< মথি 20 >
1 ১ কারণ স্বর্গরাজ্য এমন একজন জমির মালিকের মতো, যিনি সকালে তাঁর আঙুরের ক্ষেতে মজুর নিযুক্ত করার জন্য বাইরে গেলেন।
୧“ସିର୍ମା ରାଇଜ୍ଦ ମିଆଁଦ୍ ଚାଷି ହଡ଼ଲେକାଃ, ଇନିଃ ଇଦାନ୍ତେ ଆୟାଃ ଦାଖ୍ବାକ୍ଡ଼ିରେ କାମିନାଙ୍ଗ୍ ହଡ଼କକେ ଦାଣାଁଁ ନାଗେନ୍ତେ ଅଡଙ୍ଗ୍ୟାନା ।
2 ২ তিনি মজুরদের দিনের এক দিনের মজুরির সমান বেতন দেবেন বলে স্থির করে তাদের তাঁর আঙ্গুর ক্ষেতে কাজ করার জন্য পাঠালেন।
୨ଇନିଃ ସିଙ୍ଗିସାଟୁବ୍ରେ ମୁସିଙ୍ଗ୍ରାଃ ନାଲା ସିକାପେ ନାମେୟା ମେନ୍ତେ ଇନ୍କୁକେ କାଜିକେଦ୍କଆ, ଆଡଃ ଆୟାଃ ଦାଖ୍ବାକ୍ଡ଼ିତେ କାମିନାଙ୍ଗ୍ କୁଲ୍କେଦ୍କଆଏ ।
3 ৩ পরে তিনি সকাল নটায় দিনের বাইরে গিয়ে দেখলেন, অন্য কয়েক জন বাজারে চুপচাপ দাঁড়িয়ে আছে,
୩ଇନିଃ ସେତାଃ ନାଅ ଘାଡ଼ିକ ହବାଅଃତାଇକେନ୍ରେ ପିଟ୍ ପିଡ଼ିରେ ଏଟାଃ ହଡ଼କ ସାମାଗି ତିଙ୍ଗୁଆକାନ୍ ନେଲ୍କେଦ୍କଆଏ ।
4 ৪ তিনি তাদের বললেন, “তোমরাও আঙ্গুর ক্ষেতে কাজ করতে যাও, যা ন্যায্য মজুরী, তা তোমাদের দেব,” তাতে তারা গেল।
୪ଇନିଃ ଇନ୍କୁକେ କାଜିୟାଦ୍କଆଏ, ‘ଆପେୟ ଦାଖ୍ବାକ୍ଡ଼ିତେ ସେନଃପେ ଆଡଃ କାମିପେ, ଆଇଙ୍ଗ୍ ଆପେକେ ଠାଉକାନ୍ ଲେକାଗି ନାଲାଇଙ୍ଗ୍ ଏମାପେୟା ।’
5 ৫ আবার তিনি বারোটা ও বিকাল তিনটের দিনের ও বাইরে গিয়ে তেমন করলেন।
୫ଆଡଃ ଇନ୍କୁ କାମିତେକ ସେନଃୟାନା, ଏନ୍ତେ ଇନିଃ ଆଡଃଗି ତିକିନ୍ରାଃ ବାରାବାଜେ ଆଡଃ ତାର୍ସିଙ୍ଗ୍ ତିନ୍ବାଜେ ଅଡଙ୍ଗ୍ୟାନା ଆଡଃ ଚିମିନ୍ ନାଲାକାମି ହଡ଼କକେ ଆଉକେଦ୍ତେ କାମି ଏମାଦ୍କଆଏ ।
6 ৬ পরে বিকেল পাঁচটি র দিনের বাইরে গিয়ে আর কয়েকজনকে দাঁড়িয়ে থাকতে দেখলেন, আর তাদের বললেন, “কিজন্য সমস্ত দিন এখানে কোন জায়গায় কাজ না করে এখানে দাঁড়িয়ে আছ?”
୬ସିଙ୍ଗି ହାସୁରଃତାନ୍ରାଃ ପାଞ୍ଚ୍ବାଜେକ ଇନିଃ ଆଡଃମିସା ଅଡଙ୍ଗ୍ୟାନା, ଏନ୍ତେ ପିଟ୍ ପିଡ଼ିରେ ଚିମିନ୍ ନାଲାକାମିକ ସାମାଗି ତିଙ୍ଗୁଆକାନ୍ ନେଲ୍କେଦ୍କଆଏ, ଆଡଃ ମେତାଦ୍କଆଏ, ‘ଚିନାଃ ମେନ୍ତେ ଆପେ ନେତାଃରେ ସିଙ୍ଗିସାଟୁବ୍ ଜାକେଦ୍ ସାମାଗିପେ ତିଙ୍ଗୁଆକାନା?’
