< মার্ক 14 >

1 উদ্ধারপর্ব ও তাড়ীশূন্য রুটি র পর্বের মাত্র দুই দিন বাকি; তখন প্রধান যাজকেরা ও ব্যবস্থার শিক্ষকেরা গোপনে যীশুকে মেরে ফেলার চেষ্টা করছিলেন।
ཏདཱ ནིསྟཱརོཏྶཝཀིཎྭཧཱིནཔཱུཔོཏྶཝཡོརཱརམྦྷསྱ དིནདྭཡེ ྅ཝཤིཥྚེ པྲདྷཱནཡཱཛཀཱ ཨདྷྱཱཔཀཱཤྩ ཀེནཱཔི ཚལེན ཡཱིཤུཾ དྷརྟྟཱཾ ཧནྟུཉྩ མྲྀགཡཱཉྩཀྲིརེ;
2 কারণ তারা বলল, পর্বের দিনের নয়, কারণ লোকদের ভেতরে গোলমাল হতে পারে।
ཀིནྟུ ལོཀཱནཱཾ ཀལཧབྷཡཱདཱུཙིརེ, ནཙོཏྶཝཀཱལ ཨུཙིཏམེཏདིཏི།
3 যীশু তখন বৈথনিয়ায় শিমোনের বাড়িতে ছিলেন, তখন একটি মহিলা শ্বেত পাথরের পাত্রে খুব মূল্যবান এবং খাঁটি সুগন্ধি তেল নিয়ে তাঁর কাছে এলো এবং তিনি খেতে বসলে পাত্রটি ভেঙে সে তাঁর মাথায় সেই তেল ঢেলে দিল।
ཨནནྟརཾ བཻཐནིཡཱཔུརེ ཤིམོནཀུཥྛིནོ གྲྀཧེ ཡོཤཽ བྷོཏྐུམུཔཝིཥྚེ སཏི ཀཱཙིད྄ ཡོཥིཏ྄ པཱཎྜརཔཱཥཱཎསྱ སམྤུཊཀེན མཧཱརྒྷྱོཏྟམཏཻལམ྄ ཨཱནཱིཡ སམྤུཊཀཾ བྷཾཀྟྭཱ ཏསྱོཏྟམཱངྒེ ཏཻལདྷཱརཱཾ པཱཏཡཱཉྩཀྲེ།
4 সেখানে যারা হাজির ছিল তাদের ভেতরে কয়েক জন বিরক্ত হয়ে একে অপরকে বলতে লাগলো এই ভাবে আতরটা নষ্ট করা হল কেন?
ཏསྨཱཏ྄ ཀེཙིཏ྄ སྭཱནྟེ ཀུཔྱནྟཿ ཀཐིཏཝཾནྟཿ ཀུཏོཡཾ ཏཻལཱཔཝྱཡཿ?
5 এই আতরটা বিক্রি করলে তিনশো দিন দিনারিও বেশি পাওয়া যেত এবং তা গরিবদের দেওয়া যেত। আর এই বলে তারা সেই মহিলাটিকে বকাবকি করতে লাগলো।
ཡདྱེཏཏ྄ ཏཻལ ཝྱཀྲེཥྱཏ ཏརྷི མུདྲཱཔཱདཤཏཏྲཡཱདཔྱདྷིཀཾ ཏསྱ པྲཱཔྟམཱུལྱཾ དརིདྲལོཀེབྷྱོ དཱཏུམཤཀྵྱཏ, ཀཐཱམེཏཱཾ ཀཐཡིཏྭཱ ཏཡཱ ཡོཥིཏཱ སཱཀཾ ཝཱཙཱཡུཧྱན྄།
6 তখন যীশু বললেন “থাম, এই মহিলাটিকে কেন দুঃখ দিচ্ছ? এ তো আমার জন্য ভালো কাজ করল।”
ཀིནྟུ ཡཱིཤུརུཝཱཙ, ཀུཏ ཨེཏསྱཻ ཀྲྀཙྪྲཾ དདཱསི? མཧྱམིཡཾ ཀརྨྨོཏྟམཾ ཀྲྀཏཝཏཱི།
7 কারণ দরিদ্ররা তোমাদের কাছে সব দিনই আছে; যখন ইচ্ছা তখনই তাদের উপকার করতে পার; কিন্তু আমাকে তোমরা সবদিন পাবে না।
དརིདྲཱཿ སཪྻྭདཱ ཡུཥྨཱབྷིཿ སཧ ཏིཥྛནྟི, ཏསྨཱད྄ ཡཱུཡཾ ཡདེཙྪཐ ཏདཻཝ ཏཱནུཔཀརྟྟཱཾ ཤཀྣུཐ, ཀིནྟྭཧཾ ཡུབྷཱབྷིཿ སཧ ནིརནྟརཾ ན ཏིཥྛཱམི།
8 এ যা পেরেছে তাই করেছে, আমাকে কবরের জন্য প্রস্তুত করতে আগেই আমার দেহের উপর আতর মাখিয়ে দিয়েছে।
ཨསྱཱ ཡཐཱསཱདྷྱཾ ཏཐཻཝཱཀརོདིཡཾ, ཤྨཤཱནཡཱཔནཱཏ྄ པཱུཪྻྭཾ སམེཏྱ མདྭཔུཥི ཏཻལམ྄ ཨམརྡྡཡཏ྄།
9 আমি তোমাদের সত্যি বলছি, “সমস্ত জগতে যে কোন জায়গায় এই সুসমাচার প্রচারিত হবে, সেই জায়গায় এর এই কাজের কথাও একে মনে রাখার জন্য বলা হবে।”
ཨཧཾ ཡུཥྨབྷྱཾ ཡཐཱརྠཾ ཀཐཡཱམི, ཛགཏཱཾ མདྷྱེ ཡཏྲ ཡཏྲ སུསཾཝཱདོཡཾ པྲཙཱརཡིཥྱཏེ ཏཏྲ ཏཏྲ ཡོཥིཏ ཨེཏསྱཱཿ སྨརཎཱརྠཾ ཏཏྐྲྀཏཀརྨྨཻཏཏ྄ པྲཙཱརཡིཥྱཏེ།
10 ১০ এর পরে ইস্করোতীয় যিহূদা নামে, সেই বারো জন শিষ্যের ভেতরে একজন যীশুকে ধরিয়ে দেবার জন্য, প্রধান যাজকদের কাছে গেল।
