< মথি 6 >

1 সাবধান, লোককে দেখাবার জন্য তাদের সামনে তোমাদের ধর্ম্মকর্ম কর না, করলে তোমাদের স্বর্গস্থ পিতার কাছে তোমাদের পুরষ্কার নেই
ଲ଼କୁ ମେସ୍ତାପେରିୱା ଇଞ୍ଜିଁ ଲ଼କୁ ନ଼କିତା ଦାର୍ମୁତି କାମା କିଆଦୁ, ଏ଼ଦାଆଁତାକି ମୀରୁ ଜାଗ୍ରାତା ଆ଼ଦୁ, ଆ଼ଆତିହିଁ ମୀ ଲାକପୂରୁତି ଆ଼ବା ନ଼କିତା ମିଙ୍ଗେ ଦା଼ନା ହିଲେଏ ।
2 অতএব তুমি যখন দান কর, তখন তোমার সামনে তুরী বাজিও না, যেমন ভণ্ডরা লোকের কাছে প্রশংসা পাবার জন্য সমাজঘরে ও পথে করে থাকে; আমি তোমাদের সত্য বলছি, তারা নিজেদের পুরষ্কার পেয়েছে।
ଏ଼ଦାଆଁତାକି ଦା଼ନା ହୀନାଟି କୁଟୁ ଗାଟାରିଲେହେଁ ଜାହାରା ନ଼କିତା ତୀତ୍ରି ଊକାଆଦୁ; ଏ଼ୱାରି ଲ଼କୁ ତା଼ଣାଟି ମା଼ନି ବେଟାଆ଼ହାଲି ଜୀହୁଦି ଲ଼କୁତି କୁଟମି ଇଲୁତା ଅ଼ଡ଼େ ମାଦି ଆଂଗେଣିତା ଏଲେକିନେରି, ନା଼ନୁ ମିଙ୍ଗେ ସାତା ୱେସିମାଞ୍ଜାଇଁ ଏ଼ୱାରି ତାମି ଦା଼ନା ବେଟାଆ଼ହାମାନେରି ।
3 কিন্তু তুমি যখন দান কর, তখন তোমরা ডান হাত কি করছে, তা তোমার বাঁ হাতকে জানতে দিও না।
ସାମା ମୀରୁ ଦା଼ନା ହୀନାଟି ମୀ ଟିଃନି କେୟୁ ଏ଼ନାଆଁ କିହିମାନେ ମୀ ଟେ଼ବ୍ରି କେୟୁ ପୁନାଆପେ,
4 এই ভাবে তোমার দান যেন গোপন হয়; তাতে তোমার স্বর্গীয় পিতা, যিনি গোপনে দেখেন, তিনি তোমাকে ফল দেবেন।
ଏ଼ନିକିଁ ମୀ ଦା଼ନା ହୀତାୟି ପୁନାଆରେ଼ଟୁ ଆ଼ନେ, ମୀ ଲାକପୂରୁତି ଆ଼ବା ଜିକେଏ ପୁନାଆରେ଼ଟୁ ମେହ୍‌ନାସି, ଏ଼ୱାସି ମିଙ୍ଗେ ଦା଼ନା ହିୟାନେସି ।
5 আর তোমরা যখন প্রার্থনা কর, তখন ভণ্ডদের মত হয়ো না; কারণ তারা সমাজঘরে ও পথের কোণে দাঁড়িয়ে লোক দেখানো প্রার্থনা করতে ভালবাসে; আমি তোমাদের সত্য বলছি, তারা নিজেদের পুরষ্কার পেয়েছে।
ପ୍ରା଼ତାନା କିନାଟି କୁଟୁ ଗାଟାରିଲେହେଁ ଆ଼ଆଦୁ, ଏ଼ନାଆଁତାକି ଇଚିହିଁ ଏ଼ୱାରି ଲ଼କୁଣି ତ଼ସାଲି ତାକି, ଜୀହୁଦି ଲ଼କୁତି କୁଟମି ଇଲୁତା ଅ଼ଡ଼େ ଡେ଼ଡ଼ା ଜିରୁତି କନତା ନିଚାନା ପ୍ରା଼ତାନା କିହାଲି ରା଼ହାଁ ଆ଼ନେରି; ନା଼ନୁ ମିଙ୍ଗେ ସାତା ୱେସିମାଞ୍ଜାଇଁ, ଏ଼ୱାରି ତାମି ଦା଼ନା ବେଟାଆ଼ହାମାନେରି ।
