< নহিমিয়ের বই 7 >

1 দেওয়াল গাঁথা শেষ হবার পর আমি ফটকগুলিতে দরজা লাগালাম এবং দারোয়ানরা, গায়কেরা ও লেবীয়েরা নিযুক্ত হল।
And it was just when it had been rebuilt the wall and I had set up the doors and they had been appointed the gatekeepers and the singers and the Levites.
2 আর আমি নিজের ভাই হনানি ও দুর্গের সেনাপতি হনানিয়কে যিরূশালেমের ভার দিলাম, কারণ হনানিয় বিশ্বস্ত লোক ছিলেন এবং ঈশ্বরকে অনেকের চেয়ে বেশী ভয় করতেন।
And I appointed Hanani brother my and Hananiah [the] commander of the citadel over Jerusalem for he [was] like a man of faithfulness and fearing God more than many [people].
3 আর আমি তাঁদেরকে বললাম, “যতক্ষণ রোদ বেশী না হয়, ততক্ষণ যিরূশালেমের দরজাগুলো যেন খোলা না হয় এবং রক্ষীরা কাছে দাঁড়িয়ে থাকতে দরজাগুলো সব বন্ধ করা ও হুড়কা দেওয়া হয় এবং তোমরা যিরূশালেমের বাসিন্দাদের মধ্য থেকে যেন পাহারাদার নিযুক্ত কর, তারা প্রত্যেকে নিজের নিজের পাহারা দেবার জায়গায়, নিজের নিজের ঘরের সামনে থাকুক।”
(And I said *QK) to them not they will be opened [the] gates of Jerusalem until is hot the sun and until they [are] standing guard let them shut the doors and bolt [them] and appoint guards of [the] inhabitants of Jerusalem someone at guard post his and someone before house his.
4 শহর বড় ও বিস্তৃত, কিন্তু তার মধ্যে লোক অল্প ছিল, বাড়িগুলোও তৈরী করা যায়নি
And the city [was] broad of both hands and large and the people [were] few in [the] midst of it and not houses [were] rebuilt.
5 পরে আমার ঈশ্বর আমার মনে ইচ্ছা দিলে আমি গণ্যমান্য লোকদের, নেতাদের ও লোকদের জড়ো করলাম, যেন তাদের বংশ তালিকা লেখা হয়। আমি প্রথমে আসা লোকদের বংশ তালিকা পেলাম, তার মধ্যে এই কথা লেখা পেলাম
And he put God my into heart my and I assembled! the nobles and the officials and the people to have themselves enrolled and I found [the] document of the genealogy the [ones who] came up at the first and I found [was] written in it.
6 যারা বন্দী অবস্থায় আনা হয়েছিল, বাবিলের রাজা নবূখদনিত্সর যাদেরকে বন্দী করে নিয়ে গিয়েছিলেন, তাদের মধ্যে প্রদেশের এই লোকেরা বন্দী অবস্থা থেকে গিয়ে যিরূশালেম ও যিহূদাতে নিজের নিজের শহরে ফিরে আসল;
These - [are] [the] children of the province who came up from [the] captivity of the exile[s] whom he had taken into exile Nebuchadnezzar [the] king of Babylon and they returned to Jerusalem and to Judah each one to own city his.
7 তারা সরুব্বাবিল, যেশূয়, নহিমিয়, অসরিয়, রয়মিয়া, নহমানি, মর্দখয়, বিলশন, মিস্পরৎ, বিগবয়, নহূম ও বানা এদের সঙ্গে ফিরে আসল। সেই ইস্রায়েলীয়দের পুরুষ সংখ্যা;
Who came with Zerubbabel Jeshua Nehemiah Azariah Raamiah Nahamani Mordecai Bilshan Mispereth Bigvai Nehum Baanah [the] number of [the] men of [the] people of Israel.
8 পরোশের বংশধর দুই হাজার একশো বাহাত্তর জন;
[the] descendants of Parosh two thousand one hundred and seventy and two.
9 শফটিয়ের বংশধর তিনশো বাহাত্তর জন;
[the] descendants of Shephatiah three hundred seventy and two.
10 ১০ আরহের বংশধর ছশো বাহান্ন জন;
[the] descendants of Arah six hundred fifty and two.
11 ১১ যেশূয় ও যোয়াবের বংশধরদের মধ্যে পহৎ মোয়াবের বংশধর দুই হাজার আটশো আঠারো জন;
[the] descendants of Pahath-Moab of [the] descendants of Jeshua and Joab two thousand and eight hundred eight-teen.