7 ৭ তারা তাঁকে বলল, “কেউই আমাদেরকে কাজে লাগায় নি।” তিনি তাদের বললেন, “তোমরাও আঙ্গুর ক্ষেতে যাও।”
୭ଇନ୍କୁ କାଜିରୁହାଡ଼୍କିୟାକ, ‘ଜେତାଏ ଆଲେକେ କାମିନାଙ୍ଗ୍ କାକ ଆଚୁକାଦ୍ଲେୟା ।’ ଇନିଃ ମେତାଦ୍କଆଏ, ‘ଠିକ୍ମେନାଃ, ଜୁ, ଆପେୟ ଦାଖ୍ବାକ୍ଡ଼ିତେ ସେନଃପେ ଆଡଃ କାମିପେ ।’
8 ৮ পরে সন্ধ্যা হলে সেই আঙ্গুর ক্ষেতের মালিক তাঁর কর্মচারীকে বললেন, “মজুরদের ডেকে মজুরী দাও, শেষজন থেকে আরম্ভ করে প্রথমজন পর্যন্ত দাও।”
୮“ଆୟୁବ୍ୟାନ୍ଚି ଦାଖ୍ବାକ୍ଡ଼ିରେନ୍ ଗମ୍କେ, ଆୟାଃ ଭାଣ୍ଡାରିକେ କାଜିକିୟାଏ, ‘ସବେନ୍ ନାଲାତାଇକେନ୍କକେ ହାକାଅକେଦ୍ତେ ଆକଆଃ ନାଲା ଏମାକମେ ।’ ତାୟମ୍ତେ କାମି ହିଜୁଆକାନ୍କକେ ପାହିଲା ଆଡଃ ମୁଲ୍ଏତେ କାମିକେନ୍କକେ ଟୁଣ୍ଡୁରେ ନାଲା ଏମାକମେ ।
9 ৯ তাতে যারা বিকেল পাঁচটির দিনের কাজে লেগেছিল, তারা এসে এক একজন এক দিনের র করে মজুরী পেল।
୯ସିଙ୍ଗିହାସୁର୍ତାନ୍ରାଃ ପାଞ୍ଚ୍ବାଜେ କାମିକେଦ୍ ସବେନ୍ ହଡ଼କ ମିପିହୁଡ଼୍ରେ ମୁସିଙ୍ଗ୍ରାଃ ନାଲା ସିକାକ ନାମ୍କେଦା ।
10 ১০ যারা প্রথমে কাজে লেগেছিল, তারা এসে মনে করল, আমরা বেশি পাব, কিন্তু তারাও একদিনের র মজুরী পেল।
୧୦ମୁଲ୍ଏତେ କାମିକେନ୍କ ଆଦ୍କା ନାଲାଲେ ନାମେୟା ମେନ୍ତେକ ଉଡ଼ୁଃକେଦା, ମେନ୍ଦ ଇନ୍କୁହଗି ମିପିହୁଡ଼୍ରେ ମୁସିଙ୍ଗ୍ରାଃ ନାଲା ସିକାକ ନାମ୍କେଦା ।
11 ১১ এবং তারা সেই জমির মালিকের বিরুদ্ধে বচসা করে বলতে লাগল,
୧୧ଇନ୍କୁ ନାଲା ତେଲାକେଦ୍ଚି, ଅଡ଼ାଃ ଗମ୍କେୟାଃ ବିରୁଧ୍ରେ କୁରୁମ୍ଡୁରୁମ୍ୟାନ୍ଲଃ କାଜିକେଦାକ,
12 ১২ “শেষের এরা তো এক ঘন্টা মাত্র খেটেছে, আমরা সমস্ত দিন খেটেছি ও রোদে পুড়েছি, আপনি এদেরকে আমাদের সমান মজুরী দিলেন।”
୧୨‘ତାୟମ୍ତେ ହିଜୁଆକାନ୍ ହଡ଼କ ମିଦ୍ ଘାଡ଼ିଗି କାମିକେଦାକ ଆଡଃ ଆଲେ ସିଙ୍ଗିସାଟୁବ୍ ନିମିନ୍ରାଃ ସିତୁଙ୍ଗ୍ ସାହାତିଙ୍ଗ୍କେଦ୍ତେ କାମିକେଦ୍ରେୟ ଆମ୍ ଆଲେକେ ଇନ୍କୁଲଃ ମିଦ୍ଗିମ୍ ଜକାକେଦ୍ଲେୟା ।’
13 ১৩ তিনি এর উত্তরে তাদের এক জনকে বললেন, “বন্ধু! আমি তোমার প্রতি কিছু অন্যায় করিনি, তুমি কি আমার কাছে এক দিনের মজুরীতে কাজ করতে রাজি হওনি?”
