< মার্ক 16 >

1 বিশ্রামবার শেষ হওয়ার পর মগ্দলীনী মরিয়ম, যাকোবের মা মরিয়ম ও শালোমী ভালো গন্ধযুক্ত জিনিস কিনলেন, যেন গিয়ে তাঁকে মাখিয়ে দিতে পারেন।
Sabbath hnin abaw hoi Meri Magdalin, Jem manu Meri hoi Salome tinaw teh, Jisuh ro hluk nahanelah hmuitui a ran awh.
2 সপ্তাহের প্রথম দিন তাঁরা খুব ভোরে, সূর্য্য ওঠার পর, কবরের কাছে এলেন।
Hnin sari touh dawk apasuek hnin, amom kanî a tâco navah, ahnimouh teh tangkom koe a cei awh.
3 তাঁরা নিজেদের মধ্য বলাবলি করছিলেন, কবরের দরজা থেকে কে আমাদের পাথরখান। সরিয়ে দেবে?
Ahnimouh ni, tangkom takhang tengnae lungphen pui hah apini mouh na paawng pouh han vaiyoe, titeh buet touh hoi buet touh a kâpan awh navah, a khet awh teh, tangkom kamawng tangcoung e hah a hmu awh.
4 এমন দিন তাঁরা কবরের কাছে এসে দেখলেন অত বড় পাথরখানা কে সরিয়ে দিয়েছে।
Hote lungphenpui teh hroung a len.
5 তারপরে তাঁরা কবরের ভেতরে গিয়ে দেখলেন, ডান পাশে সাদা কাপড় পরে একজন যুবক বসে আছেন; তাতে তাঁরা খুব অবাক হলেন।
Napuinaw ni tangkom thung a kâen awh navah, thoundoun buet touh teh ka pangawpekyek e angkidung a kho teh, aranglah ka tahung e a hmu awh navah, a taki awh teh a kalue awh.
6 তিনি তাদেরকে বললেন, অবাক হওয়ার কিছু নেই, তোমরা যে ক্রুশে হত নাসরতীয় যীশুর খোঁজ করছ। তিনি এখানে নেই, এখানে নেই; দেখ এই জায়গায় তাঁকে রেখেছিল;
Ahni ni na kângairu awh hanh. Thingpalam dawk a thei awh e Nazareth tami Jisuh hah nangmouh ni na tawng awh. Ahni teh bout a thaw toe. Hi awm hoeh toe. A ro tanae hmuen hah khen haw hei.
7 কিন্তু তোমরা যাও তাঁর শিষ্যদের আর পিতরকে বল, তিনি তোমাদের আগে গালীলে যাচ্ছেন; যে রকম তিনি তোমাদেরকে বলেছিলেন, সেই জায়গায় সেখানে তোমরা তাঁকে দেখতে পাবে।
Nangmae hmalah, Galilee ram lah a cei e hah Piter hoi a hnukkâbangnaw koe dei pouh awh. A dei tangcoung patetlah hote ram dawk nangmouh ni Bawipa teh na hmu awh han atipouh.
8 তারপর তাঁরা কবর থেকে বেরিয়ে পালিয়ে গেলেন কারণ তাঁরা অবাক হয়েছিলেন ও কাঁপছিলেন তাঁরা আর কাউকে কিছু বললেন না কারণ তাঁরা ভয় পেয়েছিলেন।
Hote napuinaw teh tangkom thung hoi a tâco awh teh, pâyaw kângairu laihoi a yawng awh. A taki awh dawk ayânaw koe a pâpha awh.
9 (note: The most reliable and earliest manuscripts do not include Mark 16:9-20.) সপ্তাহের প্রথম দিনের যীশু সকালে উঠে প্রথমে সেই মগ্দলীনী মরিয়মকে দেখা দিলেন, যাঁর কাছ থেকে তিনি সাত ভূত ছাড়িয়ে ছিলেন।
(note: The most reliable and earliest manuscripts do not include Mark 16:9-20.) Bawipa teh hnin sari touh dawk apasuek hnin amom a thaw hnukkhu, kahraituilinaw sari touh a pâlei pouh e Meri Magdalin koe a mei hmaloe a kâpatue.
10 ১০ তিনিই গিয়ে যাঁরা যীশুর সঙ্গে থাকতেন, তাদেরকে খবর দিলেন, তখন তাঁরা শোক করছিলেন ও কাঁদছিলেন।
Meri ni hai a cei teh, Bawipa e a taminaw khuika laihoi ao awhnae koe hete kamthang hah a dei pouh.
