< মথি 7 >

1 তোমরা বিচার করো না, যেন বিচারিত না হও।
یَتھا یُویَں دوشِیکرِتا نَ بھَوَتھَ، تَتْکرِتےنْیَں دوشِنَں ما کُرُتَ۔
2 কারণ যেরকম বিচারে তোমরা বিচার কর, সেই রকম বিচারে তোমরাও বিচারিত হবে; এবং তোমরা যে পরিমাণে পরিমাপ কর, সেই পরিমাণে তোমাদের জন্য পরিমাপ করা যাবে।
یَتو یادرِشینَ دوشینَ یُویَں پَرانْ دوشِنَح کُرُتھَ، تادرِشینَ دوشینَ یُویَمَپِ دوشِیکرِتا بھَوِشْیَتھَ، اَنْیَنْچَ یینَ پَرِمانینَ یُشْمابھِح پَرِمِییَتے، تینَیوَ پَرِمانینَ یُشْمَتْکرِتے پَرِمایِشْیَتے۔
3 আর তোমার ভাইয়ের চোখে যে কুটো আছে, তাই কেন দেখছ, কিন্তু তোমার নিজের চোখে যে কড়িকাঠ আছে, তা কেন ভেবে দেখছ না?
اَپَرَنْچَ نِجَنَیَنے یا ناسا وِدْیَتے، تامْ اَنالوچْیَ تَوَ سَہَجَسْیَ لوچَنے یَتْ ترِنَمْ آسْتے، تَدیوَ کُتو وِیکْشَسے؟
4 অথবা তুমি কেমন করে নিজের ভাইকে বলবে, এস, আমি তোমার চোখ থেকে কুটোটা বের করে দিই? আর দেখ, তোমার নিজের চোখে কড়িকাঠ রয়েছে।
تَوَ نِجَلوچَنے ناسایاں وِدْیَمانایاں، ہے بھْراتَح، تَوَ نَیَناتْ ترِنَں بَہِشْیَرْتُں اَنُجانِیہِ، کَتھامیتاں نِجَسَہَجایَ کَتھَں کَتھَیِتُں شَکْنوشِ؟
5 হে ভণ্ড, আগে নিজের চোখ থেকে কড়িকাঠ বের করে ফেল, আর তখন তোমার ভাইয়ের চোখ থেকে কুটোটা বের করবার জন্য স্পষ্ট দেখতে পাবে।
ہے کَپَٹِنْ، آدَو نِجَنَیَناتْ ناساں بَہِشْکُرُ تَتو نِجَدرِشْٹَو سُپْرَسَنّایاں تَوَ بھْراترِ رْلوچَناتْ ترِنَں بَہِشْکَرْتُں شَکْشْیَسِ۔
6 পবিত্র জিনিস কুকুরদেরকে দিও না এবং তোমাদের মুক্তা শূকরদের সামনে ফেলো না; যদি তারা পা দিয়ে তা দলায় এবং ফিরে তোমাদের টুকরো টুকরো করে ছিঁড়ে ফেলে।
اَنْیَنْچَ سارَمیییبھْیَح پَوِتْرَوَسْتُونِ ما وِتَرَتَ، وَراہاناں سَمَکْشَنْچَ مُکْتا ما نِکْشِپَتَ؛ نِکْشیپَناتْ تے تاح سَرْوّاح پَدَے رْدَلَیِشْیَنْتِ، پَراورِتْیَ یُشْمانَپِ وِدارَیِشْیَنْتِ۔
7 চাও, তোমাদের দেওয়া হবে, খোঁজ কর, তোমরা পাবে; দরজায় আঘাত কর, তোমাদের জন্য খুলে দেওয়া হবে।
یاچَدھْوَں تَتو یُشْمَبھْیَں دایِشْیَتے؛ مرِگَیَدھْوَں تَتَ اُدّیشَں لَپْسْیَدھْوے؛ دْوارَمْ آہَتَ، تَتو یُشْمَتْکرِتے مُکْتَں بھَوِشْیَتِ۔
8 কারণ যে কেউ চায়, সে গ্রহণ করে এবং যে খোঁজ করে, সে পায়; আর যে আঘাত করে, তার জন্য খুলে দেওয়া হবে।
یَسْمادْ یینَ یاچْیَتے، تینَ لَبھْیَتے؛ یینَ مرِگْیَتے تینودّیشَح پْراپْیَتے؛ یینَ چَ دْوارَمْ آہَنْیَتے، تَتْکرِتے دْوارَں موچْیَتے۔
9 তোমাদের মধ্যে এমন লোক কে যে, যার ছেলে রুটি চাইলে তাকে পাথর দেবে,
آتْمَجینَ پُوپے پْرارْتھِتے تَسْمَے پاشانَں وِشْرانَیَتِ،
10 ১০ কিংবা মাছ চাইলে তাকে সাপ দেবে?
