< নহিমিয়ের বই 7 >

1 দেওয়াল গাঁথা শেষ হবার পর আমি ফটকগুলিতে দরজা লাগালাম এবং দারোয়ানরা, গায়কেরা ও লেবীয়েরা নিযুক্ত হল।
Bangʼ ka ohinga ne oseger kendo ne aserwako dhoudi kuonde mowinjore, ne ayiero jorit dhorangeye gi jower kod jo-Lawi.
2 আর আমি নিজের ভাই হনানি ও দুর্গের সেনাপতি হনানিয়কে যিরূশালেমের ভার দিলাম, কারণ হনানিয় বিশ্বস্ত লোক ছিলেন এবং ঈশ্বরকে অনেকের চেয়ে বেশী ভয় করতেন।
Jerusalem ne irito gi owadwa, Hanani kaachiel gi Hanania ma jatend kama ochiel motegno, nikech ne en ja-ratiro kendo noluoro Nyasaye moloyo joma moko.
3 আর আমি তাঁদেরকে বললাম, “যতক্ষণ রোদ বেশী না হয়, ততক্ষণ যিরূশালেমের দরজাগুলো যেন খোলা না হয় এবং রক্ষীরা কাছে দাঁড়িয়ে থাকতে দরজাগুলো সব বন্ধ করা ও হুড়কা দেওয়া হয় এবং তোমরা যিরূশালেমের বাসিন্দাদের মধ্য থেকে যেন পাহারাদার নিযুক্ত কর, তারা প্রত্যেকে নিজের নিজের পাহারা দেবার জায়গায়, নিজের নিজের ঘরের সামনে থাকুক।”
Ne awachonegi niya, “Dhorangeye ma Jerusalem ok yaw nyaka chiengʼ bed makech. Ka jorit rangach pod tiyo, to nyisgi gilor dhoudi kendo uchieg-gi gi lodi. Bende yieruru joma odak Jerusalem kaka jorit, jomoko uket machiegni gi kuondegi mag rito, to mamoko ubed machiegni gi utegi.”
4 শহর বড় ও বিস্তৃত, কিন্তু তার মধ্যে লোক অল্প ছিল, বাড়িগুলোও তৈরী করা যায়নি
Koro dala maduongʼ ne lach kendo iye ne nigi thuolo, to ne nitiere ji manok e iye, kendo udi bende ne pod ok pok ochak ger.
5 পরে আমার ঈশ্বর আমার মনে ইচ্ছা দিলে আমি গণ্যমান্য লোকদের, নেতাদের ও লোকদের জড়ো করলাম, যেন তাদের বংশ তালিকা লেখা হয়। আমি প্রথমে আসা লোকদের বংশ তালিকা পেলাম, তার মধ্যে এই কথা লেখা পেলাম
Omiyo Nyasacha noketo wachno e chunya mondo achok joka ruoth, jotelo, to gi oganda duto mondo ndik nying-gi dala ka dala. Ne ayudo kitabu mondikie nying joma nokwongo duogo. Ma e gima ne ayudo kondiki kanyo:
6 যারা বন্দী অবস্থায় আনা হয়েছিল, বাবিলের রাজা নবূখদনিত্সর যাদেরকে বন্দী করে নিয়ে গিয়েছিলেন, তাদের মধ্যে প্রদেশের এই লোকেরা বন্দী অবস্থা থেকে গিয়ে যিরূশালেম ও যিহূদাতে নিজের নিজের শহরে ফিরে আসল;
Kuom jo-Juda mane Nebukadneza ruodh Babulon otero e twech, magi joma noduogo Jerusalem gi Juda, ka ngʼato ka ngʼato dok e dalagi.
