয়েছিল, বাবিলের রাজা নবূখদনিত্সর যাদেরকে বন্দী করে নিয়ে গিয়েছিলেন, তাদের মধ্যে প্রদেশের এই লোকেরা বন্দী অবস্থা থেকে গিয়ে যিরূশালেম ও যিহূদাতে নিজের নিজের শহরে ফিরে আসল;
“These are the people of the province who went up out of the captivity of those exiles whom Nebuchadnezzar the king of Babylon took into exile. They returned to Jerusalem and to Judah, each to his city.
7 তারা সরুব্বাবিল, যেশূয়, নহিমিয়, অসরিয়, রয়মিয়া, নহমানি, মর্দখয়, বিলশন, মিস্পরৎ, বিগবয়, নহূম ও বানা এদের সঙ্গে ফিরে আসল। সেই ইস্রায়েলীয়দের পুরুষ সংখ্যা;
They came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, and Baanah. The number of the men of the people of Israel included the following.
8 পরোশের বংশধর দুই হাজার একশো বাহাত্তর জন;
The descendants of Parosh, 2,172.
9 শফটিয়ের বংশধর তিনশো বাহাত্তর জন;
The descendants of Shephatiah, 372.
10 ১০ আরহের বংশধর ছশো বাহান্ন জন;
The descendants of Arah, 652.
11 ১১ যেশূয় ও যোয়াবের বংশধরদের মধ্যে পহৎ মোয়াবের বংশধর দুই হাজার আটশো আঠারো জন;
The descendants of Pahath-Moab, through the descendants of Jeshua and Joab, 2,818.
12 ১২ এলমের বংশধর এক হাজার দুশো চুয়ান্ন জন;
The descendants of Elam, 1,254.
13 ১৩ সত্তূর বংশধর আটশো পঁয়তাল্লিশ জন;
The descendants of Zattu, 845.
14 ১৪ সক্কয়ের বংশধর সাতশো ষাট জন;
The descendants of Zakkai, 760.
15 ১৫ বিন্নূয়ির বংশধর ছশো আটচল্লিশ জন;
The descendants of Binnui, 648.
16 ১৬ বেবয়ের বংশধর ছশো আটাশ জন;
The descendants of Bebai, 628.
17 ১৭ আস্‌গদের বংশধর দুই হাজার তিনশো বাইশ জন;
The descendants of Azgad, 2,322.
18 ১৮ অদোনীকামের বংশধর ছশো সাতষট্টি জন;
The descendants of Adonikam, 667.
19 ১৯ বিগবয়ের বংশধর দুই হাজার সাতষট্টি জন;
The descendants of Bigvai, 2,067.
20 ২০ আদীনের বংশধর ছশো পঞ্চান্ন জন;
The descendants of Adin, 655.
21 ২১ যিহিষ্কিয়ের বংশধর আটেরের বংশধর আটানব্বইজন।
The descendants of Ater, of Hezekiah, 98.
22 ২২ হশুমের বংশধর তিনশো আটাশ জন;
The descendants of Hashum, 328.
23 ২৩ বেৎসয়ের বংশধর তিনশো চব্বিশ জন;
The descendants of Bezai, 324.
24 ২৪ হারীফের বংশধর একশো বারো জন;
The descendants of Hariph, 112.
25 ২৫ গিবিয়োনের বংশধর পঁচানব্বইজন।
The descendants of Gibeon, 95.
26 ২৬ বৈৎলেহম ও নটোফার লোক একশো অষ্টাশি জন;
The men from Bethlehem and Netophah, 188.
27 ২৭ অনাথোতের লোক একশো আটাশ জন;
The men from Anathoth, 128.
28 ২৮ বৈৎ-অস্মাবতের লোক বিয়াল্লিশ জন;
The men of Beth Azmaveth, 42.
29 ২৯ কিরিয়ৎ যিয়ারীম, কফীরা ও বেরোতের লোক সাতশো তেতাল্লিশ জন;
The men of Kiriath Jearim, Kephirah, and Beeroth, 743.
30 ৩০ রামা ও গেবার লোক ছশো একুশ জন;
The men of Ramah and Geba, 621.
31 ৩১ মিক্‌মসের লোক একশো বাইশ জন;
The men of Michmas, 122.
32 ৩২ বৈথেল ও অয়ের লোক একশো তেইশ জন;
The men of Bethel and Ai, 123.
33 ৩৩ অন্য নবোর লোক বাহান্নজন;
The men of the other Nebo, 52.
34 ৩৪ অন্য এলমের লোক এক হাজার দুশো চুয়ান্ন জন;
The people of the other Elam, 1,254.
35 ৩৫ হারীমের লোক তিনশো বিশ জন;
The men of Harim, 320.
