< যিহোশূয়ের বই 15 >

1 পরে গুলিবাট অনুযায়ী নিজেদের গোষ্ঠী অনুসারে যিহূদা-সন্তানদের বংশের অংশ ঠিক করা হল; ইদোমের সীমা পর্যন্ত, অর্থাৎ দক্ষিণ দিকে, দক্ষিণের একেবারে শেষ প্রান্তে, শিন প্রান্তর পর্যন্ত।
igitur sors filiorum Iudae per cognationes suas ista fuit a termino Edom desertum Sin contra meridiem et usque ad extremam partem australis plagae
2 আর তাদের দক্ষিণ সীমা লবণসমুদ্রের প্রান্ত থেকে অর্থাৎ দক্ষিণ দিকে বঙ্ক থেকে আরম্ভ হল;
initium eius a summitate maris Salsissimi et a lingua eius quae respicit meridiem
3 আর তা দক্ষিণ দিকে অক্রব্বীম উপরে উঠে যাওয়ার রাস্তা দিয়ে সিন পর্যন্ত গেল এবং কাদেশ-বর্ণেয়ের দক্ষিণ দিক্‌ হয়ে ঊর্দ্ধগামী হল; পরে হিষ্রোণে গিয়ে অদ্দরের দিকে ঊর্দ্ধগামী হয়ে কর্ক্কা পর্যন্ত ঘুরে গেল।
egrediturque contra ascensum Scorpionis et pertransit in Sina ascenditque in Cadesbarne et pervenit in Esrom ascendens Addara et circumiens Caricaa
4 পরে অস্মোন হয়ে মিশরের স্রোত পর্যন্ত বের হয়ে গেল; আর ঐ সীমার শেষ প্রান্ত মহাসমুদ্রে ছিল; এই তোমাদের দক্ষিণ সীমা হবে।
atque inde pertransiens in Asemona et perveniens ad torrentem Aegypti eruntque termini eius mare Magnum hic erit finis meridianae plagae
5 আর পূর্ব সীমা যর্দ্দনের মোহনা পর্যন্ত লবণসমুদ্র। আর উত্তর দিকের সীমা যর্দ্দনের মোহনায় মিশেছে
ab oriente vero erit initium mare Salsissimum usque ad extrema Iordanis et ea quae respiciunt aquilonem a lingua maris usque ad eundem Iordanem fluvium
6 আর সমুদ্রের সেই সীমা থেকে বৈৎ-হগ্লায় উপর দিয়ে গিয়ে বৈৎ-অরাবার উত্তর দিক হয়ে গেল, পরে সে সীমা রূবেণ-সন্তান বোহনের পাথর পর্যন্ত উঠে গেল।
ascenditque terminus in Bethagla et transit ab aquilone in Betharaba ascendens ad lapidem Boem filii Ruben
7 আর সে সীমা আখোর তলভূমি থেকে দবীরের দিকে গেল; পরে স্রোতের দক্ষিণ পারে অদুম্মীমের উপরের দিকে যাওয়ার রাস্তার সামনে গিল্‌গলের দিকে মুখ করে উত্তর দিকে গেল ও ঐন্‌ শেমশ নামে জলাশয়ের দিকে চলে গেল, আর তার অন্তভাগ ঐন্‌ রোগেলে ছিল।
et tendens usque ad terminos Debera de valle Achor contra aquilonem respiciens Galgala quae est ex adverso ascensionis Adommim ab australi parte torrentis transitque aquas quae vocantur fons Solis et erunt exitus eius ad fontem Rogel
8 সে সীমা হিন্নোম্‌-সন্তানের উপত্যকা দিয়ে উঠে যিবূষের অর্থাৎ যিরুশালেমের দক্ষিণ দিকে গেল; পরে ঐ সীমা পশ্চিমে হিন্নোম উপত্যকার সামনে যা রফায়ীম উপত্যকার উত্তর প্রান্তে অবস্থিত পর্বত-চূড়া পর্যন্ত গেল।
ascenditque per convallem filii Ennom ex latere Iebusei ad meridiem haec est Hierusalem et inde se erigens ad verticem montis qui est contra Gehennom ad occidentem in summitate vallis Rafaim contra aquilonem