ཏཏཿ པརཾ དྭཱདཤཱནཱཾ ཤིཥྱཱཎཱམེཀ ཨཱིཥྐརིཡོཏཱིཡཡིཧཱུདཱཁྱོ ཡཱིཤུཾ པརཀརེཥུ སམརྤཡིཏུཾ པྲདྷཱནཡཱཛཀཱནཱཾ སམཱིཔམིཡཱཡ།
11 ১১ তাঁরা যিহূদার কথা শুনে খুশী হলেন এবং তাকে টাকা দেবেন বলে প্রতিজ্ঞা করলেন; তখন সে যীশুকে ধরিয়ে দেবার জন্য সুযোগে খুঁজতে লাগলো।
ཏེ ཏསྱ ཝཱཀྱཾ སམཱཀརྞྱ སནྟུཥྚཱཿ སནྟསྟསྨཻ མུདྲཱ དཱཏུཾ པྲཏྱཛཱནཏ; ཏསྨཱཏ྄ ས ཏཾ ཏེཥཱཾ ཀརེཥུ སམརྤཎཱཡོཔཱཡཾ མྲྀགཡཱམཱས།
12 ১২ তাড়ীশূন্য রুটি র পর্বের প্রথম দিনের, নিস্তারপর্ব্বের ভেড়ার বাচ্চা বলি দেওয়া হতো, সেই দিন তাঁর শিষ্যরা তাঁকে বললেন, “আপনার জন্য আমরা কোথায় নিস্তারপর্ব্বের ভোজ প্রস্তুত করব? আপনার ইচ্ছা কি?”
ཨནནྟརཾ ཀིཎྭཤཱུནྱཔཱུཔོཏྶཝསྱ པྲཐམེ྅ཧནི ནིསྟཱརོཏྨཝཱརྠཾ མེཥམཱརཎཱསམཡེ ཤིཥྱཱསྟཾ པཔྲཙྪཿ ཀུཏྲ གཏྭཱ ཝཡཾ ནིསྟཱརོཏྶཝསྱ བྷོཛྱམཱསཱདཡིཥྱཱམཿ? ཀིམིཙྪཏི བྷཝཱན྄?
13 ১৩ তখন যীশু তাঁর দুই জন শিষ্যকে এই বলে পাঠিয়ে দিলেন, তোমরা নগরে যাও, সেখানে এমন একজন লোকের দেখা পাবে, যে একটা কলসিতে করে জল নিয়ে যাচ্ছে; তোমরা তার পেছনে পেছনে যেও;
ཏདཱནཱིཾ ས ཏེཥཱཾ དྭཡཾ པྲེརཡན྄ བབྷཱཥེ ཡུཝཡོཿ པུརམདྷྱཾ གཏཡོཿ སཏོ ཪྻོ ཛནཿ སཛལཀུམྦྷཾ ཝཧན྄ ཡུཝཱཾ སཱཀྵཱཏ྄ ཀརིཥྱཏི ཏསྱཻཝ པཤྩཱད྄ ཡཱཏཾ;
14 ১৪ সে যে বাড়িতে ঢুকবে, সেই বাড়ির মালিককে বোলো, গুরু বলেছেন, যেখানে আমি আমার শিষ্যদের সঙ্গে নিস্তারপর্ব্বের ভোজ খেতে পারি, আমার সেই অতিথিশালা কোথায়?
ས ཡཏ྄ སདནཾ པྲཝེཀྵྱཏི ཏདྦྷཝནཔཏིཾ ཝདཏཾ, གུརུརཱཧ ཡཏྲ སཤིཥྱོཧཾ ནིསྟཱརོཏྶཝཱིཡཾ བྷོཛནཾ ཀརིཥྱཱམི, སཱ བྷོཛནཤཱལཱ ཀུཏྲཱསྟི?
15 ১৫ তাতে সে লোকটি তোমাদেরকে ওপরের একটি সাজানো বড় ঘর দেখিয়ে দেবে, সেই জায়গায় আমাদের জন্য তৈরী করো।
ཏཏཿ ས པརིཥྐྲྀཏཱཾ སུསཛྫིཏཱཾ བྲྀཧཏཱིཙཉྩ ཡཱཾ ཤཱལཱཾ དརྴཡིཥྱཏི ཏསྱཱམསྨདརྠཾ བྷོཛྱདྲཝྱཱཎྱཱསཱདཡཏཾ།
16 ১৬ পরে শিষ্যরা শহরে ফিরে গেলেন, আর তিনি যেরকম বলেছিলেন, সেরকম দেখতে পেলেন; পরে তাঁরা নিস্তারপর্ব্বের ভোজ তৈরী করলেন।
ཏཏཿ ཤིཥྱཽ པྲསྠཱཡ པུརཾ པྲཝིཤྱ ས ཡཐོཀྟཝཱན྄ ཏཐཻཝ པྲཱཔྱ ནིསྟཱརོཏྶཝསྱ བྷོཛྱདྲཝྱཱཎི སམཱསཱདཡེཏཱམ྄།
17 ১৭ পরে সন্ধ্যা হলে যীশু সেই বারো জন শিষ্যকে নিয়ে সেখানে এলেন।
ཨནནྟརཾ ཡཱིཤུཿ སཱཡཾཀཱལེ དྭཱདཤབྷིཿ ཤིཥྱཻཿ སཱརྡྡྷཾ ཛགཱམ;
18 ১৮ তাঁরা বসে ভোজন করছেন, সেই দিনে যীশু বললেন, “আমি তোমাদের সত্যি বলছি, তোমাদের মধ্যে এক জন আমার সঙ্গে বিশ্বাসঘাতকতা করবে। সে আমার সঙ্গে ভোজন করছে।”
སཪྻྭེཥུ བྷོཛནཱཡ པྲོཔཝིཥྚེཥུ ས ཏཱནུདིཏཝཱན྄ ཡུཥྨཱནཧཾ ཡཐཱརྠཾ ཝྱཱཧརཱམི, ཨཏྲ ཡུཥྨཱཀམེཀོ ཛནོ ཡོ མཡཱ སཧ བྷུཾཀྟེ མཱཾ པརཀེརེཥུ སམརྤཡིཥྱཏེ།
19 ১৯ তখন শিষ্যরা দুঃখ পেলো এবং একে একে যীশুকে জিজ্ঞাসা করতে লাগলো, আমি কি সেই লোক?