6 কিন্তু তুমি যখন প্রার্থনা কর, তখন তোমার ঘরের ভেতরে প্রবেশ করো, আর দরজা বন্ধ করে তোমার পিতা, যিনি গোপনে বর্তমান, তাঁর কাছে প্রার্থনা করো; তাতে তোমার পিতা, যিনি গোপনে দেখেন, তিনি তোমাকে ফল দেবেন।
ସାମା ମୀରୁ ପ୍ରା଼ତାନା କିନାଟି ମୀ ଇଲୁ ବିତ୍ରା ହାଜୁ, ଇଞ୍ଜାଁ ଦା଼ରା ସୁଣ୍ଡା କଡାଦୁ ଅ଼ଡ଼େ ତ଼ଞ୍ଜା ଆ଼ଆଗାଟି ମୀ ଆ଼ବା ମାହାପୂରୁ ତା଼ଣା ପ୍ରା଼ତାନା କିଦୁ; ଅ଼ଡ଼େ ମୀ ଆ଼ବା ଆମ୍ବାଆସି ଡ଼ୁଗାନା ମେସ୍ତାନେସି ଏ଼ୱାସି ମିଙ୍ଗେ ଦା଼ନା ହିୟାନେସି ।
7 আর প্রার্থনার দিন তোমরা অর্থহীন কথা বার বার বলো না, যেমন অইহূদিগণ করে থাকে; কারণ তারা মনে করে, বেশি কথা বললেই তাদের প্রার্থনার উত্তর পাবে।
ମୀରୁ ପ୍ରା଼ତାନା କିନାଟି ଜୀହୁଦିଆ଼ଆତାରି ଲେହେଁ ଉଜେ ଉଜେଏ ପେଚେପେଚେ ଜ଼ଲାଆଦୁ, ଏ଼ନାଆଁତାକି ଇଚିହିଁ ଏ଼ୱାରି ଅଣ୍‌ପିନେରି, ହା଼ରେକା ପ୍ରା଼ତାନା କିତିସାରେ ମା଼ ପ୍ରା଼ତାନା ମାହାପୂରୁ ୱେଞ୍ଜାନେସି ।
8 অতএব তোমরা তাদের মত হয়ো না, কারণ তোমাদের কি কি প্রয়োজন, তা চাওয়ার আগে তোমাদের স্বর্গীয় পিতা জানেন।
ଏ଼ଦାଆଁତାକି ଏ଼ୱାରିଲେହେଁ ଆ଼ଆଦୁ, ଏ଼ନାଆଁତାକି ଇଚିହିଁ ମିଙ୍ଗେ ଏ଼ନାୟି ଲ଼ଡ଼ାମାନେ, ରୀହ୍‌ଆ ନ଼କେଏ ଏ଼ଦାଆଁ ମୀ ଆ଼ବା ମାହାପୂରୁ ବାରେ ପୁଞ୍ଜାମାନେସି ।
9 অতএব তোমরা এই ভাবে প্রার্থনা করো; হে আমাদের স্বর্গস্থ পিতঃ, তোমার নাম পবিত্র বলে মান্য হোক,
ଅ଼ଡ଼େ ମୀରୁ ଇଲେକିହିଁ ପ୍ରା଼ତାନା କିଦୁ; ଏ଼ ମା଼ ଲାକପୂରୁତି ଆ଼ବା, ନୀ ଦ଼ରୁ ନେହାୟି ଇଞ୍ଜିଁ ମା଼ନୱି ଆ଼ପେ;
10 ১০ তোমার রাজ্য আসুক, তোমার ইচ্ছা সিদ্ধ হোক যেমন স্বর্গে তেমনি পৃথিবীতেও হোক;
୧୦ନୀ ରା଼ଜି ୱା଼ପେ; ଲାକପୂରୁତି ଲେହେଁ ଦାର୍‌ତିତା ଜିକେଏ ନୀ କାତେଏ ଆ଼ପେ,