12 ১২ এলমের বংশধর এক হাজার দুশো চুয়ান্ন জন;
[the] descendants of Elam one thousand two hundred fifty and four.
13 ১৩ সত্তূর বংশধর আটশো পঁয়তাল্লিশ জন;
[the] descendants of Zattu eight hundred forty and five.
14 ১৪ সক্কয়ের বংশধর সাতশো ষাট জন;
[the] descendants of Zaccai seven hundred and sixty.
15 ১৫ বিন্নূয়ির বংশধর ছশো আটচল্লিশ জন;
[the] descendants of Binnui six hundred forty and eight.
16 ১৬ বেবয়ের বংশধর ছশো আটাশ জন;
[the] descendants of Bebai six hundred twenty and eight.
17 ১৭ আস্‌গদের বংশধর দুই হাজার তিনশো বাইশ জন;
[the] descendants of Azgad two thousand three hundred twenty and two.
18 ১৮ অদোনীকামের বংশধর ছশো সাতষট্টি জন;
[the] descendants of Adonikam six hundred sixty and seven.
19 ১৯ বিগবয়ের বংশধর দুই হাজার সাতষট্টি জন;
[the] descendants of Bigvai two thousand sixty and seven.
20 ২০ আদীনের বংশধর ছশো পঞ্চান্ন জন;
[the] descendants of Adin six hundred fifty and five.
21 ২১ যিহিষ্কিয়ের বংশধর আটেরের বংশধর আটানব্বইজন।
[the] descendants of Ater of Hezekiah ninety and eight.
22 ২২ হশুমের বংশধর তিনশো আটাশ জন;
[the] descendants of Hashum three hundred twenty and eight.
23 ২৩ বেৎসয়ের বংশধর তিনশো চব্বিশ জন;
[the] descendants of Bezai three hundred twenty and four.
24 ২৪ হারীফের বংশধর একশো বারো জন;
[the] descendants of Hariph one hundred two plus ten.
25 ২৫ গিবিয়োনের বংশধর পঁচানব্বইজন।
[the] descendants of Gibeon ninety and five.
26 ২৬ বৈৎলেহম ও নটোফার লোক একশো অষ্টাশি জন;
[the] men of Beth-lehem and Netophah one hundred eighty and eight.
27 ২৭ অনাথোতের লোক একশো আটাশ জন;
[the] men of Anathoth one hundred twenty and eight.
28 ২৮ বৈৎ-অস্মাবতের লোক বিয়াল্লিশ জন;
[the] men of Beth Azmaveth forty and two.
29 ২৯ কিরিয়ৎ যিয়ারীম, কফীরা ও বেরোতের লোক সাতশো তেতাল্লিশ জন;
[the] men of Kiriath Jearim Kephirah and Beeroth seven hundred forty and three.
30 ৩০ রামা ও গেবার লোক ছশো একুশ জন;
[the] men of Ramah and Geba six hundred twenty and one.
31 ৩১ মিক্‌মসের লোক একশো বাইশ জন;
[the] men of Micmash one hundred and twenty and two.
32 ৩২ বৈথেল ও অয়ের লোক একশো তেইশ জন;
[the] men of Beth-el and Ai one hundred twenty and three.
33 ৩৩ অন্য নবোর লোক বাহান্নজন;
[the] men of Nebo [the] other fifty and two.
34 ৩৪ অন্য এলমের লোক এক হাজার দুশো চুয়ান্ন জন;
[the] descendants of Elam [the] other one thousand two hundred fifty and four.
35 ৩৫ হারীমের লোক তিনশো বিশ জন;
[the] descendants of Harim three hundred and twenty.
36 ৩৬ যিরীহোর লোক তিনশো পয়ঁতাল্লিশ জন;
[the] descendants of Jericho three hundred forty and five.
37 ৩৭ লোদ, হাদীদ এবং ওনোর বংশধর সাতশো একুশ জন;
[the] descendants of Lod Hadid and Ono seven hundred and twenty and one.
38 ৩৮ সনায়ার লোক তিন হাজার নশো ত্রিশ জন।
[the] descendants of Senaah three thousand nine hundred and thirty.
39 ৩৯ যাজকদের সংখ্যা এই: যেশূয়ের বংশের মধ্যে যিদয়িয়ের বংশের নশো তিয়াত্তর জন;
The priests [the] descendants of Jedaiah of [the] house of Jeshua nine hundred seventy and three.
40 ৪০ ইম্মেরের বংশধর এক হাজার বাহান্ন জন;
[the] descendants of Immer one thousand fifty and two.
41 ৪১ পশ্‌হূরের বংশধর এক হাজার দুশো সাতচল্লিশ জন;
[the] descendants of Pashhur one thousand two hundred forty and seven.