36 ৩৬ যিরীহোর লোক তিনশো পয়ঁতাল্লিশ জন;
The men of Jericho, 345.
37 ৩৭ লোদ, হাদীদ এবং ওনোর বংশধর সাতশো একুশ জন;
The men of Lod, Hadid, and Ono, 721.
38 ৩৮ সনায়ার লোক তিন হাজার নশো ত্রিশ জন।
The men of Senaah, 3,930.
39 ৩৯ যাজকদের সংখ্যা এই: যেশূয়ের বংশের মধ্যে যিদয়িয়ের বংশের নশো তিয়াত্তর জন;
The priests: The descendants of Jedaiah (of the house of Jeshua), 973.
40 ৪০ ইম্মেরের বংশধর এক হাজার বাহান্ন জন;
The descendants of Immer, 1,052.
41 ৪১ পশ্‌হূরের বংশধর এক হাজার দুশো সাতচল্লিশ জন;
The descendants of Pashhur, 1,247.
42 ৪২ হারীমের বংশধর এক হাজার সতেরো জন।
The descendants of Harim, 1,017.
43 ৪৩ লেবীয়দের সংখ্যা এই: যেশূয়ের বংশের কদ্‌মীয়েল ও হোদবিয়ের বংশধর চুয়াত্তরজন।
The Levites: The descendants of Jeshua, of Kadmiel, of Binnui, and of Hodevah, 74.
44 ৪৪ গায়কদের সংখ্যা এই: আসফের বংশধর একশো আটচল্লিশ জন।
The singers: The descendants of Asaph, 148.
45 ৪৫ রক্ষীরা: শল্লুমের, আটেরের, টল্‌মোনের, অক্কুবের, হটীটার ও শোবয়ের বংশধর একশো আটত্রিশ জন।
The gatekeepers of the descendants of Shallum, the descendants of Ater, the descendants of Talmon, the descendants of Akkub, the descendants of Hatita, the descendants of Shobai, 138.
46 ৪৬ নথীনীয়রা: সীহ, হসূফা ও টব্বায়োতের বংশধরেরা;
The temple servants: The descendants of Ziha, the descendants of Hasupha, the descendants of Tabbaoth,
47 ৪৭ কেরোস, সীয় ও পাদোনের বংশধরেরা;
the descendants of Keros, the descendants of Sia, the descendants of Padon,
48 ৪৮ লবানা, হগাব ও শল্‌ময়ের বংশধরেরা;
the descendants of Lebana, the descendants of Hagaba, the descendants of Shalmai,
49 ৪৯ হানন, গিদ্দেল ও গহরের বংশধরেরা;
the descendants of Hanan, the descendants of Giddel, the descendants of Gahar.
50 ৫০ রায়া, রৎসীন ও নকোদের বংশধরেরা;
The descendants of Reaiah, the descendants of Rezin, the descendants of Nekoda,
51 ৫১ গসম, ঊষ ও পাসেহের বংশধরেরা;
the descendants of Gazzam, the descendants of Uzza, the descendants of Paseah,
52 ৫২ বেষয়, মিয়ূনীম ও নফুষযীমের বংশধরেরা;
the descendants of Besai, the descendants of Meunim, the descendants of Nephushesim.
53 ৫৩ বকবূক, হকূফা ও হর্হূরের বংশধরেরা;
The descendants of Bakbuk, the descendants of Hakupha, the descendants of Harhur,
54 ৫৪ বসলীত, মহীদা ও হর্শার বংশধরেরা;
the descendants of Bazluth, the descendants of Mehida, the descendants of Harsha,
55 ৫৫ বর্কোস, সীষরা ও তেমহের বংশধরেরা;
the descendants of Barkos, the descendants of Sisera, the descendants of Temah,
56 ৫৬ নৎসীহ ও হটীফার বংশধরেরা।
the descendants of Neziah, the descendants of Hatipha.
57 ৫৭ শলোমনের চাকরদের বংশধরেরা: সোটয়, সোফেরত, পরীদা,
The descendants of Solomon's servants: the descendants of Sotai, the descendants of Sophereth, the descendants of Perida,
58 ৫৮ যালা, দর্কোন, গিদ্দেল,
the descendants of Jaala, the descendants of Darkon, the descendants of Giddel,
59 ৫৯ শফটিয়, হটীল, পোখেরৎ হৎসবায়ীম ও আমোনের বংশধরেরা।
the descendants of Shephatiah, the descendants of Hattil, the descendants of Pochereth Hazzebaim, the descendants of Amon.
60 ৬০ নথীনীয়েরা ও শলোমনের চাকরদের বংশধরেরা মোট তিনশো বিরানব্বই জন।
All the temple servants, and the descendants of Solomon's servants, were 392.