7 তারা সরুব্বাবিল, যেশূয়, নহিমিয়, অসরিয়, রয়মিয়া, নহমানি, মর্দখয়, বিলশন, মিস্পরৎ, বিগবয়, নহূম ও বানা এদের সঙ্গে ফিরে আসল। সেই ইস্রায়েলীয়দের পুরুষ সংখ্যা;
Jotendgi ne gin Zerubabel, Jeshua, Nehemia, Azaria, Ramia, Nahamani, Modekai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, kod Baana. Kar kwan mar nying jo-Israel machwo e magi:
8 পরোশের বংশধর দুই হাজার একশো বাহাত্তর জন;
Nyikwa Parosh, ji alufu ariyo mia achiel gi piero abiriyo gariyo,
9 শফটিয়ের বংশধর তিনশো বাহাত্তর জন;
nyikwa Shefatia, ji mia adek gi piero abiriyo gariyo,
10 ১০ আরহের বংশধর ছশো বাহান্ন জন;
nyikwa Ara, ji mia auchiel gi piero abich gariyo,
11 ১১ যেশূয় ও যোয়াবের বংশধরদের মধ্যে পহৎ মোয়াবের বংশধর দুই হাজার আটশো আঠারো জন;
nyikwa Pahath-Moab (mowuok e dhood Jeshua gi Joab), ji alufu ariyo mia aboro gi apar gaboro,
12 ১২ এলমের বংশধর এক হাজার দুশো চুয়ান্ন জন;
nyikwa Elam, ji alufu achiel mia ariyo gi piero abich gangʼwen,
13 ১৩ সত্তূর বংশধর আটশো পঁয়তাল্লিশ জন;
nyikwa Zatu, ji mia aboro gi piero angʼwen gabich,
14 ১৪ সক্কয়ের বংশধর সাতশো ষাট জন;
nyikwa Zakai, ji mia abiriyo gi piero auchiel,
15 ১৫ বিন্নূয়ির বংশধর ছশো আটচল্লিশ জন;
nyikwa Binui, ji mia auchiel gi piero angʼwen gaboro,
16 ১৬ বেবয়ের বংশধর ছশো আটাশ জন;
nyikwa Bebai, ji mia auchiel gi piero ariyo gaboro
17 ১৭ আস্‌গদের বংশধর দুই হাজার তিনশো বাইশ জন;
nyikwa Azgad, ji alufu ariyo mia adek gi piero ariyo gariyo,
18 ১৮ অদোনীকামের বংশধর ছশো সাতষট্টি জন;
nyikwa Adonikam, ji mia auchiel gi piero auchiel gabiriyo,
19 ১৯ বিগবয়ের বংশধর দুই হাজার সাতষট্টি জন;
nyikwa Bigvai, ji alufu ariyo gi piero auchiel gabiriyo,
20 ২০ আদীনের বংশধর ছশো পঞ্চান্ন জন;
nyikwa Adin, ji mia auchiel gi piero abich gabich,
21 ২১ যিহিষ্কিয়ের বংশধর আটেরের বংশধর আটানব্বইজন।
nyikwa Ater (kowuok e dhood Hezekia) ji piero ochiko gaboro,
22 ২২ হশুমের বংশধর তিনশো আটাশ জন;
joka Hashum, ji mia adek gi piero ariyo gaboro,
23 ২৩ বেৎসয়ের বংশধর তিনশো চব্বিশ জন;
joka Bezai, ji mia adek gi piero ariyo gangʼwen,
24 ২৪ হারীফের বংশধর একশো বারো জন;
joka Harif, ji mia achiel gi apar gariyo,
25 ২৫ গিবিয়োনের বংশধর পঁচানব্বইজন।
joka Gibeon, ji piero ochiko gabich,
26 ২৬ বৈৎলেহম ও নটোফার লোক একশো অষ্টাশি জন;
jo-Bethlehem kod Netofa, ji mia achiel gi piero aboro gaboro,