୧୩“ମେନ୍ଦ ଇନିଃ ଇନ୍କୁଏତେ ମିହୁଡ଼୍କେ କାଜିରୁହାଡ଼୍କିୟାଏ, ‘ଏ ଗାତି, ଆଇଙ୍ଗ୍ ଆମ୍କେ କାଇଙ୍ଗ୍ ବେଦାମେତାନା, ଆମ୍ ଆଡଃ ଆଇଙ୍ଗ୍ ଚିନାଃ ମୁସିଙ୍ଗ୍ରାଃ ନାଲା ସିକା ଏମଃଆ ମେନ୍ତେ କାଲାଙ୍ଗ୍ ବାଖାଁଣ୍ କାଦ୍ତାଇକେନା?
14 ১৪ তোমার যা পাওনা, তা নিয়ে চলে যাও, আমার ইচ্ছা, তোমাকে যা, ঐ শেষের জনকেও তাই দেব।
୧୪ନେ ଆମାଃ ନାଲା ଇଦିମେ ଆଡଃ ସେନଃମେ । ଆଇଙ୍ଗ୍ ତାୟମ୍ତେ ହିଜୁଃକାନ୍ କାମିନିଃକେ ଆମ୍କେ ଏମାକାଦ୍ମେ ଲେକା ଏମ୍ନାଙ୍ଗ୍ ସାନାଙ୍ଗ୍ତାନାଇଙ୍ଗ୍ ।
15 ১৫ আমার নিজের যা, তা নিজের ইচ্ছামত ব্যবহার করার কি আমার উচিত নয়? না আমি দয়ালু বলে তোমার হিংসা হচ্ছে?
୧୫ଚିୟାଃ ଆଇଁୟାଃ ମେନାଃତେୟାଃକେ ଆଇଁୟାଃ ମନେଲେକା ଏମ୍ କାଇଙ୍ଗ୍ ଦାଡ଼ିୟା? ଚି ଆଇଙ୍ଗ୍ ବୁଗିନ୍ ଏମଃନିଃ ତାନିଙ୍ଗ୍ ମେନ୍ତେମ୍ ହିସ୍ଙ୍ଗାଇଙ୍ଗ୍ତାନା?’”
16 ১৬ এইভাবেই যারা শেষের, তারা প্রথম হবে এবং যারা প্রথম, তারা শেষে পড়বে।
୧୬ଆଡଃ ୟୀଶୁ ନେ ଲେକାତେ କାଜିଚାବାକେଦା, “ତାୟମ୍ରେନ୍କ ସିଦାଅଃଆ, ଆଡଃ ଆୟାର୍ରେନ୍କ ତାୟମଃଆ ।”
17 ১৭ পরে যখন যীশু যিরূশালেম যাওয়ার জন্য তৈরী হলেন, তখন তিনি সেই বারো জন শিষ্যকে এক পাশে ডেকে নিয়ে গেলেন এবং রাস্তায় তাঁদের বললেন,
୧୭ୟୀଶୁ ଯୀରୁଶାଲେମ୍ ସେନଃ ଇମ୍ତା ଗେଲ୍ବାର୍ ଚେଲାକକେ ଗେନାତେ ଇଦିକେଦ୍ତେ କାଜିକେଦ୍କଆଏ,
18 ১৮ “দেখ, আমরা যিরুশালেমে যাচ্ছি, আর মনুষ্যপুত্র প্রধান যাজকদের ও ব্যবস্থার শিক্ষকদের হাতে সমর্পিত হবেন, তারা তাঁকে মৃত্যুদন্ডের জন্য দোষী করবে,
୧୮“ନେଲେପେ, ଆବୁ ଯୀରୁଶାଲେମ୍ତେବୁ ସେନଃତାନା ଆଡଃ ମାନୱାହନ୍କେ ମୁଲ୍ ଯାଜାକ୍କଆଃ ଆଡଃ ଆଇନ୍ ଇତୁକଆଃ ତିଃଇରେକ ଜିମାଇୟା ଆଡଃ ଇନ୍କୁ ଇନିଃକେ ଗନଏଃ ସାଜାଇ ନାଗେନ୍ତେକ ବିଚାରେୟା ।