9 পরে ঐ সীমা সেই পর্বত-চূড়া পর্যন্ত নিপ্তোহের জলের উনুই পর্যন্ত বিস্তৃত হল এবং ইফ্রোণ পর্বতে অবস্থিত নগরগুলি পর্যন্ত বের হয়ে গেল। আর সে সীমা বালা অর্থাৎ কিরিয়ৎ যিয়ারীম পর্যন্ত গেল;
pertransitque a vertice montis usque ad fontem aquae Nepthoa et pervenit usque ad vicos montis Ephron inclinaturque in Bala quae est Cariathiarim id est urbs Silvarum
10 ১০ পরে সে সীমা বালা থেকে সেয়ীর পর্বত পর্যন্ত পশ্চিম দিকে ঘুরে যিয়ারীম পর্বতের উত্তর প্রান্ত অর্থাৎ কসালোন পর্যন্ত গেল; পরে বৈৎ-শেমশ থেকে নিচের দিকে নেমে এসে তিম্নার কাছ দিয়ে গেল।
et circuit de Bala contra occidentem usque ad montem Seir transitque iuxta latus montis Iarim ad aquilonem in Cheslon et descendit in Bethsames transitque in Thamna
11 ১১ আর সে সীমা ইক্রোণের উত্তর প্রান্ত পর্যন্ত গেল, পরে সে সীমা শিক্করোণ পর্যন্ত বিস্তৃত হল এবং বালা পর্বত হয়ে যব্‌নিয়েলে গেল; ঐ সীমার অন্তভাগ মহাসমুদ্রে ছিল।
et pervenit contra aquilonem partis Accaron ex latere inclinaturque Sechrona et transit montem Baala pervenitque in Iebnehel et maris Magni contra occidentem fine concluditur
12 ১২ আর পশ্চিম সীমা মহাসমুদ্র ও তার অঞ্চল পর্যন্ত। নিজেদের গোষ্ঠী অনুসারে যিহূদা-সন্তানদের চারিদিকের সীমা এই।
hii sunt termini filiorum Iuda per circuitum in cognationibus suis
13 ১৩ আর যিহোশূয়ের প্রতি সদাপ্রভুর আদেশ অনুসারে তিনি যিহূদা-সন্তানদের মধ্যে যিফুন্নির ছেলে কালেবের অংশ কিরিয়ৎ-অর্ব [অর্বপুর] অর্থাৎ হিব্রোণ দিলেন, ঐ অর্ব অনাকের বাবা।
Chaleb vero filio Iepphonne dedit partem in medio filiorum Iuda sicut praeceperat ei Dominus Cariatharbe patris Enach ipsa est Hebron
14 ১৪ আর কালেব সেই জায়গা থেকে অনাকের সন্তানদের, শেশয়, অহীমান ও তল্‌ময় নামে অনাকের তিন ছেলেকে অধিকার থেকে বঞ্চিত করলেন।
delevitque ex ea Chaleb tres filios Enach Sesai et Ahiman et Tholmai de stirpe Enach
15 ১৫ সেখান থেকে তিনি দবীর নিবাসীদের বিরুদ্ধে গেলেন; আগে দবীরের নাম কিরিয়ৎ-সেফর ছিল।
atque inde conscendens venit ad habitatores Dabir quae prius vocabatur Cariathsepher id est civitas Litterarum
16 ১৬ আর কালেব বললেন, “যে কেউ কিরিয়ৎ-সেফরকে আক্রমণ করে অধিকার করবে, তার সঙ্গে আমি আমার মেয়ে অক্‌ষার বিয়ে দেব।”
dixitque Chaleb qui percusserit Cariathsepher et ceperit eam dabo illi Axam filiam meam uxorem
17 ১৭ আর কালেবের ভাই কনষের ছেলে অৎনীয়েল তা অধিকার করলে তিনি তার সঙ্গে তার মেয়ে অক্‌ষার বিয়ে দিলেন।
cepitque eam Othonihel filius Cenez frater Chaleb iunior deditque ei Axam filiam suam uxorem
18 ১৮ আর ঐ কন্যা এসে তার বাবার কাছে একটি জমি চাইতে স্বামীকে বুদ্ধি দিল এবং সে তার গাধার পিঠ থেকে নামল; কালেব তাকে বললেন, “তুমি কি চাও?”