27 ২৭ অনাথোতের লোক একশো আটাশ জন;
joka Anathoth, ji mia achiel gi piero ariyo gaboro,
28 ২৮ বৈৎ-অস্মাবতের লোক বিয়াল্লিশ জন;
nyikwa Beth Azmaveth, ji piero angʼwen gariyo
29 ২৯ কিরিয়ৎ যিয়ারীম, কফীরা ও বেরোতের লোক সাতশো তেতাল্লিশ জন;
nyikwa Kiriath Jearim, Kefira kod Beeroth, ji mia abiriyo gi piero angʼwen gadek
30 ৩০ রামা ও গেবার লোক ছশো একুশ জন;
nyikwa Rama kod Geba, ji mia auchiel gi piero ariyo gachiel,
31 ৩১ মিক্‌মসের লোক একশো বাইশ জন;
nyikwa Mikmash, ji mia achiel gi piero ariyo gariyo,
32 ৩২ বৈথেল ও অয়ের লোক একশো তেইশ জন;
nyikwa Bethel kod Ai, ji mia achiel gi piero ariyo gadek,
33 ৩৩ অন্য নবোর লোক বাহান্নজন;
nyikwa Nebo moko, ji piero abich gariyo,
34 ৩৪ অন্য এলমের লোক এক হাজার দুশো চুয়ান্ন জন;
nyikwa Elam moko, ji alufu achiel mia ariyo gi piero abich gangʼwen,
35 ৩৫ হারীমের লোক তিনশো বিশ জন;
nyikwa Harim, ji mia adek gi piero ariyo,
36 ৩৬ যিরীহোর লোক তিনশো পয়ঁতাল্লিশ জন;
nyikwa Jeriko, ji mia adek gi piero angʼwen gabich,
37 ৩৭ লোদ, হাদীদ এবং ওনোর বংশধর সাতশো একুশ জন;
nyikwa Lod, Hadid kod Ono, ji mia abiriyo gi piero ariyo gachiel,
38 ৩৮ সনায়ার লোক তিন হাজার নশো ত্রিশ জন।
nyikwa Sena, ji alufu adek mia ochiko gi piero adek.
39 ৩৯ যাজকদের সংখ্যা এই: যেশূয়ের বংশের মধ্যে যিদয়িয়ের বংশের নশো তিয়াত্তর জন;
Jodolo ne gin: Nyikwa Jedaya (mowuok e dhood Jeshua), ji mia ochiko gi piero abiriyo gadek,
40 ৪০ ইম্মেরের বংশধর এক হাজার বাহান্ন জন;
nyikwa Imer, ji alufu achiel gi piero abich gariyo,
41 ৪১ পশ্‌হূরের বংশধর এক হাজার দুশো সাতচল্লিশ জন;
nyikwa Pashur, ji alufu achiel mia ariyo gi piero angʼwen gabiriyo,
42 ৪২ হারীমের বংশধর এক হাজার সতেরো জন।
nyikwa Harim, ji alufu achiel gi apar gabiriyo.
43 ৪৩ লেবীয়দের সংখ্যা এই: যেশূয়ের বংশের কদ্‌মীয়েল ও হোদবিয়ের বংশধর চুয়াত্তরজন।
Jo-Lawi ne gin: nyikwa Jeshua (mowuok e dhood Kadmiel kokalo kuom Hodavia), ji piero abiriyo gangʼwen.
44 ৪৪ গায়কদের সংখ্যা এই: আসফের বংশধর একশো আটচল্লিশ জন।
Jower ne gin: nyikwa Asaf, ji mia achiel gi piero angʼwen gaboro.
45 ৪৫ রক্ষীরা: শল্লুমের, আটেরের, টল্‌মোনের, অক্কুবের, হটীটার ও শোবয়ের বংশধর একশো আটত্রিশ জন।
Jorit rangach ne gin: nyikwa joka Shalum, Ater, Talmon, Akub, Hatita kod Shobai, ji mia achiel gi piero adek gaboro.