61 ৬১ তেল্‌ মেলহ, তেল্‌হর্শা, করূব, অদ্দন ও ইম্মেরের এই এলাকা থেকে নিম্নলিখিত লোকেরা এল আসল; কিন্তু তারা ইস্রায়েলীয় লোক কি না, এ বিষয়ে নিজের নিজের বাবার বংশ কি গোষ্ঠীর প্রমাণ করতে পারল না;
These were the people who went up from Tel Melah, Tel Harsha, Kerub, Addon, and Immer. But they could not prove that they or their ancestors' families were descendants from Israel:
62 ৬২ দলায়, টোবিয়, ও নকোদের বংশের ছশো বিয়াল্লিশ জন।
the descendants of Delaiah, the descendants of Tobiah, and the descendants of Nekoda, 642.
63 ৬৩ আর যাজকদের মধ্য থেকে হবায়, হক্কোস, ও বর্সিল্লয়ের বংশধরেরা; এই গিলিয়দীয় বর্সিল্লয়ের এক মেয়েকে বিয়ে করে তাদের নামে আখ্যাত হয়েছিল।
Those who were from the priests: the descendants of Habaiah, Hakkoz, and Barzillai (who took his wife from the daughters of Barzillai of Gilead and was called by their name).
64 ৬৪ বংশ তালিকাতে বলা লোকদের মধ্যে এরা নিজের নিজের বংশ তালিকা খোঁজ করে পেল না, এই জন্য এরা অশুচি গণ্য হয়ে যাজকত্ব থেকে বাদ হয়ে গেল।
These sought their records among those enrolled by their genealogy, but they could not be found, so they were excluded from the priesthood as unclean.
65 ৬৫ আর শাসনকর্ত্তা তাদেরকে আদেশ দিলেন, যতদিন ঊরীম ও তুম্মীম ব্যবহার করবার অধিকারী কোন যাজক উত্পন্ন না হয়, ততদিন পর্যন্ত তোমরা পবিত্র খাবারের কিছু খেয় না।
Then the governor said to them that they should not be allowed to eat the priests' share of food from the sacrifices until there rose up a priest with Urim and Thummim.
66 ৬৬ জড়ো করা গোটা দলটার লোকসংখ্যা ছিল বিয়াল্লিশ হাজার তিনশো ষাট জন।
The whole assembly together was 42,360,
67 ৬৭ এছাড়া সাত হাজার তিনশো সাঁইত্রিশ জন চাকর চাকরানী এবং তাঁদের দুশো পঁয়তাল্লিশ জন গায়ক গায়িকাও ছিল।
besides their male servants and their female servants, of whom there were 7,337. They had 245 singing men and women.
68 ৬৮ তাদের সাতশো ছত্রিশটা ঘোড়া, দুইশো পঁয়তাল্লিশটি খচ্চর,
Their horses were 736 in number, their mules, 245,
69 ৬৯ চারশো পঁয়ত্রিশটি উট ও ছয় হাজার সাতশো কুড়িটা গাধা ছিল।
their camels, 435, and their donkeys, 6,720.
70 ৭০ বংশের প্রধান লোকদের মধ্যে কেউ কেউ কাজের জন্য দান করলেন। শাসনকর্ত্তা ধনভান্ডারে দিলেন এক হাজার সোনার অর্দকোন, পঞ্চাশটা বাটি ও যাজকদের জন্য পাঁচশো ত্রিশটা পোশাক দিলেন।
Some from among the heads of ancestors' families gave gifts for the work. The governor gave to the treasury one thousand darics of gold, 50 basins, and 530 priestly garments.
71 ৭১ বংশের প্রধান লোকদের মধ্যে কেউ কেউ এই কাজের জন্য সোনার কুড়ি হ্যাঁজার অর্দকোন ও দুই হ্যাঁজার দুশো মানি রূপা ধনভান্ডারে দিলেন।
Some of the heads of ancestors' families gave into the treasury for the work twenty thousand darics of gold and 2,200 minas of silver.
72 ৭২ বাকি লোকেরা দিল মোট সোনার কুড়ি হাজার অর্দকোন, দুই হ্যাঁজার মানি রূপা ও যাজকদের জন্য সাতষট্টিটা পোশাক।
The rest of the people gave twenty thousand darics of gold, and two thousand minas of silver, and sixty-seven priestly garments.
73 ৭৩ পরে যাজকেরা, লেবীয়েরা, রক্ষীরা, গায়কেরা, কোনো লোক ও নথীনীয়েরা এবং সমস্ত ইস্রায়েলীয়েরা নিজের নিজের শহরে বাস করতে লাগল।
So the priests, the Levites, the gatekeepers, the singers, some of the people, the temple servants, and all Israel lived in their cities. By the seventh month the people of Israel were settled in their cities.”

< নহিমিয়ের বই 7 >