ཏདཱནཱིཾ ཏེ དུཿཁིཏཱཿ སནྟ ཨེཀཻཀཤསྟཾ པྲཥྚུམཱརབྡྷཝནྟཿ ས ཀིམཧཾ? པཤྩཱད྄ ཨནྱ ཨེཀོབྷིདདྷེ ས ཀིམཧཾ?
20 ২০ যীশু তাদেরকে বললেন, এই বারো জনের ভেতরে একজন, যে আমার সঙ্গে এখন ভোজন করছে।
ཏཏཿ ས པྲཏྱཝདད྄ ཨེཏེཥཱཾ དྭཱདཤཱནཱཾ ཡོ ཛནོ མཡཱ སམཾ བྷོཛནཱཔཱཏྲེ པཱཎིཾ མཛྫཡིཥྱཏི ས ཨེཝ།
21 ২১ কারণ মনুষ্যপুত্রের বিষয়ে যেমন লেখা আছে, তেমনি তিনি যাবেন, কিন্তু ধিক সেই ব্যক্তিকে, যার মাধ্যমে মনুষ্যপুত্রকে ধরিয়ে দাও য়া হবে, সেই মানুষের জন্ম না হলেই তার পক্ষে ভাল ছিল।
མནུཛཏནཡམདྷི ཡཱདྲྀཤཾ ལིཁིཏམཱསྟེ ཏདནུརཱུཔཱ གཏིསྟསྱ བྷཝིཥྱཏི, ཀིནྟུ ཡོ ཛནོ མཱནཝསུཏཾ སམརྤཡིཥྱཏེ ཧནྟ ཏསྱ ཛནྨཱབྷཱཝེ སཏི བྷདྲམབྷཝིཥྱཏ྄།
22 ২২ যখন তাঁরা খাবার খাচ্ছেন, এমন দিনের যীশু রুটী নিয়ে ধন্যবাদ দিয়ে ভাঙলেন এবং শিষ্যদের দিলেন, আর বললেন, “এটা নাও, এটা আমার শরীর।”
ཨཔརཉྩ ཏེཥཱཾ བྷོཛནསམཡེ ཡཱིཤུཿ པཱུཔཾ གྲྀཧཱིཏྭེཤྭརགུཎཱན྄ ཨནུཀཱིརྟྱ བྷངྐྟྭཱ ཏེབྷྱོ དཏྟྭཱ བབྷཱཥེ, ཨེཏད྄ གྲྀཧཱིཏྭཱ བྷུཉྫཱིདྷྭམ྄ ཨེཏནྨམ ཝིགྲཧརཱུཔཾ།
23 ২৩ খাওয়ার পরে যীশু পানপাত্র নিয়ে ধন্যবাদ দিয়ে তাঁদের দিলেন এবং তারা সকলেই তা থেকে পান করলো।
ཨནནྟརཾ ས ཀཾསཾ གྲྀཧཱིཏྭེཤྭརསྱ གུཎཱན྄ ཀཱིརྟྟཡིཏྭཱ ཏེབྷྱོ དདཽ, ཏཏསྟེ སཪྻྭེ པཔུཿ།
24 ২৪ যীশু তাঁর শিষ্যদের বললেন, এটা আমার রক্ত, নতুন নিয়মের রক্ত, যা অনেকের জন্য ঢেলে দেওয়া হলো, এই দিয়ে মানুষের সঙ্গে ঈশ্বরের নতুন নিয়ম প্রতিষ্ঠিত হল।
ཨཔརཾ ས ཏཱནཝཱདཱིད྄ བཧཱུནཱཾ ནིམིཏྟཾ པཱཏིཏཾ མམ ནཝཱིནནིཡམརཱུཔཾ ཤོཎིཏམེཏཏ྄།
25 ২৫ আমি তোমাদের সত্য বলছি, “যত দিন না আমি আমার পিতার রাজ্যে প্রবেশ করি ও তোমাদের সাথে নতুন আঙুরের রস পান না করি। সেই দিন পর্যন্ত আমি আঙুর ফলের রস আর কখনও পান করব না।”
ཡུཥྨཱནཧཾ ཡཐཱརྠཾ ཝདཱམི, ཨཱིཤྭརསྱ རཱཛྱེ ཡཱཝཏ྄ སདྱོཛཱཏཾ དྲཱཀྵཱརསཾ ན པཱསྱཱམི, ཏཱཝདཧཾ དྲཱཀྵཱཕལརསཾ པུན རྣ པཱསྱཱམི།
26 ২৬ এর পরে তাঁরা একটা গান করে, তাঁরা জৈতুন পর্বতে চলে গেলেন।
ཏདནནྟརཾ ཏེ གཱིཏམེཀཾ སཾགཱིཡ བཧི རྫཻཏུནཾ ཤིཁརིཎཾ ཡཡུཿ
27 ২৭ যীশু তাদেরকে বললেন, তোমরা সকলে আমাকে ছেড়ে পালাবে; শাস্ত্রে এরকম লেখা আছে, “আমি মেষ পালককে আঘাত করব, তাতে মেষেরা চারিদিকে ছড়িয়ে পড়বে।”
ཨཐ ཡཱིཤུསྟཱནུཝཱཙ ནིཤཱཡཱམསྱཱཾ མཡི ཡུཥྨཱཀཾ སཪྻྭེཥཱཾ པྲཏྱཱུཧོ བྷཝིཥྱཏི ཡཏོ ལིཁིཏམཱསྟེ ཡཐཱ, མེཥཱཎཱཾ རཀྵཀཉྩཱཧཾ པྲཧརིཥྱཱམི ཝཻ ཏཏཿ། མེཥཱཎཱཾ ནིཝཧོ ནཱུནཾ པྲཝིཀཱིརྞོ བྷཝིཥྱཏི།