46 ৪৬ নথীনীয়রা: সীহ, হসূফা ও টব্বায়োতের বংশধরেরা;
Jotij hekalu ne gin: nyikwa Ziha, Hasufa, Tabaoth,
47 ৪৭ কেরোস, সীয় ও পাদোনের বংশধরেরা;
Keros, Sia, Padon,
48 ৪৮ লবানা, হগাব ও শল্‌ময়ের বংশধরেরা;
Lebana, Hagaba, Shalmai,
49 ৪৯ হানন, গিদ্দেল ও গহরের বংশধরেরা;
Hanan, Gidel, Gahar,
50 ৫০ রায়া, রৎসীন ও নকোদের বংশধরেরা;
Reaya, Rezin, Nekoda,
51 ৫১ গসম, ঊষ ও পাসেহের বংশধরেরা;
Gazam, Uza, Pasea,
52 ৫২ বেষয়, মিয়ূনীম ও নফুষযীমের বংশধরেরা;
Besai, Meunim, Nefusim,
53 ৫৩ বকবূক, হকূফা ও হর্হূরের বংশধরেরা;
Bakbuk, Hakufa, Harhur,
54 ৫৪ বসলীত, মহীদা ও হর্শার বংশধরেরা;
Bazluth, Mehida, Harsha,
55 ৫৫ বর্কোস, সীষরা ও তেমহের বংশধরেরা;
Barkos, Sisera, Tema,
56 ৫৬ নৎসীহ ও হটীফার বংশধরেরা।
Nezia kod Hatifa.
57 ৫৭ শলোমনের চাকরদের বংশধরেরা: সোটয়, সোফেরত, পরীদা,
Nyikwa jotij Solomon ne gin: nyikwa Sotai, Sofereth, Perida,
58 ৫৮ যালা, দর্কোন, গিদ্দেল,
Jaala, Darkon, Gidel,
59 ৫৯ শফটিয়, হটীল, পোখেরৎ হৎসবায়ীম ও আমোনের বংশধরেরা।
Shefatia, Hatil, Pokereth-Hazebaim kod Amon.
60 ৬০ নথীনীয়েরা ও শলোমনের চাকরদের বংশধরেরা মোট তিনশো বিরানব্বই জন।
Jotij hekalu kod nyikwa jotij Solomon ji mia adek gi piero ochiko gariyo.
61 ৬১ তেল্‌ মেলহ, তেল্‌হর্শা, করূব, অদ্দন ও ইম্মেরের এই এলাকা থেকে নিম্নলিখিত লোকেরা এল আসল; কিন্তু তারা ইস্রায়েলীয় লোক কি না, এ বিষয়ে নিজের নিজের বাবার বংশ কি গোষ্ঠীর প্রমাণ করতে পারল না;
Magi e joma nobiro koa e mier mag Tel Mela, Tel Harsha, Kerub, Adon kod Imer, to ne ok ginyal nyiso malongʼo ni anywolagi ne gin nyikwa Israel.
62 ৬২ দলায়, টোবিয়, ও নকোদের বংশের ছশো বিয়াল্লিশ জন।
Nyikwa Delaya, Tobia kod Nekoda, noromo ji mia auchiel gi piero angʼwen gariyo.
63 ৬৩ আর যাজকদের মধ্য থেকে হবায়, হক্কোস, ও বর্সিল্লয়ের বংশধরেরা; এই গিলিয়দীয় বর্সিল্লয়ের এক মেয়েকে বিয়ে করে তাদের নামে আখ্যাত হয়েছিল।
Mago mane oa kuom jodolo ne gin: nyikwa Hobaya, Hakoz kod Barzilai (ngʼatno mane okendo nyar Barzilai ma ja-Gilead to kendo ne iluonge gi nyingno).
64 ৬৪ বংশ তালিকাতে বলা লোকদের মধ্যে এরা নিজের নিজের বংশ তালিকা খোঁজ করে পেল না, এই জন্য এরা অশুচি গণ্য হয়ে যাজকত্ব থেকে বাদ হয়ে গেল।
Jogi nomanyo nonro mar anywolagi to ne ok ginyal yudogi, omiyo nowegi oko mar joka jodolo kaka joma ochido.