19 ১৯ এবং ঠাট্টা করার জন্য, চাবুক মারার ও ক্রুশে দেওয়ার জন্য অইহূদিদের হাতে তাঁকে তুলে দেবে, পরে তিনি তৃতীয় দিনের মৃত্যু থেকে জীবিত হয়ে উঠবেন।”
୧୯ଆଡଃ ଇନ୍କୁ ଇନିଃକେକ ଲାନ୍ଦାଇୟା, ହାଁଣ୍ସାଇୟା ଆଡଃ କ୍ରୁଶ୍ରେ କିଲା ନାଗେନ୍ତେ ସାଅଁସାର୍କଆଃ ତିଃଇରେକ ଏମିୟା, ମେନ୍ଦ ଆପି ମାହାଁ ତାୟମ୍ତେ ଇନିଃ ଜୀଉବିରିଦାଏ ।”
20 ২০ তখন সিবদিয়ের স্ত্রী, তাঁর দুই ছেলেকে সঙ্গে নিয়ে তাঁর কাছে এসে নমস্কার করে তাঁর কাছে কিছু চাইলেন।
୨୦ଏନ୍ତେ ଜେବଦୀୟାଃ କୁଡ଼ିତେ ଆୟାଃ ବାରିଆ ହନ୍କିନ୍ଲଃ ୟୀଶୁତାଃତେ ହିଜୁଃୟାନା ଆଡଃ ଇକ୍ଡ଼ୁମ୍କେଦ୍ତେ ଦେଙ୍ଗା ଆସିକିୟାଏ ।
21 ২১ তিনি তাঁকে বললেন, “তুমি কি চাও?” তিনি বললেন, “আদেশ করুন, যেন আপনার রাজ্যে আমার এই দুই ছেলের একজন আপনার ডান দিকে, আর একজন বাম দিকে বসতে পারে।”
୨୧ଏନ୍ତେ ୟୀଶୁ କୁଲିକିୟାଏ, “ଆମ୍ ଚିନାଃ ସାନାଙ୍ଗ୍ ତାନାମ୍?” ଇନିଃ କାଜିରୁହାଡ଼୍କିୟାଏ, “ଆଇଁୟାଃ ନେ ହନ୍କିନ୍ ଆମାଃ ରାଇଜ୍ରେ ମିଆଁଦ୍ନିଃକେ ଜମ୍ତିସାଃରେ ଆଡଃମିଆଁଦ୍ନିଃକେ ଲେଙ୍ଗାତିସାଃରେ ଦୁବ୍କାକିନ୍ ମେନ୍ତେ ଆଚୁକିନ୍ମେ ।”
22 ২২ কিন্তু যীশু এর উত্তরে বললেন, “তোমরা কি চাইছ, তা বোঝ না, আমি যে পাত্রে পান করতে যাচ্ছি, তাতে কি তোমরা পান করতে পার?” তাঁরা বললেন, “পারি।”
୨୨ୟୀଶୁ ଜେବଦୀଆଃ ବାରିଆ ହନ୍କିନ୍କେ କାଜିରୁହାଡ଼୍କେଦ୍କିନାଏ, “ଚିନାଃବେନ୍ ଆସିତାନା ଏନା କାବେନ୍ ସାରିତାନା । ଚିନାଃ ଆଇଁୟାଃ ଦୁକୁରେୟାଃ ନୁଁଏ କାଟୋରାରେ ନୁଁବେନ୍ ଦାଡ଼ିୟା?” ଇନ୍କିନ୍ କାଜିରୁହାଡ଼୍କେଦା, “ଦାଡ଼ିୟାଲିଙ୍ଗ୍ ।”
23 ২৩ তিনি তাঁদের বললেন, “যদিও তোমরা আমার পাত্রে পান করবে, কিন্তু যাদের জন্য আমার পিতা স্থান প্রস্তুত করে রেখেছেন, তারা ছাড়া আর কাউকেই আমার ডান পাশে ও বাঁ পাশে বসানোর অধিকার আমার নেই।”