28 ২৮ কিন্তু আমি মৃত্যু থেকে জীবিত হবার পরে আমি তোমাদের আগে গালীলে যাব।
ཀནྟུ མདུཏྠཱནེ ཛཱཏེ ཡུཥྨཱཀམགྲེ྅ཧཾ གཱལཱིལཾ ཝྲཛིཥྱཱམི།
29 ২৯ পিতর তাঁকে বলল, যদি সবাই আপনাকে ছেড়েও চলে যায়, আমি কখনও ফেলে যাব না।
ཏདཱ པིཏརཿ པྲཏིབབྷཱཥེ, ཡདྱཔི སཪྻྭེཥཱཾ པྲཏྱཱུཧོ བྷཝཏི ཏཐཱཔི མམ ནཻཝ བྷཝིཥྱཏི།
30 ৩০ যীশু তাকে বললেন, আমি তোমাকে সত্য কথা বলছি, আজ রাতে দুই বার মোরগ ডাকার আগে, তুমি আমাকে তিনবার চিনতে পারবে না।
ཏཏོ ཡཱིཤུརུཀྟཱཝཱན྄ ཨཧཾ ཏུབྷྱཾ ཏཐྱཾ ཀཐཡཱམི, ཀྵཎཱདཱཡཱམདྱ ཀུཀྐུཊསྱ དྭིཏཱིཡཝཱརརཝཎཱཏ྄ པཱུཪྻྭཾ ཏྭཾ ཝཱརཏྲཡཾ མཱམཔཧྣོཥྱསེ།
31 ৩১ পিতর খুব বেশি উত্সাহের সঙ্গে বলতে লাগলেন, যদি আপনার সঙ্গে মরতেও হয়, কোন ভাবে আপনাকে আমি চিনি না বলবো না। অপর শিষ্যরাও সেই রকম বলল।
ཀིནྟུ ས གཱཌྷཾ ཝྱཱཧརད྄ ཡདྱཔི ཏྭཡཱ སཱརྡྡྷཾ མམ པྲཱཎོ ཡཱཏི ཏཐཱཔི ཀཐམཔི ཏྭཱཾ ནཱཔཧྣོཥྱེ; སཪྻྭེ྅པཱིཏརེ ཏཐཻཝ བབྷཱཥིརེ།
32 ৩২ পরে তাঁরা গেৎশিমানী নামে এক জায়গায় এলেন; আর যীশু নিজের শিষ্যদের বললেন, আমি যতক্ষণ না প্রার্থনা করে আসি, তোমরা এখানে বসে থাক।
ཨཔརཉྩ ཏེཥུ གེཏྴིམཱནཱིནཱམཀཾ སྠཱན གཏེཥུ ས ཤིཥྱཱན྄ ཛགཱད, ཡཱཝདཧཾ པྲཱརྠཡེ ཏཱཝདཏྲ སྠཱནེ ཡཱུཡཾ སམུཔཝིཤཏ།
33 ৩৩ পরে তিনি পিতর, যাকোব ও যোহনকে সঙ্গে নিয়ে গেলেন এবং খুব দুঃখী হলেন ও ভয় পেতে লাগলেন।
ཨཐ ས པིཏརཾ ཡཱཀཱུབཾ ཡོཧནཉྩ གྲྀཧཱིཏྭཱ ཝཝྲཱཛ; ཨཏྱནྟཾ ཏྲཱསིཏོ ཝྱཱཀུལིཏཤྩ ཏེབྷྱཿ ཀཐཡཱམཱས,
34 ৩৪ তিনি তাদেরকে বললেন, “আমার প্রাণ মরণ পর্যন্ত দুঃখার্ত্ত হয়েছে, তোমরা এখানে থাক, আমার সঙ্গে জেগে থাক।”
ནིདྷནཀཱལཝཏ྄ པྲཱཎོ མེ྅ཏཱིཝ དཿཁམེཏི, ཡཱུཡཾ ཛཱགྲཏོཏྲ སྠཱནེ ཏིཥྛཏ།
35 ৩৫ তিনি একটু আগে গিয়ে মাটিতে উপুড় হয়ে এই প্রার্থনা করলেন, যদি সম্ভব হয় তবে যেন সেই দিন তাঁর কাছ থেকে চলে যায়।
ཏཏཿ ས ཀིཉྩིདྡཱུརཾ གཏྭཱ བྷཱུམཱཝདྷོམུཁཿ པཏིཏྭཱ པྲཱརྠིཏཝཱནེཏཏ྄, ཡདི བྷཝིཏུཾ ཤཀྱཾ ཏརྷི དུཿཁསམཡོཡཾ མཏྟོ དཱུརཱིབྷཝཏུ།
36 ৩৬ যীশু বললেন, আব্বা, পিতা তোমার কাছে তো সবই সম্ভব; এই দুঃখের পেয়ালা তুমি আমার কাছ থেকে সরিয়ে নাও; তবুও আমার ইচ্ছামত না হয়, কিন্তু তোমার ইচ্ছামত হয়।
ཨཔརམུདིཏཝཱན྄ ཧེ པིཏ རྷེ པིཏཿ སཪྻྭེཾ ཏྭཡཱ སཱདྷྱཾ, ཏཏོ ཧེཏོརིམཾ ཀཾསཾ མཏྟོ དཱུརཱིཀུརུ, ཀིནྟུ ཏན྄ མམེཙྪཱཏོ ན ཏཝེཙྪཱཏོ བྷཝཏུ།
37 ৩৭ যীশু ফিরে এসে দেখলেন, শিষ্যরা ঘুমিয়ে পড়েছেন, আর তিনি পিতরকে বললেন, শিমোন তুমি কি ঘুমিয়ে পড়েছ? এক ঘন্টাও কি তুমি জেগে থাকতে পারলে না?