65 ৬৫ আর শাসনকর্ত্তা তাদেরকে আদেশ দিলেন, যতদিন ঊরীম ও তুম্মীম ব্যবহার করবার অধিকারী কোন যাজক উত্পন্ন না হয়, ততদিন পর্যন্ত তোমরা পবিত্র খাবারের কিছু খেয় না।
Emomiyo, jatelo maduongʼ nomiyogi chik mondo kik gicham chiemo moro amora mopwodhi manyaka jadolo bedie ma puonjogi gi Urim kod Thumim.
66 ৬৬ জড়ো করা গোটা দলটার লোকসংখ্যা ছিল বিয়াল্লিশ হাজার তিনশো ষাট জন।
Jogi duto noromo ji alufu piero angʼwen gariyo mia adek gi piero auchiel,
67 ৬৭ এছাড়া সাত হাজার তিনশো সাঁইত্রিশ জন চাকর চাকরানী এবং তাঁদের দুশো পঁয়তাল্লিশ জন গায়ক গায়িকাও ছিল।
kiweyo jotijegi machwo kod mamon mane gin ji alufu abiriyo mia adek gi piero adek gabiriyo; kendo ne gin gi jower machwo kod mamon maromo ji mia ariyo gi piero angʼwen gabich.
68 ৬৮ তাদের সাতশো ছত্রিশটা ঘোড়া, দুইশো পঁয়তাল্লিশটি খচ্চর,
Ne nitiere farese mia abiriyo gi piero adek gauchiel kod kanyna mia ariyo gi piero angʼwen gabich
69 ৬৯ চারশো পঁয়ত্রিশটি উট ও ছয় হাজার সাতশো কুড়িটা গাধা ছিল।
ngamia mia angʼwen gi piero adek gabich kod punde alufu auchiel mia abiriyo gi piero ariyo.
70 ৭০ বংশের প্রধান লোকদের মধ্যে কেউ কেউ কাজের জন্য দান করলেন। শাসনকর্ত্তা ধনভান্ডারে দিলেন এক হাজার সোনার অর্দকোন, পঞ্চাশটা বাটি ও যাজকদের জন্য পাঁচশো ত্রিশটা পোশাক দিলেন।
Jotend mier moko nochiwore tiyo tijno. Jatelo nochiwo e od keno dhahabu moromo kilo aboro gi nus, bakunde piero abich kod lep jodolo maromo mia abich gi piero adek mag jodolo.
71 ৭১ বংশের প্রধান লোকদের মধ্যে কেউ কেউ এই কাজের জন্য সোনার কুড়ি হ্যাঁজার অর্দকোন ও দুই হ্যাঁজার দুশো মানি রূপা ধনভান্ডারে দিলেন।
Jotelo mamoko mag dhoudi notero dhahabu maromo kilo mia achiel gi piero abiriyo e od keno ne tijno kod fedha moromo kilo alufu achiel gi nus.
72 ৭২ বাকি লোকেরা দিল মোট সোনার কুড়ি হাজার অর্দকোন, দুই হ্যাঁজার মানি রূপা ও যাজকদের জন্য সাতষট্টিটা পোশাক।
Gigo duto mane ochiw gi jogo modongʼne romo kilo mia achiel gi piero abiriyo mar dhahabu, kilo alufu achiel gi robo mar fedha kod lep jodolo maromo piero auchiel gabiriyo.
73 ৭৩ পরে যাজকেরা, লেবীয়েরা, রক্ষীরা, গায়কেরা, কোনো লোক ও নথীনীয়েরা এবং সমস্ত ইস্রায়েলীয়েরা নিজের নিজের শহরে বাস করতে লাগল।
Jodolo, jo-Lawi, jorit dhorangeye, jower kod jotij hekalu, kaachiel gi jomoko kod jo-Israel mamoko, nodak mana e miechgi. Kane dwe mar abiriyo ochopo kendo jo-Israel noyudo osedak e miechgi,

< নহিমিয়ের বই 7 >