< মথি 6 >

1 সাবধান, লোককে দেখাবার জন্য তাদের সামনে তোমাদের ধর্ম্মকর্ম কর না, করলে তোমাদের স্বর্গস্থ পিতার কাছে তোমাদের পুরষ্কার নেই
ଲକାରିଂ ଚଚ୍‍ନି କାଜିଂ ହେୱାର୍‌ ମୁମ୍‌ଦ ହାର୍ଦି କାମାୟ୍‌ କିମାଟ୍‌ । ହେଦାଂ କିତିସ୍‌ ସାର୍ଗେନି ଆବା ତାଙ୍ଗ୍‌ ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ଇନାମ୍‌ ଗାଟା ଆଉଦେର୍‌ ।
2 অতএব তুমি যখন দান কর, তখন তোমার সামনে তুরী বাজিও না, যেমন ভণ্ডরা লোকের কাছে প্রশংসা পাবার জন্য সমাজঘরে ও পথে করে থাকে; আমি তোমাদের সত্য বলছি, তারা নিজেদের পুরষ্কার পেয়েছে।
“ରକାନ୍‌ ଅର୍କିତ୍‌ ଲକାଂ ଅଲପ୍‍ ଦାନ୍‌ ହିନିହିଂ କାପ୍‌ଟିୟାର୍‌ ଲାକେ ଜାର୍‌ ମୁମ୍‌ଦ ମରି ତୁବ୍‌ମାଟ୍‌ । ହେୱାର୍‌ ପାର୍ତାନା ଇଲ୍‌କୁକାଂ ଆରି ମାଦ୍‍ଣି ପାଟିତ ଜାର୍‌ କାପ୍‌ଟିୟାର୍‌ ଚଚ୍‌ନାର୍‌ । ମାନାୟାର୍‌ତାଂ ଜାଜ୍‌ମାଲ୍‌ ପାୟା ଆନି କାଜିଂ ହେୱାର୍‌ ଇଦାଂ କିତାର୍‌ । ଆନ୍‌ ହାତ୍‌ପା ଇଞ୍ଜ୍‌ନାଙ୍ଗା ଜେ ହେୱାର୍‌ ଇଦାଂ ତାଙ୍ଗ୍‌ ହେୱାର୍‌ତି ଗାଟାନାକା ପୁରା ପାୟାଆତାରେ ।
3 কিন্তু তুমি যখন দান কর, তখন তোমরা ডান হাত কি করছে, তা তোমার বাঁ হাতকে জানতে দিও না।
ମାତର୍‌ ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ଦାନ୍‌ କିନି ୱେଡ଼ାଲିଂ ମି ବୁଜ୍‌ଣି କେଇ ଇନାକା କିନାତା, ହେଦାଂ ମି ଡେବ୍ରି କେଇ ପୁନ୍‍ମେତ୍,
4 এই ভাবে তোমার দান যেন গোপন হয়; তাতে তোমার স্বর্গীয় পিতা, যিনি গোপনে দেখেন, তিনি তোমাকে ফল দেবেন।
ଇନେସ୍‌ ମି ଦାନ୍‌ ଡ଼ୁକ୍‌ଚି ଆନାତ୍‌, ଆରେ ମି ବାୱା ଜେ ଡ଼ୁଗ୍‌ଜି ହୁଡ଼୍‍ଦାନାନ୍, ହେୱାନ୍‌ ଇ ଲାକେ ଇ ଦାନ୍‌ ଡ଼ୁଗ୍‌ଜି ହିଦ୍‌ନାନ୍‌ ।”
5 আর তোমরা যখন প্রার্থনা কর, তখন ভণ্ডদের মত হয়ো না; কারণ তারা সমাজঘরে ও পথের কোণে দাঁড়িয়ে লোক দেখানো প্রার্থনা করতে ভালবাসে; আমি তোমাদের সত্য বলছি, তারা নিজেদের পুরষ্কার পেয়েছে।