ཏཏཿ པརཾ ས ཨེཏྱ ཏཱན྄ ནིདྲིཏཱན྄ ནིརཱིཀྵྱ པིཏརཾ པྲོཝཱཙ, ཤིམོན྄ ཏྭཾ ཀིཾ ནིདྲཱསི? གྷཊིཀཱམེཀཱམ྄ ཨཔི ཛཱགརིཏུཾ ན ཤཀྣོཥི?
38 ৩৮ তোমরা জেগে থাক ও প্রার্থনা কর, যেন পরীক্ষায় না পড়; আত্মা ইচ্ছুক, কিন্তু শরীর দুর্বল।
པརཱིཀྵཱཡཱཾ ཡཐཱ ན པཏཐ ཏདརྠཾ སཙེཏནཱཿ སནྟཿ པྲཱརྠཡདྷྭཾ; མན ཨུདྱུཀྟམིཏི སཏྱཾ ཀིནྟུ ཝཔུརཤཀྟིཀཾ།
39 ৩৯ আর তিনি আবার গিয়ে সেই কথা বলে প্রার্থনা করলেন।
ཨཐ ས པུནཪྻྲཛིཏྭཱ པཱུཪྻྭཝཏ྄ པྲཱརྠཡཱཉྩཀྲེ།
40 ৪০ পরে তিনি আবার এসে দেখলেন, তাঁরা ঘুমিয়ে পড়েছেন কারণ তাঁদের চোখ ঘুমে ভারী হয়ে পড়েছিল, তারা যীশুকে কি উত্তর দেবে, তা তারা বুঝতে পারল না।
པརཱཝྲྀཏྱཱགཏྱ པུནརཔི ཏཱན྄ ནིདྲིཏཱན྄ དདརྴ ཏདཱ ཏེཥཱཾ ལོཙནཱནི ནིདྲཡཱ པཱུརྞཱནི, ཏསྨཱཏྟསྨཻ ཀཱ ཀཐཱ ཀཐཡིཏཝྱཱ ཏ ཨེཏད྄ བོདྡྷུཾ ན ཤེཀུཿ།
41 ৪১ পরে তিনি তৃতীয় বার এসে তাদেরকে বললেন, এখনও কি তোমরা ঘুমাচ্ছ এবং বিশ্রাম করছ? যথেষ্ট হয়েছে; দিন এসেছ, দেখ, মনুষ্যপুত্রকে পাপীদের হাতে ধরিয়ে দেওয়া হচ্ছে।
ཏཏཿཔརཾ ཏྲྀཏཱིཡཝཱརཾ ཨཱགཏྱ ཏེབྷྱོ ྅ཀཐཡད྄ ཨིདཱནཱིམཔི ཤཡིཏྭཱ ཝིཤྲཱམྱཐ? ཡཐེཥྚཾ ཛཱཏཾ, སམཡཤྩོཔསྠིཏཿ པཤྱཏ མཱནཝཏནཡཿ པཱཔིལོཀཱནཱཾ པཱཎིཥུ སམརྤྱཏེ།
42 ৪২ উঠ, আমরা যাই; এই দেখ, যে লোক আমাকে ধরিয়ে দেবে, সে কাছে এসেছে। যীশুকে শত্রুদের হাতে ধরিয়ে দেয়।
ཨུཏྟིཥྛཏ, ཝཡཾ ཝྲཛཱམོ ཡོ ཛནོ མཱཾ པརཔཱཎིཥུ སམརྤཡིཥྱཏེ པཤྱཏ ས སམཱིཔམཱཡཱཏཿ།
43 ৪৩ আর তিনি যখন কথা বলছিলেন, সেই দিন যিহূদা, সেই বারো জনের একজন এল এবং তার সঙ্গে অনেক লোক তরোয়াল ও লাঠি নিয়ে প্রধান যাজকদের, ব্যবস্থার শিক্ষকদের ও প্রাচীনদের কাছ থেকে এল।
ཨིམཱཾ ཀཐཱཾ ཀཐཡཏི ས, ཨེཏརྷིདྭཱདཤཱནཱམེཀོ ཡིཧཱུདཱ ནཱམཱ ཤིཥྱཿ པྲདྷཱནཡཱཛཀཱནཱམ྄ ཨུཔཱདྷྱཱཡཱནཱཾ པྲཱཙཱིནལོཀཱནཱཉྩ སནྣིདྷེཿ ཁངྒལགུཌདྷཱརིཎོ བཧུལོཀཱན྄ གྲྀཧཱིཏྭཱ ཏསྱ སམཱིཔ ཨུཔསྠིཏཝཱན྄།
44 ৪৪ যে যীশুকে ধরিয়ে দিচ্ছিল, সে আগে থেকে তাদের এই চিহ্ন এর কথা বলেছিল, আমি যাকে চুম্বন করব, সেই ঐ লোক, তোমরা তাকে ধরে সাবধানে নিয়ে যাবে।
ཨཔརཉྩཱསཽ པརཔཱཎིཥུ སམརྤཡིཏཱ པཱུཪྻྭམིཏི སངྐེཏཾ ཀྲྀཏཝཱན྄ ཡམཧཾ ཙུམྦིཥྱཱམི ས ཨེཝཱསཽ ཏམེཝ དྷྲྀཏྭཱ སཱཝདྷཱནཾ ནཡཏ།