11 ১১ আমাদের প্রয়োজনীয় খাদ্য আজ আমাদেরকে দাও;
୧୧ନୀଞ୍ଜୁ ମାଙ୍ଗେ ଲ଼ଡ଼ା ଆ଼ନି ରା଼ନ୍ଦା ହିୟାମୁ,
12 ১২ আর আমাদের অপরাধ সব ক্ষমা কর, যেমন আমরাও নিজের নিজের অপরাধীদেরকে ক্ষমা করেছি;
୧୨ମା଼ କ଼ପାତଲେ ଦ଼ହ କିହାମାନି ଲ଼କୁଣି ମା଼ମ୍ବୁ ଏ଼ନିକିହିଁ ଦ଼ହ ଆହ୍‌ଅମି, ଏଲେକିହିଁ ମା଼ ଦ଼ହ ବାରେ ମ୍ଣେକ୍‌ହାମୁ ।
13 ১৩ আর আমাদেরকে পরীক্ষাতে এনো না, কিন্তু মন্দ থেকে রক্ষা কর।
୧୩ମାଙ୍ଗେ ପା଼ନ୍ଦାତା ମେତ୍‌ହାଆନି ଲାଗେଏ ପ଼ଲେଏ ତା଼ଣାଟି ପିସ୍‌ପି କିୟାମୁ, ଏ଼ନିଇଚିହିଁ ରା଼ଜି ବା଼ଡ଼୍‌ୟୁ କାଜାପା଼ଣା କା଼ଲା କା଼ଲାତାକି ନୀଦିଏ ଆ଼ପେ । ଆ଼ମେନ୍‌ ।
14 ১৪ কারণ তোমরা যদি লোকের অপরাধ ক্ষমা কর, তবে তোমাদের স্বর্গীয় পিতা তোমাদেরও ক্ষমা করবেন।
୧୪ଇଚିହିଁ ମୀରୁ ଏଟ୍‌କା ଲ଼କୁତି ପା଼ପୁ ବାରେ ମ୍ଣେକ୍‌ହିସାରେ, ମୀ ଲାକପୂରୁତି ଆ଼ବା ମାହାପୂରୁ ଜିକେଏ ମୀ ପା଼ପୁ ମ୍ଣେକ୍‌ହାନେସି;
15 ১৫ কিন্তু তোমরা যদি লোকদেরকে ক্ষমা না কর, তবে তোমাদের পিতা তোমাদেরও অপরাধ ক্ষমা করবেন না।
୧୫ସାମା ମୀରୁ ଲ଼କୁତି ପା଼ପୁ ମ୍ଣେକ୍‌ଆସାରେ, ମୀ ଆ଼ବା ଜିକେଏ ମୀ ପା଼ପୁ ମ୍ଣେକ୍‌ହଅସି ।
16 ১৬ আর তোমরা যখন উপবাস কর, তখন ভণ্ডদের মত বিষন্ন মুখ করে থেকো না; কারণ তারা লোককে উপবাস দেখাবার জন্য নিজেদের মুখ শুকনো করে; আমি তোমাদের সত্য বলছি, তারা নিজেদের পুরষ্কার পেয়েছে।
୧୬ଉପାସା କିନାଟି କୁଟୁ ଗାଟାରିଲେହେଁ ମୀ ମୂମ୍ବୁତି ୱା଼ଡ଼ି କିଆଦୁ, ଏ଼ନାଆଁତାକି ଇଚିହିଁ ଏ଼ୱାରି ଉପାସା କିହିମାନେରି ଇଞ୍ଜିଁ ଲ଼କୁଣି ତ଼ସାଲି ତାମି ମୂମ୍ବୁ ୱା଼ଡ଼ି କିନେରି; ନା଼ନୁ ମିଙ୍ଗେ ସାତା ୱେସିମାଞ୍ଜାଇଁ ଏ଼ୱାରି ତାମି ଦା଼ନା ବେଟାଆ଼ହାମାନେରି ।
17 ১৭ কিন্তু তুমি যখন উপবাস কর, তখন মাথায় তেল মেখ এবং মুখ ধুইয়ো;
୧୭ସାମା ମୀରୁ ଉପାସା କିନାଟି, ମୀ ତା଼ର୍ୟୁଁତା ନିୟୁଁ ଉହ୍‌ଦୁ ଅ଼ଡ଼େ ମୂମ୍ବୁ ନର୍‌ହା କଡାଦୁ ।