42 ৪২ হারীমের বংশধর এক হাজার সতেরো জন।
[the] descendants of Harim one thousand seven-teen.
43 ৪৩ লেবীয়দের সংখ্যা এই: যেশূয়ের বংশের কদ্‌মীয়েল ও হোদবিয়ের বংশধর চুয়াত্তরজন।
The Levites [the] descendants of Jeshua of Kadmiel of [the] descendants of Hodaviah seventy and four.
44 ৪৪ গায়কদের সংখ্যা এই: আসফের বংশধর একশো আটচল্লিশ জন।
The singers [the] descendants of Asaph one hundred forty and eight.
45 ৪৫ রক্ষীরা: শল্লুমের, আটেরের, টল্‌মোনের, অক্কুবের, হটীটার ও শোবয়ের বংশধর একশো আটত্রিশ জন।
The gatekeepers [the] descendants of Shallum [the] descendants of Ater [the] descendants of Talmon [the] descendants of Akkub [the] descendants of Hatita [the] descendants of Shobai one hundred thirty and eight.
46 ৪৬ নথীনীয়রা: সীহ, হসূফা ও টব্বায়োতের বংশধরেরা;
The temple servants [the] descendants of Ziha [the] descendants of Hasupha [the] descendants of Tabbaoth.
47 ৪৭ কেরোস, সীয় ও পাদোনের বংশধরেরা;
[the] descendants of Keros [the] descendants of Sia [the] descendants of Padon.
48 ৪৮ লবানা, হগাব ও শল্‌ময়ের বংশধরেরা;
[the] descendants of Lebanah [the] descendants of Hagabah [the] descendants of Shalmai.
49 ৪৯ হানন, গিদ্দেল ও গহরের বংশধরেরা;
[the] descendants of Hanan [the] descendants of Giddel [the] descendants of Gahar.
50 ৫০ রায়া, রৎসীন ও নকোদের বংশধরেরা;
[the] descendants of Reaiah [the] descendants of Rezin [the] descendants of Nekoda.
51 ৫১ গসম, ঊষ ও পাসেহের বংশধরেরা;
[the] descendants of Gazzam [the] descendants of Uzzah [the] descendants of Paseah.
52 ৫২ বেষয়, মিয়ূনীম ও নফুষযীমের বংশধরেরা;
[the] descendants of Besai [the] descendants of Meunim [the] descendants of (Nephissim. *QK)
53 ৫৩ বকবূক, হকূফা ও হর্হূরের বংশধরেরা;
[the] descendants of Bakbuk [the] descendants of Hakupha [the] descendants of Harhur.
54 ৫৪ বসলীত, মহীদা ও হর্শার বংশধরেরা;
[the] descendants of Bazluth [the] descendants of Mehida [the] descendants of Harsha.
55 ৫৫ বর্কোস, সীষরা ও তেমহের বংশধরেরা;
[the] descendants of Barkos [the] descendants of Sisera [the] descendants of Temah.
56 ৫৬ নৎসীহ ও হটীফার বংশধরেরা।
[the] descendants of Neziah [the] descendants of Hatipha.
57 ৫৭ শলোমনের চাকরদের বংশধরেরা: সোটয়, সোফেরত, পরীদা,
[the] descendants of [the] servants of Solomon [the] descendants of Sotai [the] descendants of Sophereth [the] descendants of Perida.
58 ৫৮ যালা, দর্কোন, গিদ্দেল,
[the] descendants of Jaala [the] descendants of Darkon [the] descendants of Giddel.
59 ৫৯ শফটিয়, হটীল, পোখেরৎ হৎসবায়ীম ও আমোনের বংশধরেরা।
[the] descendants of Shephatiah [the] descendants of Hattil [the] descendants of Pokereth-Hazzebaim [the] descendants of Amon.
60 ৬০ নথীনীয়েরা ও শলোমনের চাকরদের বংশধরেরা মোট তিনশো বিরানব্বই জন।
All the temple servants and [the] descendants of [the] servants of Solomon three hundred ninety and two.
61 ৬১ তেল্‌ মেলহ, তেল্‌হর্শা, করূব, অদ্দন ও ইম্মেরের এই এলাকা থেকে নিম্নলিখিত লোকেরা এল আসল; কিন্তু তারা ইস্রায়েলীয় লোক কি না, এ বিষয়ে নিজের নিজের বাবার বংশ কি গোষ্ঠীর প্রমাণ করতে পারল না;
And these [are] the [ones who] came up from Tel Melah Tel Harsha Kerub Addon and Immer and not they were able to declare [the] house of ancestors their and offspring their if [were] from Israel they.