quae cum pergerent simul suasit viro ut peteret a patre suo agrum suspiravitque ut sedebat in asino cui Chaleb quid habes inquit
19 ১৯ সে বলল, “আপনি আমাকে একটি উপহার দিন, দক্ষিণ অঞ্চলে অবস্থিত জমি আমাকে দিয়েছেন, জলের উনুইগুলিও আমাকে দিন।” তাতে তিনি তাকে উপরের উনুইগুলি ও নিচের উনুইগুলিও দিলেন।
at illa respondit da mihi benedictionem terram australem et arentem dedisti mihi iunge et inriguam dedit itaque ei Chaleb inriguum superius et inferius
20 ২০ নিজেদের গোষ্ঠী অনুসারে যিহূদা-সন্তানদের বংশের এই অধিকার।
haec est possessio tribus filiorum Iuda per cognationes suas
21 ২১ দক্ষিণ অঞ্চলে ইদোমের সীমার কাছে যিহূদা-সন্তানদের বংশের প্রান্তে অবস্থিত নগর কব্‌সেল, এদর, যাগুর,
erantque civitates ab extremis partibus filiorum Iuda iuxta terminos Edom a meridie Cabsehel et Eder et Iagur
22 ২২ কীনা, দীমোনা, অদাদা,
et Cina et Dimona Adeda
23 ২৩ কেদশ, হাৎসোর, যিৎনন,
et Cedes et Asor Iethnan
24 ২৪ সীফ, টেলম, বালোৎ,
Zif et Thelem Baloth
25 ২৫ হাৎসোর-হদত্তা, করিয়োৎ-হিষ্রোণ অর্থাৎ হাৎসোর,
et Asor nova et Cariothesrom haec est Asor
26 ২৬ অমাম, শমা, মোলদা,
Aman Same et Molada
27 ২৭ হৎসর-গদ্দা, হিষ্‌মোন, বৈৎ-পেলট,
et Asergadda et Asemon Bethfeleth
28 ২৮ হৎসর-শূয়াল, বের-শেবা, বিষিয়োথিয়া,
et Asersual et Bersabee et Baziothia
29 ২৯ বালা, ইয়ীম, এৎসম,
Bala et Hiim Esem
30 ৩০ ইল্‌তোলদ, কসীল, হর্মা,
et Heltholad Exiil et Harma
31 ৩১ সিক্লগ, মদ্‌মন্না ও সন্‌সন্না,
Siceleg et Medemena et Sensenna
32 ৩২ লবায়োৎ, শিল্‌হীম, ঐন ও রিম্মোণ; নিজেদের গ্রামের সঙ্গে মোট উনত্রিশটি নগর।
Lebaoth et Selim et Aenremmon omnes civitates viginti novem et villae earum
33 ৩৩ নিম্নভূমিতে ইষ্টায়োল, সরা, অশ্‌না,
in campestribus vero Esthaul et Saraa et Asena
34 ৩৪ সানোহ, ঐন্‌গন্নীম, তপূহ, ঐনম,
et Azanoe et Aengannim Thaffua et Aenaim
35 ৩৫ যর্মূৎ, অদুল্লম, সোখো, অসেকা,
et Hierimoth Adulam Soccho et Azeca
36 ৩৬ শারয়িম, অদীথয়িম, গদেরা ও গদেরোথয়িম; তাদের গ্রামের সঙ্গে চৌদ্দটি নগর।
et Saraim Adithaim et Gedera et Giderothaim urbes quattuordecim et villae earum
37 ৩৭ সনান, হদাশা, মিগদল্‌-গাদ,
Sanan et Adesa et Magdalgad
38 ৩৮ দিলিয়ন, মিস্‌পী, যক্তেল,
Delean et Mesfa et Iecthel
39 ৩৯ লাখীশ, বস্কৎ, ইগ্লোন,
Lachis et Bascath et Aglon
40 ৪০ কব্বোন, লহমম, কিৎলীশ,
Thebbon et Lehemas et Chethlis
41 ৪১ গদেরোৎ, বৈৎ-দাগোন, নয়মা ও মক্কেদা; তাদের গ্রামের সঙ্গে ষোলটি নগর।
et Gideroth Bethdagon et Neema et Maceda civitates sedecim et villae earum
42 ৪২ লিবনা, এথর, আশন,
Labana et Aether et Asan