45 ৪৫ সে তখনি তাঁর কাছে গিয়ে বলল, গুরু; এই বলে তাঁকে উত্সাহের সঙ্গে চুম্বন করলো।
ཨཏོ ཧེཏོཿ ས ཨཱགཏྱཻཝ ཡོཤོཿ སཝིདྷཾ གཏྭཱ ཧེ གུརོ ཧེ གུརོ, ཨིཏྱུཀྟྭཱ ཏཾ ཙུཙུམྦ།
46 ৪৬ তখন তারা যীশুকে বেঁধে ধরে ফেলল।
ཏདཱ ཏེ ཏདུཔརི པཱཎཱིནརྤཡིཏྭཱ ཏཾ དདྷྣུཿ།
47 ৪৭ কিন্তু যারা পাশে দাঁড়িয়েছিল, তাদের ভেতরে এক ব্যক্তি হাত বাড়িয়ে তরোয়াল বার করলেন এবং মহাযাজকের দাসকে আঘাত করে তার একটা কান কেটে ফেললেন।
ཏཏསྟསྱ པཱརྴྭསྠཱནཱཾ ལོཀཱནཱམེཀཿ ཁངྒཾ ནིཥྐོཥཡན྄ མཧཱཡཱཛཀསྱ དཱསམེཀཾ པྲཧྲྀཏྱ ཏསྱ ཀརྞཾ ཙིཙྪེད།
48 ৪৮ তখন যীশু তাদেরকে বললেন, “যেমন ডাকাতকে ধরা হয়, তেমনি কি তোমরা তরোয়াল ও লাঠি নিয়ে আমাকে ধরতে এসেছো?
པཤྩཱད྄ ཡཱིཤུསྟཱན྄ ཝྱཱཛཧཱར ཁངྒཱན྄ ལགུཌཱཾཤྩ གྲྀཧཱིཏྭཱ མཱཾ ཀིཾ ཙཽརཾ དྷརྟྟཱཾ སམཱཡཱཏཱཿ?
49 ৪৯ আমি প্রতিদিন ঈশ্বরের মন্দিরে বসে উপদেশ দিয়েছি, তখন তো আমাকে ধরলে না। কিন্তু শাস্ত্রের কথা গুলি সফল হওয়ার জন্য এরকম ঘটালে।”
མདྷྱེམནྡིརཾ སམུཔདིཤན྄ པྲཏྱཧཾ ཡུཥྨཱབྷིཿ སཧ སྠིཏཝཱནཏཧཾ, ཏསྨིན྄ ཀཱལེ ཡཱུཡཾ མཱཾ ནཱདཱིདྷརཏ, ཀིནྟྭནེན ཤཱསྟྲཱིཡཾ ཝཙནཾ སེདྷནཱིཡཾ།
50 ৫০ তখন শিষ্যরা তাঁকে ছেড়ে পালিয়ে গেল।
ཏདཱ སཪྻྭེ ཤིཥྱཱསྟཾ པརིཏྱཛྱ པལཱཡཱཉྩཀྲིརེ།
51 ৫১ আর, একজন যুবক উলঙ্গ চেহারায় কেবল একখানি চাদর পরে যীশুর পেছন পেছন যেতে লাগলো;
ཨཐཻཀོ ཡུཝཱ མཱནཝོ ནགྣཀཱཡེ ཝསྟྲམེཀཾ ནིདྷཱཡ ཏསྱ པཤྩཱད྄ ཝྲཛན྄ ཡུཝལོཀཻ རྡྷྲྀཏོ
52 ৫২ তারা যুবকটিকে ধরলে, সে সেই চাদরটি ফেলে উলঙ্গ হয়ে পালাল।
ཝསྟྲཾ ཝིཧཱཡ ནགྣཿ པལཱཡཱཉྩཀྲེ།
53 ৫৩ পরে তারা যীশুকে মহাযাজকের কাছে নিয়ে গেল; তাঁর সঙ্গে প্রধান যাজকরা, প্রাচীনরা ও ব্যবস্থার শিক্ষকেরা জড়ো হল।
ཨཔརཉྩ ཡསྨིན྄ སྠཱནེ པྲདྷཱནཡཱཛཀཱ ཨུཔཱདྷྱཱཡཱཿ པྲཱཙཱིནལོཀཱཤྩ མཧཱཡཱཛཀེན སཧ སདསི སྠིཏཱསྟསྨིན྄ སྠཱནེ མཧཱཡཱཛཀསྱ སམཱིཔཾ ཡཱིཤུཾ ནིནྱུཿ།
54 ৫৪ আর পিতর দূরে দূরে থেকে তাঁর পেছন পেছন ভিতরে, মহাযাজকের উঠোন পর্যন্ত গেলেন এবং পাহারাদারদের সঙ্গে বসে আগুন পোহাতে লাগলো।