“ପାର୍ତାନା କିନି ୱେଡ଼ାଲିଂ କାପ୍‌ଟିୟାର୍‌ ଲାକେ ଆମାଟ୍‌, ଇନାକିଦେଂକି ହେୱାର୍‌ ଲକୁ ଚଚ୍‌ନି କାଜିଂ ପାର୍ତାନା ଇଲ୍‌ ଆରି ହାଡ଼ାକ୍‍ ଡେଡ଼ା ବାହାତ ନିଲ୍‌ଚି ପାର୍ତାନା କିଦେଙ୍ଗ୍‌ ୱାରିୟାନାର୍; ଆନ୍‌ ମିଙ୍ଗ୍‌ ହାତ୍‌ପା ଇଞ୍ଜ୍‌ନାଙ୍ଗା, ହେୱାର୍‌ ଜାର୍‌ ଜାର୍‌ ନିଜାର୍‌ତି ଇନାମ୍‌ ଗାଟାତାର୍ଣ୍ଣା ।
6 কিন্তু তুমি যখন প্রার্থনা কর, তখন তোমার ঘরের ভেতরে প্রবেশ করো, আর দরজা বন্ধ করে তোমার পিতা, যিনি গোপনে বর্তমান, তাঁর কাছে প্রার্থনা করো; তাতে তোমার পিতা, যিনি গোপনে দেখেন, তিনি তোমাকে ফল দেবেন।
ମାତର୍‌ ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ପାର୍ତାନା କିନି ୱେଡ଼ାଲିଂ ଜାର୍‌ ବାକ୍ରା ବିତ୍ରେ ହାଲାଟ୍‌, କାପାଟ୍‌ ଗେହାଟ୍ ଆରି ମି ସାର୍ଗେନି ବାୱା ଇସ୍ୱର୍‌ତିଂ ପାର୍ତାନା କିୟାଟ୍‌ । ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ଡ଼ୁଗ୍‌ଜି ଇନାକା କିନାଦେର୍‌, ୱିଜ଼ୁ ହୁଡ଼୍‌ନି ବାୱା ଇସ୍ୱର୍‌ ହେଦାଂ ହୁଡ଼୍‌ଜି ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ଇନାମ୍‌ ହିଦ୍‌ନାନ୍‌ ।”
7 আর প্রার্থনার দিন তোমরা অর্থহীন কথা বার বার বলো না, যেমন অইহূদিগণ করে থাকে; কারণ তারা মনে করে, বেশি কথা বললেই তাদের প্রার্থনার উত্তর পাবে।
“ଆରେ, ପାର୍ତାନା କିନି ୱେଡ଼ାଲିଂ ପାର୍ତିକିୱି ଜିହୁଦିର୍‌ ଲାକେ ପଲ୍ୟା ଅରତ୍‌ ହିଲ୍‍ୱି ବେଣ୍‌ କିମାଟ୍‌, ଇନାକିଦେଂକି ହେୱାର୍‌ ବେସି କାତା ଇଚିଲେ ହେୱାର୍‌ତି ପାର୍ତାନା ୱେନ୍‍ୟାନାତ୍ ଇଞ୍ଜି ବାବି କିତାର୍‌ ।
8 অতএব তোমরা তাদের মত হয়ো না, কারণ তোমাদের কি কি প্রয়োজন, তা চাওয়ার আগে তোমাদের স্বর্গীয় পিতা জানেন।
ହେୱାର୍‌ ଲାକେ ଆମାଟ୍‌ । ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ଏନ୍‌ନି ଆଗେ ମିଦାଙ୍ଗ୍‌ ଇନାକା ଲଡ଼ା, ମି ସାର୍ଗେନି ବାୱା ହେଦାଂ ୱିଜ଼ୁ ପୁନାନ୍‌ ।