43 ৪৩ যিপ্তহ, অশ্‌না, নৎসীব,
Ieptha et Esna et Nesib
44 ৪৪ কিয়িলা, অকষীব ও মারেশা; তাদের গ্রামের সঙ্গে নয়টি নগর।
Ceila et Achzib et Maresa civitates novem et villae earum
45 ৪৫ ইক্রোণ এবং সেখানের উপনগর ও সমস্ত গ্রামগুলি;
Accaron cum vicis et villulis suis
46 ৪৬ ইক্রোণ থেকে মহাসমুদ্র পর্যন্ত অস্‌দোদের কাছে সমস্ত স্থান ও গ্রাম।
ab Accaron usque ad mare omnia quae vergunt ad Azotum et viculos eius
47 ৪৭ অস্‌দোদ, তার উপনগর ও সমস্ত গ্রামগুলি; ঘসা, তার উপনগর ও সমস্ত গ্রামগুলি; মিশরের স্রোত ও মহাসমুদ্র ও তার সীমা পর্যন্ত।
Azotus cum vicis et villulis suis Gaza cum viculis et villulis suis usque ad torrentem Aegypti mare Magnum terminus eius
48 ৪৮ আর পাহাড়ি দেশে শামীর, যত্তীর, সোখো,
et in monte Samir et Iether et Soccho
49 ৪৯ দন্না, কিরিয়ৎ-সন্না অর্থাৎ দবীর,
et Edenna Cariathsenna haec est Dabir
50 ৫০ অনাব, ইষ্টিমোয়, আনীম,
Anab et Isthemo et Anim
51 ৫১ গোশন, হোলোন ও গীলো; তাদের গ্রামের সঙ্গে এগারটি নগর।
Gosen et Olon et Gilo civitates undecim et villae earum
52 ৫২ অরাব, দূমা, ইশিয়ন,
Arab et Roma et Esaan
53 ৫৩ যানীম, বৈৎ-তপূহ, অফেকা,
Ianum et Bethafua et Afeca
54 ৫৪ হুমটা, কিরিয়ৎ-অর্ব অর্থাৎ হিব্রোণ ও সীয়োর; তাদের গ্রামের সঙ্গে নয়টি নগর।
Ammatha et Cariatharbe haec est Hebron et Sior civitates novem et villae earum
55 ৫৫ মায়োন, কর্মিল, সীফ, যুটা,
Maon et Chermel et Zif et Iotae
56 ৫৬ যিষ্রিয়েল, যক্‌দিয়াম, সানোহ,
Iezrehel et Iucadam et Zanoe
57 ৫৭ কয়িন, গিবিয়া ও তিম্না; তাদের গ্রামের সঙ্গে দশটি নগর।
Accaim Gebaa et Thamna civitates decem et villae earum
58 ৫৮ হল্‌হূল, বৈৎ-সূর, গদোর,
Alul et Bethsur et Gedor
59 ৫৯ মারৎ, বৈৎ-অনোৎ ও ইল্‌তকোন; তাদের গ্রামের সঙ্গে ছয়টি নগর।
Mareth et Bethanoth et Elthecen civitates sex et villae earum
60 ৬০ কিরিয়ৎ-বাল অর্থাৎ কিরিয়ৎ-যিয়ারীম ও রব্বা; তাদের গ্রামের সঙ্গে দুইটি নগর।
Cariathbaal haec est Cariathiarim urbs Silvarum et Arebba civitates duae et villae earum
61 ৬১ প্রান্তরে বৈৎ-অরাবা, মিদ্দীন, সকাখা,
in deserto Betharaba Meddin et Schacha
62 ৬২ নিব্‌শন, লবন-নগর ও ঐন্‌-গদী; তাদের গ্রামের সঙ্গে ছয়টি নগর।
Anepsan et civitas Salis et Engaddi civitates sex et villae earum
63 ৬৩ কিন্তু যিহূদা-সন্তানেরা যিরুশালেমে বসবাসকারী যিবূষীয়দেরকে অধিকার থেকে বঞ্চিত করতে পারল না; যিবূষিয়েরা আজও যিহূদা-সন্তানদের সঙ্গে যিরূশালেমে বাস করছে।
Iebuseum autem habitatorem Hierusalem non potuerunt filii Iuda delere habitavitque Iebuseus cum filiis Iuda in Hierusalem usque in praesentem diem

< যিহোশূয়ের বই 15 >