୨୩ୟୀଶୁ ମେତାଦ୍କିନାଏ, “ଆଇଁୟାଃ କାଟୋରାତେ ନୁଁଦବେନ୍ ନୁଁଇୟା ମେନ୍ଦ ଆଇଁୟାଃ ଜମ୍ତିସାଃରେ ଆଡଃ ଲେଙ୍ଗାତିସାଃରେ ଦୁବ୍ରିକାତେୟାଃ ଆଇଁୟାଃ ତିଃଇରେ ବାନଆଃ ମେନ୍ଦ ନେ ଠାୟାଦ୍ ଆପୁଇଙ୍ଗ୍ ଅକନ୍କ ନାଗେନ୍ତେ ବାଇୟାକାଦାଏ ଇନ୍କୁ ନାଙ୍ଗ୍ ଏସ୍କାର୍ ତାନାଃ ।”
24 ২৪ এই কথা শুনে অন্য দশ জন শিষ্য ঐ দুই ভাইয়ের প্রতি অসন্তুষ্ট হলেন।
୨୪ଏଟାଃ ଗେଲ୍ ଚେଲାକ ନେଆଁଁ ଆୟୁମ୍କେଦ୍ତେ ଏନ୍ ବାରାନ୍ ହାଗିୟାକିନ୍କେ ଖିସ୍ୟାନାକ ।
25 ২৫ কিন্তু যীশু তাঁদের কাছে ডেকে বললেন, “তোমরা জান, অইহূদি জাতির তত্ত্বাবধায়ক তাদের উপরে রাজত্ব করে এবং যারা মহান, তারা তাদের উপরে কর্তৃত্ব করে।”
୨୫ମେନ୍ଦ ୟୀଶୁ ଇନ୍କୁକେ କେଡ଼ାକେଦ୍ତେ କାଜିୟାଦ୍କଆଏ, “ନେ ଅତେଦିଶୁମ୍ରେନ୍ ହଡ଼କଆଃ ହାକିମ୍କ ଇନ୍କୁରେକ ରାଇଜ୍ତାନା ଆଡଃ ଆକ୍ତେୟାର୍ ନାମାକାଦ୍କ ଇନ୍କୁଆଃ ଚେତାନ୍ରେ ପୁରାଃଗି ଆକ୍ତେୟାର୍ରେ ତାନାକ, ଏନା ଆପେ ସାରିୟାକାଦାଃପେ ।
26 ২৬ তোমাদের মধ্যে তেমন হবে না, কিন্তু তোমাদের মধ্যে যে কেউ মহান হতে চায়, সে তোমাদের মধ্য সেবক হবে,
୨୬ଆପେୟାଃ ଥାଲାରେ ଆଲକା ଏନ୍କାଅଃକା, ମେନ୍ଦ ଆପେ ଥାଲାରେ ଜେତାଏ ମାରାଙ୍ଗ୍ ସାନାଙ୍ଗ୍ରେଦ ଇନିଃ ଏଟାଃକଆଃ ସୁସାର୍ନିଃ ହବାଅଃକାଏ,
27 ২৭ এবং তোমাদের মধ্যে যে কেউ প্রধান হতে চায়, সে তোমাদের দাস হবে,
୨୭ଆଡଃ ଆପେୟାଃ ଥାଲାରେ ଜେତାଏ ସିଦାଉତାରଃ ସାନାଙ୍ଗ୍ତାନ୍ନିଃ, ଏଟାଃକଆଃ ଦାସିଲେକା ଏଟାଃକକେ ସୁସାର୍କକାଏ ।
28 ২৮ যেমন মনুষ্যপুত্র সেবা পেতে আসেননি, কিন্তু সেবা করতে এসেছে এবং মানুষের জন্য নিজের জীবন মুক্তির মূল্য হিসাবে দিতে এসেছেন।
୨୮ନେ ଲେକାତେ ମାନୱାହନ୍ ସୁସାର୍ ନାମେ ନାଗେନ୍ତେଦ କା ମେନ୍ଦ ସୁସାର୍ ନାଗେନ୍ତେ ଆଡଃ ଆୟାଃ ଜୀଉ ପୁରାଃ ହଡ଼କନାଙ୍ଗ୍ ଦାଣେଁ ଗନଙ୍ଗ୍ ଏମ୍ ନାଗେନ୍ତେ ହିଜୁଆକାନାଏ ।”