9 অতএব তোমরা এই ভাবে প্রার্থনা করো; হে আমাদের স্বর্গস্থ পিতঃ, তোমার নাম পবিত্র বলে মান্য হোক,
ଲାଗିଂ ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ଇବାନି ପାର୍ତାନା କିନାଦେର୍‌; ଏ ମା ସାର୍ଗେନି ଆବା, ନି ତର୍‌ ପୁଇପୁୟା ଇଞ୍ଜି ମାନି ଆୟେତ୍‌ ।
10 ১০ তোমার রাজ্য আসুক, তোমার ইচ্ছা সিদ্ধ হোক যেমন স্বর্গে তেমনি পৃথিবীতেও হোক;
ନି ରାଜି ୱାୟେତ୍‌ । ଇନେସ୍‌ ସାର୍ଗେତ, ହେ ଲାକେ ପୁର୍ତିତ ନି ଇଚା ପୁରାୟେତ୍ ।
11 ১১ আমাদের প্রয়োজনীয় খাদ্য আজ আমাদেরকে দাও;
ନେଞ୍ଜେଙ୍ଗ୍‌ ମାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ଲଡ଼ାନି କାଦି ହିଦା ।
12 ১২ আর আমাদের অপরাধ সব ক্ষমা কর, যেমন আমরাও নিজের নিজের অপরাধীদেরকে ক্ষমা করেছি;
ଆପେଂ ଇନେସ୍‌ ଜାର୍‌ ଜାର୍‌ ପାପିରିଂ କେମା କିନାପା, ହେ ଲାକେ ମା ପାପ୍‌ ସବୁ କେମା କିଦା ।
13 ১৩ আর আমাদেরকে পরীক্ষাতে এনো না, কিন্তু মন্দ থেকে রক্ষা কর।
ପରିକ୍ୟାତ ମାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ତାହି ୱାଦ୍‌ମା, ବାନ୍ୟାତାଂ ରାକ୍ୟା କିଦା । ଲାଗିଂ ରାଜି, ସାକ୍ତି ଆରି ଜୁୱାର୍‌ ଜୁଗ୍‌ ଜୁଗ୍‌ ନିନ୍ଦାଂ । ଆମେନ୍‌ ।”
14 ১৪ কারণ তোমরা যদি লোকের অপরাধ ক্ষমা কর, তবে তোমাদের স্বর্গীয় পিতা তোমাদেরও ক্ষমা করবেন।
“ଏଚେକାଡ଼୍‌ଦ ମାନାୟାର୍‌ତି ପାପ୍‌ ସବୁ କେମା କିନାଦେର୍‌, ତେବେ ମିଦାଙ୍ଗ୍‌ ସାର୍ଗେନି ବାୱା ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ପା କେମା କିଦ୍‌ନାନ୍‌;
15 ১৫ কিন্তু তোমরা যদি লোকদেরকে ক্ষমা না কর, তবে তোমাদের পিতা তোমাদেরও অপরাধ ক্ষমা করবেন না।
ମାତର୍‌ ଏଚେକାଡ଼୍‌ଦ ଲକାରିଂ କେମା କିୱିତିସ୍‌, ତେବେ ମି ସାର୍ଗେନି ଆବା ପା ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ପାପ୍‌ ସବୁ କେମା କିଦୁନ୍‌ ।”