مِینے یاچِتے چَ تَسْمَے بھُجَگَں وِتَرَتِ، ایتادرِشَح پِتا یُشْماکَں مَدھْیے کَ آسْتے؟
11 ১১ অতএব তোমরা মন্দ হয়েও যদি তোমাদের সন্তানদের ভালো ভালো জিনিস দিতে জান, তবে কত না বেশি তোমাদের স্বর্গের পিতা দেবেন, যারা তাঁর কাছে চায়, তাদের ভালো ভালো জিনিস দেবেন।
تَسْمادْ یُویَمْ اَبھَدْراح سَنْتوپِ یَدِ نِجَبالَکیبھْیَ اُتَّمَں دْرَوْیَں داتُں جانِیتھَ، تَرْہِ یُشْماکَں سْوَرْگَسْتھَح پِتا سْوِییَیاچَکیبھْیَح کِمُتَّمانِ وَسْتُونِ نَ داسْیَتِ؟
12 ১২ অতএব সব বিষয়ে তোমরা যা যা ইচ্ছা কর যে, লোকে তোমাদের প্রতি করে, তোমরাও তাদের প্রতি সেই রকম কর; কারণ এটাই আইনের ও ভাববাদী গ্রন্থের মূল বিষয়।
یُوشْمانْ پْرَتِیتَریشاں یادرِشو وْیَوَہارو یُشْماکَں پْرِیَح، یُویَں تانْ پْرَتِ تادرِشانیوَ وْیَوَہارانْ وِدھَتَّ؛ یَسْمادْ وْیَوَسْتھابھَوِشْیَدْوادِناں وَچَنانامْ اِتِ سارَمْ۔
13 ১৩ সরু দরজা দিয়ে প্রবেশ কর; কারণ বিনাশে যাবার দরজা চওড়া ও পথ চওড়া এবং অনেকেই তা দিয়ে প্রবেশ করে;
سَنْکِیرْنَدْوارینَ پْرَوِشَتَ؛ یَتو نَرَکَگَمَنایَ یَدْ دْوارَں تَدْ وِسْتِیرْنَں یَچَّ وَرْتْمَ تَدْ برِہَتْ تینَ بَہَوَح پْرَوِشَنْتِ۔
14 ১৪ কারণ জীবনে যাবার দরজা সরু ও পথ কঠিন এবং অল্প লোকেই তা পায়।
اَپَرَں سْوَرْگَگَمَنایَ یَدْ دْوارَں تَتْ کِیدرِکْ سَںکِیرْنَں۔ یَچَّ وَرْتْمَ تَتْ کِیدرِگْ دُرْگَمَمْ۔ تَدُدّیشْٹارَح کِیَنْتولْپاح۔
15 ১৫ নকল ভাববাদীদের থেকে সাবধান; তারা মেষের বেশে তোমাদের কাছে আসে, কিন্তু ভিতরে গ্রাসকারী নেকড়ে বাঘ।
اَپَرَنْچَ یے جَنا میشَویشینَ یُشْماکَں سَمِیپَمْ آگَچّھَنْتِ، کِنْتْوَنْتَرْدُرَنْتا ورِکا ایتادرِشیبھْیو بھَوِشْیَدْوادِبھْیَح ساوَدھانا بھَوَتَ، یُویَں پھَلینَ تانْ پَرِچیتُں شَکْنُتھَ۔
16 ১৬ তোমরা তাদের ফলের মাধ্যমে তাদের চিনতে পারবে। লোকে কি কাঁটাগাছ থেকে দ্রাক্ষাফল, কিংবা শিয়ালকাঁটা থেকে ডুমুরফল জোগাড় করে?
مَنُجاح کِں کَنْٹَکِنو ورِکْشادْ دْراکْشاپھَلانِ شرِگالَکولِتَشْچَ اُڈُمْبَرَپھَلانِ شاتَیَنْتِ؟
17 ১৭ সেই প্রকারে প্রত্যেক ভাল গাছে ভাল ফল ধরে, খারাপ গাছে খারাপ ফল ধরে।
تَدْوَدْ اُتَّمَ ایوَ پادَپَ اُتَّمَپھَلانِ جَنَیَتِ، اَدھَمَپادَپَایوادھَمَپھَلانِ جَنَیَتِ۔
18 ১৮ ভাল গাছে খারাপ ফল ধরতে পারে না এবং খারাপ গাছে ভাল ফল ধরতে পারে না।
کِنْتُوتَّمَپادَپَح کَداپْیَدھَمَپھَلانِ جَنَیِتُں نَ شَکْنوتِ، تَتھادھَموپِ پادَپَ اُتَّمَپھَلانِ جَنَیِتُں نَ شَکْنوتِ۔
19 ১৯ যে কোন গাছে ভাল ফল ধরে না, তা কেটে আগুনে ফেলে দেওয়া যায়।
اَپَرَں یے یے پادَپا اَدھَمَپھَلانِ جَنَیَنْتِ، تے کرِتّا وَہْنَو کْشِپْیَنْتے۔
20 ২০ অতএব তোমরা ওদের ফলের মাধ্যমে ওদেরকে চিনতে পারবে।
اَتَایوَ یُویَں پھَلینَ تانْ پَرِچیشْیَتھَ۔
21 ২১ যারা আমাকে হে প্রভু, হে প্রভু বলে, তারা সবাই যে স্বর্গরাজ্যে প্রবেশ করতে পারবে, এমন নয়, কিন্তু যে ব্যক্তি আমার স্বর্গস্থ পিতার ইচ্ছা পালন করে, সেই পারবে।
یے جَنا ماں پْرَبھُں وَدَنْتِ، تے سَرْوّے سْوَرْگَراجْیَں پْرَویکْشْیَنْتِ تَنَّ، کِنْتُ یو مانَوو مَمَ سْوَرْگَسْتھَسْیَ پِتُرِشْٹَں کَرْمَّ کَروتِ سَ ایوَ پْرَویکْشْیَتِ۔
22 ২২ সেই দিন অনেকে আমাকে বলবে, হে প্রভু, হে প্রভু, আপনার নামেই আমরা কি ভাববাণী বলিনি? আপনার নামেই কি ভূত ছাড়াই নি? আপনার নামেই কি অনেক আশ্চর্য্য কাজ করিনি?