18 ১৮ যেন লোকে তোমার উপবাস দেখতে না পায়, কিন্তু তোমার পিতা, যিনি গোপনে বর্তমান, তিনিই দেখতে পান; তাতে তোমার পিতা, যিনি গোপনে দেখেন, তিনি তোমাকে ফল দেবেন।
୧୮ଏ଼ନିକିଁ ମୀରୁ ଉପାସା କିହିମାନେରି ଇଞ୍ଜିଁ ଲ଼କୁ ନ଼କିତା ତ଼ଞ୍ଜା ଆ଼ଆନା, ପୁନାଆରେ଼ଟୁ ମାନି ମୀ ଲାକପୂରୁତି ଆ଼ବା ନ଼କିତା ତ଼ଞ୍ଜା ଆ଼ଦେରି; ଅ଼ଡ଼େ ମୀ ଆ଼ବା ପୁନାଆରେ଼ଟୁ ମେସାନା ମିଙ୍ଗେ ଦା଼ନା ହିୟାନେସି ।
19 ১৯ তোমরা পৃথিবীতে নিজেদের জন্য অর্থ সঞ্চয় কর না; এখানে তো পোকায় ও মর্চ্চ্যায় ক্ষয় করে এবং এখানে চোরে সিঁধ কেটে চুরি করে।
୧୯“ଏମ୍ବିୟା ସୀର୍‌ନେ ଇଞ୍ଜାଁ ଲୀମ୍ବୁ ତିନେ ଅ଼ଡ଼େ ସ଼ର୍‌କା କାତି ତୂକ୍‌ହାନା ସ଼ରୁ କିହା ଅ଼ନେରି, ଇଲେତି ଦାର୍‌ତିତା ମିଙ୍ଗେତାକି ଦ଼ନ କୂଡ଼ିକିହାଁ ଇଟାଆଦୁ ।
20 ২০ কিন্তু স্বর্গে নিজেদের জন্য অর্থ সঞ্চয় কর; সেখানে পোকায় ও মর্চ্চ্যায় ক্ষয় করে না, সেখানে চোরেও সিঁধ কেটে চুরি করে না।
୨୦ସାମା ଆମ୍ବିୟା ସୀର୍‌ଏ ଇଞ୍ଜାଁ ଲୀମ୍ବୁ ତିନେଏ ଅ଼ଡ଼େ ସ଼ର୍‌କା କାତି ତୂକ୍‌ହାନା ମା଼ଣ୍‌ଚା ଅ଼ଅରି ଇଲେତି ଲାକପୂରୁ ମିଙ୍ଗେତାକି ଦ଼ନ କୂଡ଼ି କିଦୁ,
21 ২১ কারণ যেখানে তোমার অর্থ, সেখানে তোমার মনও থাকবে।
୨୧ଇଚିହିଁ ଆମ୍ବିୟା ମୀ ଦ଼ନ ଏମ୍ବେଏ ମୀ ମ଼ନ ଜିକେଏ ମାନେ ।”
22 ২২ চোখই শরীরের প্রদীপ; অতএব তোমার চোখ যদি নির্মল হয়, তবে তোমার সমস্ত শরীর আলোময় হবে।
୨୨କାନୁ ଆଙ୍ଗାତି ଦୀୱଁ ଲେହେଁ, ଇଚିହିଁ ମୀ କାନୁ ନେହିଁ ମାନେ, ଆତିହିଁ ମୀ ବାରେ ଆଙ୍ଗା ଉଜେଡ଼ି ଆ଼ନେ ।
23 ২৩ কিন্তু তোমার চোখ যদি অশুচি হয়, তবে তোমার সমস্ত শরীর অন্ধকারময় হবে। অতএব তোমার হৃদয়ের আলো যদি অন্ধকার হয়, সেই অন্ধকার কত বড়।