16 ১৬ আর তোমরা যখন উপবাস কর, তখন ভণ্ডদের মত বিষন্ন মুখ করে থেকো না; কারণ তারা লোককে উপবাস দেখাবার জন্য নিজেদের মুখ শুকনো করে; আমি তোমাদের সত্য বলছি, তারা নিজেদের পুরষ্কার পেয়েছে।
“ଉପାସ୍‌ କିନି ୱେଡ଼ାଲିଂ କାପ୍‌ଟିୟାର୍‌ ଲାକେ ମୁମ୍‍ରାତ୍‍ମାଟ୍, ଇନାକିଦେଂକି ହେୱାର୍‌ ଉପାସ୍‌ କିନାରା ଇଞ୍ଜି ଲକାର୍‍ ମୁମ୍‌ଦ ହୁଡ଼୍‍ୟାନି କାଜିଂ ଜାର୍‌ ଜାର୍‌ ମୁମ୍‌ଦିଂ ରାତ୍‌ନାର୍; ଆନ୍‌ ମିଙ୍ଗ୍‌ ହାତ୍‌ପା ଇଞ୍ଜ୍‌ନାଙ୍ଗା, ହେୱାର୍‌ ଜାର୍‌ ଜାର୍‌ ଇନାମ୍‌ ଗାଟାତାର୍ଣ୍ଣା ।
17 ১৭ কিন্তু তুমি যখন উপবাস কর, তখন মাথায় তেল মেখ এবং মুখ ধুইয়ো;
ମାତର୍‌ ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ଉପାସ୍‌ କିନି ୱେଡ଼ାଲିଂ ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ମୁମ୍‌ ଉରାଟ୍‌ ଆରି ମି କାପ୍‌ଡ଼ାତ ଚିକାଣ୍‌ ଉଚାଟ୍,
18 ১৮ যেন লোকে তোমার উপবাস দেখতে না পায়, কিন্তু তোমার পিতা, যিনি গোপনে বর্তমান, তিনিই দেখতে পান; তাতে তোমার পিতা, যিনি গোপনে দেখেন, তিনি তোমাকে ফল দেবেন।
ଇନେସ୍‌ ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ଉପାସ୍‌ କିନାଦେରା ଇଞ୍ଜି ଲକାର୍‍ ମୁମ୍‌ଦ ହୁଡ଼୍‍ୟାୱାଦାଂ ଡ଼ୁଗ୍‌ଜି ମାନି ବାୱାତି ମୁମ୍‌ଦ ହୁଡ଼୍‍ୟାନାଦେର୍; ଆରେ, ମି ବାୱା ଜେ ଡ଼ୁଗ୍‌ଜି ହୁଡ଼୍‍ଦାନାନ୍, ହେୱାନ୍‌ ମିଙ୍ଗ୍‌ ପାଡ଼୍‌ ହିଦ୍‌ନାନ୍‌ ।”
19 ১৯ তোমরা পৃথিবীতে নিজেদের জন্য অর্থ সঞ্চয় কর না; এখানে তো পোকায় ও মর্চ্চ্যায় ক্ষয় করে এবং এখানে চোরে সিঁধ কেটে চুরি করে।
“ଇମେତାକେ ପ୍ଡି ଆରି ଲିମ୍‌ ତିନାତ୍‌ ପ୍ରାଲ୍‌ ଜିରାୟ୍‌ କିନାତ୍‌, ଆରେ ଚର୍କୁ ଇଲ୍‌ ଚରି କିତାର୍‌, ଏଲେଙ୍ଗ୍‌ବାର୍ତି ପୁର୍ତିତ ଜାର୍‌ ଜାର୍‌ କାଜିଂ ଦାନ୍‌ ରୁଣ୍ଡାୟ୍‌ କିମାଟ୍‌ ।
20 ২০ কিন্তু স্বর্গে নিজেদের জন্য অর্থ সঞ্চয় কর; সেখানে পোকায় ও মর্চ্চ্যায় ক্ষয় করে না, সেখানে চোরেও সিঁধ কেটে চুরি করে না।