11 ১১ যখন তাঁরা শুনলেন যে, যীশু জীবিত আছেন, ও তাঁকে দেখা দিয়েছেন, তখন তাঁরা সেই কথা বিশ্বাস করলেন না।
Jisuh teh a hring lah ka hmu toe tie hah ahnimouh koe a dei pouh ei yuem awh hoeh.
12 ১২ তারপরে তাঁদের দুই জন যেমন পল্লীগ্রামে যাচ্ছিলেন, তখন তিনি আর এক চেহারায় তাঁদের দেখা দিলেন।
Hathnukkhu, a hnukkâbangnaw kahni touh roi teh khote lah a cei roi lahun nah, ahnimouh roi koe meilam phunlouk lahoi Jisuh ni a kamnue pouh.
13 ১৩ তাঁরা গিয়ে অপর সবাইকে এই কথা জানালেন, কিন্তু তাঁদের কথাতেও তাঁরা বিশ্বাস করলেন না।
Ahnimouh roi teh, let a ban roi teh, hote kamthang hah alouke a hnukkâbangnaw koe a dei pouh roi ei, ahnimouh ni yuem awh hoeh.
14 ১৪ তারপরে সেই এগারো জন শিষ্য খেতে বসলে তিনি তাঁদের আবার দেখা দিলেন এবং তাঁদের বিশ্বাসের অভাব ও মনের কঠিনতার জন্য তিনি তাদের বকলেন; কারণ তিনি মৃত্যু থেকে জীবিত হওয়ার পর যাঁরা তাঁকে দেখেছিলেন তাঁদের কথায় তাঁরা অবিশ্বাস করল।
Hathnukkhu a hnukkâbangnaw hlaibun touh teh, rawca a ca awh lahun navah, ahnimouh koe Jisuh ni a kamnue pouh. Bout ka thaw e Jisuh hah ka hmu awh toe telah a dei awh e lawk hah a yuem awh hoeh dawkvah, ahnimae a yuemhoehnae hoi a lung a patanae hah a yue.
15 ১৫ যীশু সেই শিষ্যদের বললেন, তোমরা পৃথিবীর সব জায়গায় যাও, সব লোকেদের কাছে গিয়ে ঈশ্বরের সুসমাচার প্রচার কর।
Nangmouh ni talaivan pueng cet awh nateh, hnosak puengpa koevah kamthang kahawi hah dei awh.
16 ১৬ যে বিশ্বাস করে ও বাপ্তিষ্ম গ্রহণ করে, সে পাপ থেকে উদ্ধার পাবে; কিন্তু যারা বিশ্বাস করবে না, তারা শাস্তি পাবে।
Apipatethai ka yuem ni teh baptisma ka coe e tami teh rungngang lah ao han. Ka yuem hoeh e tami teh lawkcengnae koe a pha han.
17 ১৭ আর যারা বিশ্বাস করে, তাদের ভেতরে এই চিহ্নগুলো দেখা যাবে; তারা আমার নামে ভূত ছাড়াবে, তারা নতুন নতুন ভাষায় কথা বলবে।
Kayuemnaw koe kamnuek hane kângairu hnonaw teh, ka min lahoi kahraituilinaw a pâlei awh han. Lawk kathanaw a pan awh han.
18 ১৮ তারা হাতে করে সাপ তুলবে এবং তারা যদি বিষাক্ত কিছু পান করে তাতেও তারা মারা যাবে না; তারা অসুস্থদের মাথার ওপরে হাত রাখলে তারা সুস্থ হবে।
Tahrunnaw hah a kut hoi a man awh han. Asue ka net awh nakunghai banglah awm mahoeh. Kapatawnaw e tak dawk kut a toung awh toteh a dam awh han, telah a ti.
19 ১৯ যীশু শিষ্যদের সঙ্গে কথা বলার পর তিনি স্বর্গে চলে গেলেন এবং তিনি ঈশ্বরের ডান পাশে বসলেন।
Hottelah Jisuh ni lawk be a thui hnukkhu, kalvan lah a luen teh, Cathut e aranglah a tahung.
20 ২০ আর তাঁরা চলে গিয়ে সব জায়গায় প্রচার করতে লাগলেন এবং প্রভু তাদের সঙ্গে থেকে আশ্চর্য্য চিহ্ন দ্বারা সেই বাক্য প্রমাণ করলেন। আমেন।
A hnukkâbangnaw ni kho tangkuem a cei awh teh, kamthang kahawi hah a pâpho awh. Cathut ni ahnimouh dawk hoi thaw a tawk teh, kângairu hno a sak awh e lahoi, a pâpho awh e hah lawkkatang doeh tie a caksak awh. Amen.

< মার্ক 16 >