تَدْ دِنے بَہَوو ماں وَدِشْیَنْتِ، ہے پْرَبھو ہے پْرَبھو، تَوَ نامْنا کِمَسْمامِ رْبھَوِشْیَدْواکْیَں نَ وْیاہرِتَں؟ تَوَ نامْنا بھُوتاح کِں نَ تْیاجِتاح؟ تَوَ نامْنا کِں نانادْبھُتانِ کَرْمّانِ نَ کرِتانِ؟
23 ২৩ তখন আমি তাদের স্পষ্টই বলব, আমি কখনও তোমাদের জানি না; হে অধর্মাচারীরা, আমার কাছ থেকে দূর হও।
تَداہَں وَدِشْیامِ، ہے کُکَرْمَّکارِنو یُشْمانْ اَہَں نَ ویدْمِ، یُویَں مَتْسَمِیپادْ دُورِیبھَوَتَ۔
24 ২৪ অতএব যে কেউ আমার এই সব কথা শুনে পালন করে, তাকে এমন একজন বুদ্ধিমান লোক বলা যাবে, যে পাথরের উপরে নিজের ঘর তৈরী করল।
یَح کَشْچِتْ مَمَیتاح کَتھاح شْرُتْوا پالَیَتِ، سَ پاشانوپَرِ گرِہَنِرْمّاتْرا جْنانِنا سَہَ مَیوپَمِییَتے۔
25 ২৫ পরে বৃষ্টি নামল, বন্যা এলো, বাতাস বয়ে গেল এবং সেই ঘরে লাগল, তা সত্বেও তা পড়ল না, কারণ পাথরের উপরে তার ভিত্তিমূল স্থাপিত হয়েছিল।
یَتو ورِشْٹَو سَتْیامْ آپْلاوَ آگَتے وایَو واتے چَ تیشُ تَدْگیہَں لَگْنیشُ پاشانوپَرِ تَسْیَ بھِتّیسْتَنَّ پَتَتِ
26 ২৬ আর যে কেউ আমার এই সব কথা শুনে পালন না করে, সে এমন একজন বোকা লোকের মত, যে বালির উপরে নিজের ঘর তৈরী করল।
کِنْتُ یَح کَشْچِتْ مَمَیتاح کَتھاح شْرُتْوا نَ پالَیَتِ سَ سَیکَتے گیہَنِرْمّاتْرا جْنانِنا اُپَمِییَتے۔
27 ২৭ পরে বৃষ্টি নামল, বন্যা এলো, বাতাস বয়ে গেল এবং সেই ঘরে আঘাত করল, তাতে তা পড়ে গেল ও তার পতন ঘোরতর হল।
یَتو جَلَورِشْٹَو سَتْیامْ آپْلاوَ آگَتے پَوَنے واتے چَ تَے رْگرِہے سَماگھاتے تَتْ پَتَتِ تَتْپَتَنَں مَہَدْ بھَوَتِ۔
28 ২৮ যীশু যখন এই সব কথা শেষ করলেন, লোকরা তাঁর শিক্ষায় চমৎকৃত হল;
یِیشُنَیتیشُ واکْییشُ سَماپِتیشُ مانَواسْتَدِییوپَدیشَمْ آشْچَرْیَّں مینِرے۔
29 ২৯ কারণ তিনি ক্ষমতাপন্ন ব্যক্তির মত তাদের শিক্ষা দিতেন, তাদের ব্যবস্থার শিক্ষকদের মত নয়।
یَسْماتْ سَ اُپادھْیایا اِوَ تانْ نوپَدِدیشَ کِنْتُ سَمَرْتھَپُرُشَاِوَ سَمُپَدِدیشَ۔

< মথি 7 >