ମାତର୍‌ ଇମେତାକେ ପ୍ଡିକୁ ଆରି ପ୍ରାଲ୍‌ ନସ୍ଟ କିଉତ୍‌ ଆରି ଚର୍‌କୁ ହଣ୍‌ଜି ଦାନ୍‌ ଚର୍‌ ଅଦେଂ ଆଡୁର୍‌ । ଏଲେଙ୍ଗ୍‌ ସାର୍ଗେତ ଜାର୍‌ ଜାର୍‌ କାଜିଂ ଦାନ୍‌ ଆର୍ଜା ଆଡ,
21 ২১ কারণ যেখানে তোমার অর্থ, সেখানে তোমার মনও থাকবে।
ଇନାକିଦେଂକି ଇମେତାକେ ମିଦାଙ୍ଗ୍‌ ଦାନ୍‌ ହେବେ ପା ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ମାନ୍‌ ।”
22 ২২ চোখই শরীরের প্রদীপ; অতএব তোমার চোখ যদি নির্মল হয়, তবে তোমার সমস্ত শরীর আলোময় হবে।
“କାଣ୍‌କୁ ଗାଗାଡ଼୍‌ନି ଅଜଡ଼୍‌ ଲାକେ । ଏଚେକାଡ଼୍‌ଦ ମି କାଣ୍‌କୁ ଅଣ୍ଡାଙ୍ଗ୍‌ ମାଚିସ୍‌, ହେ ପାଦ୍‌ନା ମି ୱିଜ଼ୁ ଗାଗାଡ଼୍‌ ପା ଅଜଡ଼୍‌ ଲାକେ ଆନାତ୍‌ ।
23 ২৩ কিন্তু তোমার চোখ যদি অশুচি হয়, তবে তোমার সমস্ত শরীর অন্ধকারময় হবে। অতএব তোমার হৃদয়ের আলো যদি অন্ধকার হয়, সেই অন্ধকার কত বড়।
ମାତର୍‌ କାଣ୍‌କୁ ଜଦି ବାନ୍ୟା ଆନିକ୍‌, ଗାଗାଡ଼୍‌ନି ମାଜ୍‌ଗା ଆନାତ୍‌ । ମି ୱାସ୍‌କିନି ଅଜଡ଼୍‌ ଜଦି ମାଜ୍‌ଗା ଆନାତ୍‌, ତେବେ ଏଚେକ୍‌ ମାଜ୍‌ଗା ବଇଁକାର୍‌ ମାଜ୍‌ଗା ଆନାତ୍‌!”
24 ২৪ কেউই দুই কর্তার দাসত্ব করতে পারে না; কারণ সে হয়তো এক জনকে ঘৃণা করবে, আর এক জনকে ভালবাসবে, নয় তো এক জনের প্রতি অনুগত হবে, আর এক জনকে তুচ্ছ করবে; তোমরা ঈশ্বর এবং ধন দুইয়েরই দাসত্ব করতে পার না।
“ରକାନ୍‌ ମାନାୟ୍‌ ରି ମାପ୍ରୁତି ଆଡ଼ିଏନ୍‌ ଆଦେଂ ଆଡୁନ୍‌; ଇନାକିଦେଂକି ହେୱାନ୍‌ ରକାନିଂ ଗିଣ୍‌ କିନାନ୍‌ ଆରି ବିନ୍‌ ଲଗାଂ ଜିଉନନାନ୍, ଆୱିତିସ୍‌ ରକାନ୍‌ ପାଚେ ହାନାନ୍ ଆରି ବିନ୍‌ ନିକାନିଂ ମାନିକିଉନ୍‌ । ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌ ଆରି ଦାନ୍‌, ରିୟାର୍‌ତି ଆଡ଼ିଏନ୍‌ ଆଦେଂ ଆଡୁନ୍‌ ।”
25 ২৫ এই জন্য আমি তোমাদের বলছি, কি খাবার খাব, কি পান করব বলে প্রাণের বিষয়ে, কিম্বা কি পরব বলে শরীরের বিষয়ে ভেবো না; খাদ্য থেকে প্রাণ ও পোশাকের থেকে শরীর কি বড় বিষয় নয়?