୨୩ସାମା ମୀ କାନୁ ଲାଗେଏ ମାନେ, ଆତିହିଁ ମୀ ବାରେ ଆଙ୍ଗା ଜିକେଏ ଆନ୍ଦେରି ଆ଼ନେ । ଏ଼ନାଆଁତାକି ଇଚିହିଁ ମୀ ଆଙ୍ଗାତି ଉଜେଡ଼ି ଆନ୍ଦେରି ଆତିହିଁ ଏ଼ ଆନ୍ଦେରି ଏଚେକା ଆଜିନାୟି ଆ଼ନେ ।
24 ২৪ কেউই দুই কর্তার দাসত্ব করতে পারে না; কারণ সে হয়তো এক জনকে ঘৃণা করবে, আর এক জনকে ভালবাসবে, নয় তো এক জনের প্রতি অনুগত হবে, আর এক জনকে তুচ্ছ করবে; তোমরা ঈশ্বর এবং ধন দুইয়েরই দাসত্ব করতে পার না।
୨୪ଆମ୍ବାଆସି ଜିକେଏ ରୀ ସା଼ୱୁକାରି ତା଼ଣା ହ଼ଲେଏସି ଆ଼ହାଲି ଆ଼ଡଅସି; ଏ଼ନାଆଁତାକି ଇଚିହିଁ ଏ଼ୱାସି ରଅଣାଇଁ ଜୀୱୁ ନ଼ନେସି, ଅ଼ଡ଼େ ରଅଣାଇଁ ଅ଼ପଅସି, ରଅଣାଇଁ ମା଼ନି କିନେସି ଅ଼ଡ଼େ ରଅଣାଇଁ ମା଼ନୱି ଆ଼ଅସି, ମୀରୁ ମାହାପୂରୁ ଅ଼ଡ଼େ ଦ଼ନତି ହ଼ଲିୟାଙ୍ଗା ଆ଼ହାଲି ଆ଼ଡଅତେରି ।
25 ২৫ এই জন্য আমি তোমাদের বলছি, কি খাবার খাব, কি পান করব বলে প্রাণের বিষয়ে, কিম্বা কি পরব বলে শরীরের বিষয়ে ভেবো না; খাদ্য থেকে প্রাণ ও পোশাকের থেকে শরীর কি বড় বিষয় নয়?
୨୫ଏ଼ଦାଆଁତାକି ନା଼ନୁ ମିଙ୍ଗେ ୱେସିମାଞ୍ଜାଇଁ, ଏ଼ନାଆଁ ତିନାୟି ଏ଼ନାଆଁ ଗହନାୟି, ଏଲେକିଁ ମୀ ଜୀୱୁତାକି, ଏ଼ନାଆଁ ତୁର୍‌ନାୟି ଇଲେକିଁ ମୀ ଆଙ୍ଗା ତାକି ଅଣ୍‌ପାଆଦୁ, ରା଼ନ୍ଦାକିହା ଜୀୱୁ, ହିମ୍ବରିକା କିହାଁ ଆଙ୍ଗା କାଜାୟି ଆ଼ଏକି?
26 ২৬ আকাশের পাখিদের দিকে তাকাও, তারা বোনেও না, কাটেও না, গোলাঘরে জমাও করে না, তা সত্বেও তোমাদের স্বর্গীয় পিতা তাদের খাবার দিয়ে থাকেন; তোমরা কি তাদের থেকে অনেক বেশি শ্রেষ্ঠ নও?
୨୬ପଟାୟାଁଣି ସିନିକିଦୁ, ଏ଼ୱି ମାଟାଉ କି ଦା଼ଉ କି ଗା଼ଦେୟିତା କୂଡ଼ିକିହାଁ ଇଟାଉ, ଏଲେଆ଼ତିୱା ଲାକପୂରୁତି ଆ଼ବା ଏ଼ୱାସିକାକି ତାମି ରା଼ନ୍ଦା ହୀହିମାନେସି, ଏ଼ୱାସିକା କିହାଁ ମୀରୁ କାଜାତେରି ଆ଼ଏକି?
27 ২৭ আর তোমাদের মধ্যে কে ভেবে নিজের বয়স এক হাতমাত্র বাড়াতে পারে?
୨୭ଅ଼ଡ଼େ ମୀ ବିତ୍ରାଟି ଆମ୍ବାଆସି ତାନି ଗାଡି ଅଣ୍‌ପୁ ତଲେ ତାନି ଜୀୱୁତି ଆଗାଡ଼ା ପାଡିକିହାଲି ଆ଼ଡିମାନେସି?