པིཏརོ དཱུརེ ཏཏྤཤྩཱད྄ ཨིཏྭཱ མཧཱཡཱཛཀསྱཱཊྚཱལིཀཱཾ པྲཝིཤྱ ཀིངྐརཻཿ སཧོཔཝིཤྱ ཝཧྣིཏཱཔཾ ཛགྲཱཧ།
55 ৫৫ তখন প্রধান যাজকরা এবং সমস্ত মহাসভা যীশুকে বধ করার জন্য তাঁর বিরুদ্ধে মিথ্যা প্রমাণ খুঁজতে লাগল,
ཏདཱནཱིཾ པྲདྷཱནཡཱཛཀཱ མནྟྲིཎཤྩ ཡཱིཤུཾ གྷཱཏཡིཏུཾ ཏཏྤྲཱཏིཀཱུལྱེན སཱཀྵིཎོ མྲྀགཡཱཉྩཀྲིརེ, ཀིནྟུ ན པྲཱཔྟཱཿ།
56 ৫৬ কিন্তু অনেকে তাঁর বিরুদ্ধে মিথ্যাসাক্ষী এসে জুটলেও তাদের সাক্ষ্য মিললো না।
ཨནེཀཻསྟདྭིརུདྡྷཾ མྲྀཥཱསཱཀྵྱེ དཏྟེཔི ཏེཥཱཾ ཝཱཀྱཱནི ན སམགཙྪནྟ།
57 ৫৭ পরে একজন দাঁড়িয়ে তাঁর বিরুদ্ধে মিথ্যাসাক্ষ্য দিয়ে বলল,
སཪྻྭཤེཥེ ཀིཡནྟ ཨུཏྠཱཡ ཏསྱ པྲཱཏིཀཱུལྱེན མྲྀཥཱསཱཀྵྱཾ དཏྟྭཱ ཀཐཡཱམཱསུཿ,
58 ৫৮ আমরা ওনাকে এই কথা বলতে শুনেছি, আমি এই হাতে তৈরী উপাসনার ঘর ভেঙে ফেলবো, আর তিন দিনের ভেতরে হাতে তৈরী নয় আর এক উপাসনার ঘর তৈরী করব।
ཨིདཾ ཀརཀྲྀཏམནྡིརཾ ཝིནཱཤྱ དིནཏྲཡམདྷྱེ པུནརཔརམ྄ ཨཀརཀྲྀཏཾ མནྡིརཾ ནིརྨྨཱསྱཱམི, ཨིཏི ཝཱཀྱམ྄ ཨསྱ མུཁཱཏ྄ ཤྲུཏམསྨཱབྷིརིཏི།
59 ৫৯ এতে ও তাদের সাক্ষ্য মিললো না।
ཀིནྟུ ཏཏྲཱཔི ཏེཥཱཾ སཱཀྵྱཀཐཱ ན སངྒཱཏཱཿ།
60 ৬০ তখন মহাযাজক মাঝখানে দাঁড়িয়ে যীশুকে জিজ্ঞাসা করলেন, তুমি কি কিছুই উত্তর দেবে না? তোমার বিরুদ্ধে এরা কিসব বলছে?
ཨཐ མཧཱཡཱཛཀོ མདྷྱེསབྷམ྄ ཨུཏྠཱཡ ཡཱིཤུཾ ཝྱཱཛཧཱར, ཨེཏེ ཛནཱསྟྭཡི ཡཏ྄ སཱཀྵྱམདུཿ ཏྭམེཏསྱ ཀིམཔྱུཏྟརཾ ཀིཾ ན དཱསྱསི?
61 ৬১ কিন্তু তিনি চুপচাপ থাকলেন, কোন উত্তর দিলেন না। আবার মহাযাজক তাঁকে জিজ্ঞাসা করলেন, তুমি কি সেই খ্রীষ্ট, সেই মহিমার পুত্র?
ཀིནྟུ ས ཀིམཔྱུཏྟརཾ ན དཏྭཱ མཽནཱིབྷཱུཡ ཏསྱཽ; ཏཏོ མཧཱཡཱཛཀཿ པུནརཔི ཏཾ པྲྀཥྚཱཝཱན྄ ཏྭཾ སཙྩིདཱནནྡསྱ ཏནཡོ ྅བྷིཥིཀྟསྟྲཏཱ?
62 ৬২ যীশু বললেন, “আমি সেই; আর এখন থেকে তোমরা মনুষ্যপুত্রকে পরাক্রমের (সর্বশক্তিমান ঈশ্বরের) ডান পাশে বসে থাকতে এবং আকাশের মেঘরথে আসতে দেখবে।”
ཏདཱ ཡཱིཤུསྟཾ པྲོཝཱཙ བྷཝཱམྱཧམ྄ ཡཱུཡཉྩ སཪྻྭཤཀྟིམཏོ དཀྵཱིཎཔཱརྴྭེ སམུཔཝིཤནྟཾ མེགྷ མཱརུཧྱ སམཱཡཱནྟཉྩ མནུཥྱཔུཏྲཾ སནྡྲཀྵྱཐ།
63 ৬৩ তখন মহাযাজক নিজের কাপড় ছিঁড়ে বললেন, আর সাক্ষীতে আমাদের কি দরকার?