62 ৬২ দলায়, টোবিয়, ও নকোদের বংশের ছশো বিয়াল্লিশ জন।
[the] descendants of Delaiah [the] descendants of Tobiah [the] descendants of Nekoda six hundred and forty and two.
63 ৬৩ আর যাজকদের মধ্য থেকে হবায়, হক্কোস, ও বর্সিল্লয়ের বংশধরেরা; এই গিলিয়দীয় বর্সিল্লয়ের এক মেয়েকে বিয়ে করে তাদের নামে আখ্যাত হয়েছিল।
And of the priests [the] descendants of Hobaiah [the] descendants of Hakkoz [the] descendants of Barzillai who he had taken one of [the] daughters of Barzillai the Gileadite wife and he was called on name their.
64 ৬৪ বংশ তালিকাতে বলা লোকদের মধ্যে এরা নিজের নিজের বংশ তালিকা খোঁজ করে পেল না, এই জন্য এরা অশুচি গণ্য হয়ে যাজকত্ব থেকে বাদ হয়ে গেল।
These they sought document their who had had themselves enrolled and not it was found and they were defiled from the priesthood.
65 ৬৫ আর শাসনকর্ত্তা তাদেরকে আদেশ দিলেন, যতদিন ঊরীম ও তুম্মীম ব্যবহার করবার অধিকারী কোন যাজক উত্পন্ন না হয়, ততদিন পর্যন্ত তোমরা পবিত্র খাবারের কিছু খেয় না।
And he said the governor to them that not they will eat any of [the] holy thing of the holy things until will arise the priest to Urim and Thummim.
66 ৬৬ জড়ো করা গোটা দলটার লোকসংখ্যা ছিল বিয়াল্লিশ হাজার তিনশো ষাট জন।
All the assembly as one four ten thousand two thousand three hundred and sixty.
67 ৬৭ এছাড়া সাত হাজার তিনশো সাঁইত্রিশ জন চাকর চাকরানী এবং তাঁদের দুশো পঁয়তাল্লিশ জন গায়ক গায়িকাও ছিল।
Besides male servants their and female servants their these [were] seven thousand three hundred thirty and seven and [belonged] to them male singers and female singers two hundred
68 ৬৮ তাদের সাতশো ছত্রিশটা ঘোড়া, দুইশো পঁয়তাল্লিশটি খচ্চর,
(horses their seven hundred thirty and six mules their two hundred *R) and forty and five.
69 ৬৯ চারশো পঁয়ত্রিশটি উট ও ছয় হাজার সাতশো কুড়িটা গাধা ছিল।
Camels four hundred thirty and five. Donkeys six thousand seven hundred and twenty.
70 ৭০ বংশের প্রধান লোকদের মধ্যে কেউ কেউ কাজের জন্য দান করলেন। শাসনকর্ত্তা ধনভান্ডারে দিলেন এক হাজার সোনার অর্দকোন, পঞ্চাশটা বাটি ও যাজকদের জন্য পাঁচশো ত্রিশটা পোশাক দিলেন।
And some of [the] end of [the] leaders of the fathers they gave for the work the governor he gave to the treasury gold drachmas one thousand bowls fifty garments of priests thirty and five hundred.
71 ৭১ বংশের প্রধান লোকদের মধ্যে কেউ কেউ এই কাজের জন্য সোনার কুড়ি হ্যাঁজার অর্দকোন ও দুই হ্যাঁজার দুশো মানি রূপা ধনভান্ডারে দিলেন।
And some of [the] leaders of the fathers they gave to [the] treasury of the work gold drachmas two ten thousands and silver minas two thousand and two hundred.
72 ৭২ বাকি লোকেরা দিল মোট সোনার কুড়ি হাজার অর্দকোন, দুই হ্যাঁজার মানি রূপা ও যাজকদের জন্য সাতষট্টিটা পোশাক।
And [that] which they gave [the] remainder of the people [was] gold drachmas two ten thousand and silver minas two thousand and tunics of priests sixty and seven.
73 ৭৩ পরে যাজকেরা, লেবীয়েরা, রক্ষীরা, গায়কেরা, কোনো লোক ও নথীনীয়েরা এবং সমস্ত ইস্রায়েলীয়েরা নিজের নিজের শহরে বাস করতে লাগল।
And they dwelt the priests and the Levites and the gatekeepers and the singers and some of the people and the temple servants and all Israel in own cities their and it arrived the month seventh and [the] people of Israel [were] in cities their.

< নহিমিয়ের বই 7 >