28 ২৮ আর পোশাকের বিষয়ে কেন চিন্তা কর? মাঠের লিলি ফুলের বিষয়ে চিন্তা কর, সেগুলি কেমন বাড়ে; সে সকল পরিশ্রম করে না, সুতোও কাটে না;
୨୮ହିମ୍ବରିକା ତାକି ଏ଼ନାଆଁତାକି ଅଣ୍‌ପିମାଞ୍ଜେରି? ଜା଼ଡ଼ାତି ପୂଙ୍ଗାଣି ସିନିକିହାଁ ଅଣ୍‌ପାନା ଜା଼ପାଦୁ, ଏ଼ୱି ଏ଼ନିକିଁ ପାଡାଆ଼ନୁ; ଏ଼ୱି କସ୍ତ କିଉ କି ଲୂଲୁ ଦା଼ଉ,
29 ২৯ তা সত্বেও আমি তোমাদের বলছি, শলোমনও নিজের সমস্ত ঐশ্বর্য্য এর একটির মত সুসজ্জিত ছিলেন না।
୨୯ଆ଼ତିଜିକେଏ ନା଼ନୁ ମିଙ୍ଗେ ୱେସିମାଞ୍ଜାଇଁ, ରାଜା ସଲମନ ଗାଡି ଦାରାତି ହିମ୍ବରିକା ହୁଚିମାଚିହିଁ ଜିକେଏ ଏ଼ ପୂଙ୍ଗା ବିତ୍ରାଟି ର଼ ପୂୟୁ ଲେହେଁ ଅ଼ଜା ହିଲାଆତେସି ।
30 ৩০ ভাল, মাঠের যে ঘাস আজ আছে তা কাল আগুনে ফেলে দেওয়া হবে, তা যদি ঈশ্বর এরূপ সাজান, তবে হে অল্প বিশ্বাসীরা, তোমাদের কি আরও বেশি সুন্দর করে সাজাবেন না?
୩୦ସାମା ଗୁଡିୟାତା ଡ଼ୟିନି ଗାର୍କି ଜା଼ଡ଼ା ନୀଞ୍ଜୁ ମାନେ ୱିଏ ହଲୁତା ହୂଡ୍‌କିଆ଼ନେ, ଏ଼ଦାନାକି ମାହାପୂରୁ ଇଚେକା ନେହିଁ ଅ଼ଜୁ ହୀତିହିଁ, ଏ଼ ନାମୁ ହିଲାଆଗାଟାତେରି ମିଙ୍ଗେ ହା଼ରେକା ଗାଡି ହିମ୍ବରିକା ହିୟଅସିକି?
31 ৩১ অতএব এই বলে ভেবো না যে, “কি খাবার খাব? বা কি পান করব?”
୩୧ଏ଼ଦାଆଁତାକି ଏ଼ନାଆଁ ତିନମି, ଏ଼ନାଆଁ ଗହ୍‌ନମି, ଏ଼ନାଆଁ ପର୍‌ନମି ଏଲେକିହିଁ ଅଣ୍‌ପାଆଦୁ ।
32 ৩২ অইহূদিরা এসব জিনিস পাওয়ার জন্য ব্যস্ত হয়; তোমাদের স্বর্গীয় পিতা তো জানেন যে, এই সমস্ত জিনিস তোমাদের প্রয়োজন আছে।
୩୨ଇଚିହିଁ ଜୀହୁଦିଆ଼ଆତି ଲ଼କୁ ଈ ବାରେ ପାରିନେରି, ଅ଼ଡ଼େ ଈ ବାରେ ମିଙ୍ଗେ ଲ଼ଡ଼ାମାନେ ଇଞ୍ଜିଁ ମୀ ଲାକପୂରୁତି ଆ଼ବା ପୁଞ୍ଜାମାନେସି ।
33 ৩৩ কিন্তু তোমরা প্রথমে তাঁর রাজ্য ও তাঁর ধার্মিকতার বিষয়ে চেষ্টা কর, তাহলে এইসব জিনিসও তোমাদের দেওয়া হবে।
୩୩ସାମା ମୀରୁ ନ଼କେଏ ମାହାପୂରୁତି ରା଼ଜି ଅ଼ଡ଼େ ଦାର୍ମୁତି ପାରାଦୁ, ଆତିହିଁ ମୀ ଲ଼ଡ଼ାମାନି ବାରେ ହୀପ୍‌କିଆ଼ନେ ।
34 ৩৪ অতএব কালকের জন্য ভেবো না, কারণ কাল নিজের বিষয় নিজেই ভাববে; দিনের কষ্ট দিনের জন্যই যথেষ্ট।
୩୪ଇଚିହିଁ ୱିଏତାକି ଅଣ୍‌ପାଆଦୁ, ଏ଼ନାଆଁତାକି ଇଚିହିଁ ୱିଏତି ଅଣ୍‌ପୁ ୱିଏ ମୀରୁ ମିଙ୍ଗେତାକି ଅଣ୍‌ପିଦେରି, ଇଚିହିଁ ନୀଞ୍ଜୁତି କସ୍ତ ନୀଞ୍ଜୁତାକି ସା଼ରି ।

< মথি 6 >