“ଇଦାଂ କାଜିଂ ଆନ୍‌ ମିଙ୍ଗ୍‌ ଇଞ୍ଜ୍‌ନାଙ୍ଗା, ଇନାକା ତିନାଦେର୍‌ କି ଇନାକା ଉଣାଦେର୍‌, ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ଏତୁ କିଜ଼ି ମି ଜିବୁନ୍‌ କାଜିଂ, କି ଇନାକା ଉସ୍‌ପାନାଙ୍ଗ୍‌, ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ଏତୁ କିଜ଼ି ମି ଗାଗାଡ଼୍‌ କାଜିଂ ପା ଚିନ୍ତା କିମାଟ୍‌ । ତିନାଉଣାତାଂ ଜିବୁନ୍‌ ଆରି ହେନ୍ଦ୍ରାଙ୍ଗ୍‌ ତାଂ ଗାଗାଡ଼୍‌ କି ଗାଜା ଆକାୟ୍‌?
26 ২৬ আকাশের পাখিদের দিকে তাকাও, তারা বোনেও না, কাটেও না, গোলাঘরে জমাও করে না, তা সত্বেও তোমাদের স্বর্গীয় পিতা তাদের খাবার দিয়ে থাকেন; তোমরা কি তাদের থেকে অনেক বেশি শ্রেষ্ঠ নও?
ପଟିକାଂ ହୁଡ଼ାଟ୍‌, ହେୱେକ୍‌ ୱିତୁକ୍‌ କି ତ୍ରେସୁକ୍‌ପା । ତାସ୍‌ ତ୍ରେଜ଼ି ଟୁଣ୍ଡିତ ରୁଣ୍ଡାୟ୍‌ କିଜ଼ି ଇଟୁକ୍ । ମି ସାର୍ଗେନି ଆବା ଇସ୍ୱର୍‌ ହେୱାକାଂ ଜତନ୍‌ କିଜ଼ି କାଦି ହିନାନ୍‌ । ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ଇନାକା ପଟିଂତାଂ ଗାଜା ଆକାୟ୍‌?
27 ২৭ আর তোমাদের মধ্যে কে ভেবে নিজের বয়স এক হাতমাত্র বাড়াতে পারে?
ଆରେ, ମି ବିତ୍ରେ ଇନେର୍‌ ଚିନ୍ତା କିଜ଼ି ଜାର୍‌ ଆଁଇସ୍‌ ଦାପ୍ରେ ବାଡାୟ୍‌ କିଦେଙ୍ଗ୍‌ ଆଡ୍‌ନାନ୍‌?”
28 ২৮ আর পোশাকের বিষয়ে কেন চিন্তা কর? মাঠের লিলি ফুলের বিষয়ে চিন্তা কর, সেগুলি কেমন বাড়ে; সে সকল পরিশ্রম করে না, সুতোও কাটে না;
“ଆରେ ହେନ୍ଦ୍ରାଙ୍ଗ୍‌ କାଜିଂ ଇନେକିଦେଂ ଚିନ୍ତା କିନାଦେରା? ବାଟାନି ପୁଇକୁ ବିସ୍ରେ ଏତ୍‌ କିଜ଼ି ହିକ୍ୟା ମାନି କିୟାଟ୍‌, ହେୱାଙ୍ଗ୍‌ ଇନେସ୍‌ ଗାଜାନିଂ; ହେୱାଙ୍ଗ୍‌ ସବୁ କସ୍ଟ କିଉକ୍‌, କି ନୁଲ୍‌ ଡ଼ଚୁକ୍‌,
29 ২৯ তা সত্বেও আমি তোমাদের বলছি, শলোমনও নিজের সমস্ত ঐশ্বর্য্য এর একটির মত সুসজ্জিত ছিলেন না।
ଆନ୍‌ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ଇଞ୍ଜ୍‌ନାଙ୍ଗା, ସଲମନ୍‌ ପା ଜାର୍‌ତି ୱିଜ଼ୁ ହଲ୍‌ନାକାତ ଇୱାଙ୍ଗ୍‌ ବିତ୍ରେ ରଞ୍ଜାଙ୍ଗ୍‌ ଲାକେ ଉସ୍‌ପାୱାଦାଂ ମାଚାନ୍‌ ।
30 ৩০ ভাল, মাঠের যে ঘাস আজ আছে তা কাল আগুনে ফেলে দেওয়া হবে, তা যদি ঈশ্বর এরূপ সাজান, তবে হে অল্প বিশ্বাসীরা, তোমাদের কি আরও বেশি সুন্দর করে সাজাবেন না?