29 ২৯ পরে যিরীহো থেকে যীশু এবং তাঁর শিষ্যদের বের হওয়ার দিনের অনেক লোক তাঁকে অনুসরণ করল।
୨୯ଯିରିହୋ ସାହାର୍ଏତେ ଅଡଙ୍ଗ୍ ତାଇକେନ୍ରେ ପୁରାଃ ଗାଦେଲ୍ ହଡ଼କ ଇନିଃକେକ ଅତଙ୍ଗ୍କିୟା ।
30 ৩০ আর দেখ, দুই জন অন্ধ পথের পাশে বসেছিল, সেই পথ দিয়ে যীশু যাচ্ছেন শুনে তারা চিত্কার করে বলল, “প্রভু, দায়ূদ-সন্তান, আমাদের প্রতি দয়া করুন।”
୩୦ଆଡଃ ବାର୍ହଡ଼୍ କାଣାଁକିନ୍ ହରାଗେନାରେ ଦୁବାକାନ୍ ତାଇକେନ୍ ଇମ୍ତା ୟୀଶୁ ପାରମଃତାନାଏ ମେନ୍ତେକିନ୍ ଆୟୁମ୍କେଦ୍ଚି କାଉରିକେଦାକିନ୍, “ହେ ଗମ୍କେ, ହେ ଦାଉଦ୍ଆଃ ହନ୍, ଦାୟାଲିଙ୍ଗ୍ମେ ।”
31 ৩১ তাতে লোকেরা চুপ চুপ বলে তাদের ধমক দিল, কিন্তু তারা আরও জোরে চিত্কার করে বলল, “প্রভু, দায়ূদ-সন্তান, আমাদের প্রতি দয়া করুন।”
୩୧ଗାଦେଲ୍ ହଡ଼କ ହାପାଃଅବେନ୍ ମେନ୍ତେକ ମାରାଙ୍ଗ୍ମଚାକେଦ୍କିନା ମେନ୍ଦ ଇନ୍କିନ୍ ଆଡଃ ପୁରାଃତେ କାଉରିକେଦାକିନ୍, “ହେ ପ୍ରାଭୁ, ଦାଉଦ୍ଆଃ ହନ୍ ଦାୟାଲିଙ୍ଗ୍ମେ!”
32 ৩২ তখন যীশু থেমে, তাদের ডাকলেন, “আর বললেন, তোমরা কি চাও? আমি তোমাদের জন্য কি করব?”
୩୨ୟୀଶୁ ତିଙ୍ଗୁୟାନ୍ତେ ହାକାଅକେଦ୍କିନାଏ ଆଡଃ ମେତାଦ୍କିନାଏ, “ଆଇଙ୍ଗ୍ ଆବେନାଃ ନାଗେନ୍ତେ ଚିନାଃଇଙ୍ଗ୍ ଚିକାୟା ମେନ୍ତେବେନ୍ ସାନାଙ୍ଗ୍ତାନା?”
33 ৩৩ তারা তাঁকে বলল, “প্রভু, আমাদের চোখ যেন ঠিক হয়ে যায়।”
୩୩ଇନ୍କିନ୍ ୟୀଶୁକେ କାଜିରୁହାଡ଼୍କିୟାକିନ୍, “ହେ ପ୍ରାଭୁ, ମେଦ୍ଲିଙ୍ଗ୍ ନେଲ୍ ଦାଡ଼ିକା ମେନ୍ତେଲିଙ୍ଗ୍ ସାନାଙ୍ଗ୍ତାନା ।”
34 ৩৪ তখন যীশুর করুণা হল এবং তিনি তাদের চোখ স্পর্শ করলেন, আর তখনই তারা দেখতে পেল ও তাঁর পেছন পেছন চলল।
୩୪ୟୀଶୁ ଇନ୍କିନ୍କେ ଲିବୁଇୟାଦ୍କିନାଏ ଆଡଃ ଇନ୍କିନାଃ ମେଦ୍ ଜୁଟିଦ୍କେଦାଏ, ଏନ୍ତେ ଇମ୍ତାଗି ନେଲ୍ ଦାଡ଼ିକେଦାକିନ୍ ଆଡଃ ଇନ୍କିନ୍ ୟୀଶୁକେ ଅତଙ୍ଗ୍କିୟାକିନ୍ ।