ཏདཱ མཧཱཡཱཛཀཿ སྭཾ ཝམནཾ ཚིཏྭཱ ཝྱཱཝཧརཏ྄
64 ৬৪ তোমরা ত ঈশ্বরনিন্দা শুনলে তোমাদের মতামত কি? তারা সবাই তাঁকে দোষী করে বলল, একে মেরে ফেলা উচিত।
ཀིམསྨཱཀཾ སཱཀྵིབྷིཿ པྲཡོཛནམ྄? ཨཱིཤྭརནིནྡཱཝཱཀྱཾ ཡུཥྨཱབྷིརཤྲཱཝི ཀིཾ ཝིཙཱརཡཐ? ཏདཱནཱིཾ སཪྻྭེ ཛགདུརཡཾ ནིདྷནདཎྜམརྷཏི།
65 ৬৫ তখন কেউ কেউ তাঁর গায়ে থুথু দিতে লাগলো এবং তাঁর মুখ ঢেকে তাঁকে ঘুষি মারতে লাগলো, আর বলতে লাগলো, ঈশ্বরের বাক্য বল না? পরে পাহারাদাররা মারতে মারতে তাঁকে নিয়ে গেলো।
ཏཏཿ ཀཤྩིཏ྄ ཀཤྩིཏ྄ ཏདྭཔུཥི ནིཥྛཱིཝཾ ནིཙིཀྵེཔ ཏཐཱ ཏནྨུཁམཱཙྪཱདྱ ཙཔེཊེན ཧཏྭཱ གདིཏཝཱན྄ གཎཡིཏྭཱ ཝད, ཨནུཙརཱཤྩ ཙཔེཊཻསྟམཱཛགྷྣུཿ
66 ৬৬ পিতর যখন নীচে উঠোনে ছিলেন, তখন মহাযাজকের এক দাসী এল;
ཏཏཿ པརཾ པིཏརེ྅ཊྚཱལིཀཱདྷཿཀོཥྛེ ཏིཥྛཏི མཧཱཡཱཛཀསྱཻཀཱ དཱསཱི སམེཏྱ
67 ৬৭ সে পিতরকে আগুন পোহাতে দেখে তাঁর দিকে তাকিয়ে বলল, তুমিও ত সেই নাসরতীয়ের, সেই যীশুর, সঙ্গে ছিলে।
ཏཾ ཝིཧྣིཏཱཔཾ གྲྀཧླནྟཾ ཝིལོཀྱ ཏཾ སུནིརཱིཀྵྱ བབྷཱཥེ ཏྭམཔི ནཱསརཏཱིཡཡཱིཤོཿ སངྒིནཱམ྄ ཨེཀོ ཛན ཨཱསཱིཿ།
68 ৬৮ কিন্তু পিতর স্বীকার না করে বলল, তুমি যা বলছ, আমি তা জানিও না, বুঝিও না। পরে তিনি বেরিয়ে দরজার কাছে গেলেন, আর মোরগ ডেকে উঠল।
ཀིནྟུ སོཔཧྣུཏྱ ཛགཱད ཏམཧཾ ན ཝདྨི ཏྭཾ ཡཏ྄ ཀཐཡམི ཏདཔྱཧཾ ན བུདྡྷྱེ། ཏདཱནཱིཾ པིཏརེ ཙཏྭརཾ གཏཝཏི ཀུཀྐུཊོ རུརཱཝ།
69 ৬৯ কিন্তু দাসী তাঁকে দেখে, যারা কাছে দাঁড়িয়েছিল, তাদেরকে বলতে লাগলো এই লোক তাদেরই একজন।
ཨཐཱནྱཱ དཱསཱི པིཏརཾ དྲྀཥྚྭཱ སམཱིཔསྠཱན྄ ཛནཱན྄ ཛགཱད ཨཡཾ ཏེཥཱམེཀོ ཛནཿ།
70 ৭০ তিনি আবার অস্বীকার করলেন। কিছুক্ষণ পরে যারা কাছে দাঁড়িয়েছিল, আবার তারা পিতরকে বলল, ঠিকই বলছি তুমি তাদের একজন, কারণ তুমি গালীলিয় লোক।
ཏཏཿ ས དྭིཏཱིཡཝཱརམ྄ ཨཔཧྣུཏཝཱན྄ པཤྩཱཏ྄ ཏཏྲསྠཱ ལོཀཱཿ པིཏརཾ པྲོཙུསྟྭམཝཤྱཾ ཏེཥཱམེཀོ ཛནཿ ཡཏསྟྭཾ གཱལཱིལཱིཡོ ནར ཨིཏི ཏཝོཙྩཱརཎཾ པྲཀཱཤཡཏི།
71 ৭১ পিতর নিজেকে অভিশাপের সঙ্গে এই শপথ নিয়ে বলতে লাগলেন, তোমরা যে লোকের কথা বলছো, তাকে আমি চিনি না।
ཏདཱ ས ཤཔཐཱབྷིཤཱཔཽ ཀྲྀཏྭཱ པྲོཝཱཙ ཡཱུཡཾ ཀཐཱཾ ཀཐཡཐ ཏཾ ནརཾ ན ཛཱནེ྅ཧཾ།
72 ৭২ তখনি দ্বিতীয়বার মোরগ ডেকে উঠল; তাতে যীশু এই যে কথা বলেছিলেন, মোরগ দুই বার ডাকবার আগে তুমি তিনবার আমাকে অস্বীকার করবে, সেই কথা পিতরের মনে পড়ল এবং তিনি সেই বিষয়ে মনে কোরে কাঁদতে লাগলেন।
ཏདཱནཱིཾ དྭིཏཱིཡཝཱརཾ ཀུཀྐུཊོ ྅རཱཝཱིཏ྄། ཀུཀྐུཊསྱ དྭིཏཱིཡརཝཱཏ྄ པཱུཪྻྭཾ ཏྭཾ མཱཾ ཝཱརཏྲཡམ྄ ཨཔཧྣོཥྱསི, ཨིཏི ཡདྭཱཀྱཾ ཡཱིཤུནཱ སམུདིཏཾ ཏཏ྄ ཏདཱ སཾསྨྲྀཏྱ པིཏརོ རོདིཏུམ྄ ཨཱརབྷཏ།

< মার্ক 14 >