ମାତର୍‌ ଇମ୍‌ଣି କାଚ୍ରା ନେଜେଙ୍ଗ୍‌ ବାଡ଼୍‌ଦ ମାନାତ୍‌, ଆରି ୱିଗାଲିଙ୍ଗ୍‌ ହଲ୍‌ଦ ଦେହିୟା ଆନାତ୍‌, ତାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ଇନାୱାଡ଼ାଂ ଇସ୍ୱର୍‌ ଇ ଲାକେ ବେସ୍‌ କିଦ୍‍ନାନ୍‌, ଲାଗିଂ, ହେ ଅଲପ୍‍ ପାର୍ତି କିନାଦେର୍‌, ହେୱାନ୍‌ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ କି ଆଦିକ୍‌ ହାତ୍‌ପା ହେନ୍ଦ୍ରାପାଟା ହିଦୁନ୍‌!”
31 ৩১ অতএব এই বলে ভেবো না যে, “কি খাবার খাব? বা কি পান করব?”
“ଲାଗିଂ ଇନାକା ତିନାକା ଇନାକା ଉଣାକା କି ଇନାକା ଉସ୍ପାନାକା ଇଦାଂ ଇଞ୍ଜି ମାନ୍‌ ଦୁକ୍‌ କିମାଟ୍‍?
32 ৩২ অইহূদিরা এসব জিনিস পাওয়ার জন্য ব্যস্ত হয়; তোমাদের স্বর্গীয় পিতা তো জানেন যে, এই সমস্ত জিনিস তোমাদের প্রয়োজন আছে।
ଇନେକିଦେଂକି ପାର୍ତିକିୱି ଜିହୁଦିର୍‌ ଇ ସବୁ ବିସ୍ରେ ଦାସ୍ତି ବୁଲାନାର୍‌ । ଆରେ ଇ ସବୁ ବିସ୍ରେ ଇନେନ୍‌ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ଲଡ଼ା, ହେଦାଂ ମିଦାଂ ସାର୍ଗେନି ଆବା ପୁଞ୍ଜ୍‌ନାନ୍‍ ।
33 ৩৩ কিন্তু তোমরা প্রথমে তাঁর রাজ্য ও তাঁর ধার্মিকতার বিষয়ে চেষ্টা কর, তাহলে এইসব জিনিসও তোমাদের দেওয়া হবে।
ମାତର୍‌ ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ପର୍ତୁମ୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌ ରାଜି ଆରି ଦାର୍ମି ଡେକାଟ୍‌, ଆରେ ଇ ୱିଜ଼ୁ ବିସ୍ରେ ପା ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ହିଦ୍‌ନାନ୍‌ ।
34 ৩৪ অতএব কালকের জন্য ভেবো না, কারণ কাল নিজের বিষয় নিজেই ভাববে; দিনের কষ্ট দিনের জন্যই যথেষ্ট।
ସବୁ ନାଜିଂ ନି ହାବଡ଼୍‌ ନିତ୍ରେ କାଜିଂ ଇଞ୍ଜି ଲଡ଼ା ଆଏତ୍‌ ଏଚେକ୍‌ ସାରି । ବିପ୍ତି ଆମାଟ୍‌ । ୱିଗାନି ଚିନ୍ତା ୱିଗା କିନାଦେର୍‌ । ୱିଗାମାହିଙ୍ଗ୍‌ ବିସ୍ରେ ଚିନ୍ତା କିଜ଼ି ନେଜେଙ୍ଗ୍‌ନି ବିପ୍ତିତିଂ ଲାମାୟ୍‌ କିମାଟ୍‌ ।”

< মথি 6 >