< যিহোশূয়ের বই 15 >

1 পরে গুলিবাট অনুযায়ী নিজেদের গোষ্ঠী অনুসারে যিহূদা-সন্তানদের বংশের অংশ ঠিক করা হল; ইদোমের সীমা পর্যন্ত, অর্থাৎ দক্ষিণ দিকে, দক্ষিণের একেবারে শেষ প্রান্তে, শিন প্রান্তর পর্যন্ত।
Now the allotment for the clans of the tribe of Judah extended to the border of Edom, to the Wilderness of Zin at the extreme southern boundary:
2 আর তাদের দক্ষিণ সীমা লবণসমুদ্রের প্রান্ত থেকে অর্থাৎ দক্ষিণ দিকে বঙ্ক থেকে আরম্ভ হল;
Their southern border started at the bay on the southern tip of the Salt Sea,
3 আর তা দক্ষিণ দিকে অক্রব্বীম উপরে উঠে যাওয়ার রাস্তা দিয়ে সিন পর্যন্ত গেল এবং কাদেশ-বর্ণেয়ের দক্ষিণ দিক্‌ হয়ে ঊর্দ্ধগামী হল; পরে হিষ্রোণে গিয়ে অদ্দরের দিকে ঊর্দ্ধগামী হয়ে কর্ক্কা পর্যন্ত ঘুরে গেল।
proceeded south of the Ascent of Akrabbim, continued on to Zin, went over to the south of Kadesh-barnea, ran past Hezron up to Addar, and curved toward Karka.
4 পরে অস্মোন হয়ে মিশরের স্রোত পর্যন্ত বের হয়ে গেল; আর ঐ সীমার শেষ প্রান্ত মহাসমুদ্রে ছিল; এই তোমাদের দক্ষিণ সীমা হবে।
It proceeded to Azmon, joined the Brook of Egypt, and ended at the Sea. This was their southern border.
5 আর পূর্ব সীমা যর্দ্দনের মোহনা পর্যন্ত লবণসমুদ্র। আর উত্তর দিকের সীমা যর্দ্দনের মোহনায় মিশেছে
The eastern border was the Salt Sea as far as the mouth of the Jordan. The northern border started from the bay of the sea at the mouth of the Jordan,
6 আর সমুদ্রের সেই সীমা থেকে বৈৎ-হগ্লায় উপর দিয়ে গিয়ে বৈৎ-অরাবার উত্তর দিক হয়ে গেল, পরে সে সীমা রূবেণ-সন্তান বোহনের পাথর পর্যন্ত উঠে গেল।
went up to Beth-hoglah, proceeded north of Beth-arabah, and went up to the Stone of Bohan son of Reuben.
7 আর সে সীমা আখোর তলভূমি থেকে দবীরের দিকে গেল; পরে স্রোতের দক্ষিণ পারে অদুম্মীমের উপরের দিকে যাওয়ার রাস্তার সামনে গিল্‌গলের দিকে মুখ করে উত্তর দিকে গেল ও ঐন্‌ শেমশ নামে জলাশয়ের দিকে চলে গেল, আর তার অন্তভাগ ঐন্‌ রোগেলে ছিল।
Then the border went up to Debir from the Valley of Achor, turning north to Gilgal, which faces the Ascent of Adummim south of the ravine. It continued along the waters of En-shemesh and came out at En-rogel.
8 সে সীমা হিন্নোম্‌-সন্তানের উপত্যকা দিয়ে উঠে যিবূষের অর্থাৎ যিরুশালেমের দক্ষিণ দিকে গেল; পরে ঐ সীমা পশ্চিমে হিন্নোম উপত্যকার সামনে যা রফায়ীম উপত্যকার উত্তর প্রান্তে অবস্থিত পর্বত-চূড়া পর্যন্ত গেল।
From there the border went up the Valley of Hinnom along the southern slope of the Jebusites (that is, Jerusalem) and ascended to the top of the hill that faces the Valley of Hinnom on the west, at the northern end of the Valley of Rephaim.
9 পরে ঐ সীমা সেই পর্বত-চূড়া পর্যন্ত নিপ্তোহের জলের উনুই পর্যন্ত বিস্তৃত হল এবং ইফ্রোণ পর্বতে অবস্থিত নগরগুলি পর্যন্ত বের হয়ে গেল। আর সে সীমা বালা অর্থাৎ কিরিয়ৎ যিয়ারীম পর্যন্ত গেল;
From the hilltop the border curved to the spring of the Waters of Nephtoah, proceeded to the cities of Mount Ephron, and then bent around toward Baalah (that is, Kiriath-jearim).
10 ১০ পরে সে সীমা বালা থেকে সেয়ীর পর্বত পর্যন্ত পশ্চিম দিকে ঘুরে যিয়ারীম পর্বতের উত্তর প্রান্ত অর্থাৎ কসালোন পর্যন্ত গেল; পরে বৈৎ-শেমশ থেকে নিচের দিকে নেমে এসে তিম্নার কাছ দিয়ে গেল।
The border curled westward from Baalah to Mount Seir, ran along the northern slope of Mount Jearim (that is, Chesalon), went down to Beth-shemesh, and crossed to Timnah.
11 ১১ আর সে সীমা ইক্রোণের উত্তর প্রান্ত পর্যন্ত গেল, পরে সে সীমা শিক্করোণ পর্যন্ত বিস্তৃত হল এবং বালা পর্বত হয়ে যব্‌নিয়েলে গেল; ঐ সীমার অন্তভাগ মহাসমুদ্রে ছিল।
Then it went out to the northern slope of Ekron, curved toward Shikkeron, proceeded to Mount Baalah, went on to Jabneel, and ended at the Sea.
12 ১২ আর পশ্চিম সীমা মহাসমুদ্র ও তার অঞ্চল পর্যন্ত। নিজেদের গোষ্ঠী অনুসারে যিহূদা-সন্তানদের চারিদিকের সীমা এই।
And the western border was the coastline of the Great Sea. These are the boundaries around the clans of the descendants of Judah.
13 ১৩ আর যিহোশূয়ের প্রতি সদাপ্রভুর আদেশ অনুসারে তিনি যিহূদা-সন্তানদের মধ্যে যিফুন্নির ছেলে কালেবের অংশ কিরিয়ৎ-অর্ব [অর্বপুর] অর্থাৎ হিব্রোণ দিলেন, ঐ অর্ব অনাকের বাবা।
According to the LORD’s command to him, Joshua gave Caleb son of Jephunneh a portion among the sons of Judah—Kiriath-arba, that is, Hebron. (Arba was the forefather of Anak.)
14 ১৪ আর কালেব সেই জায়গা থেকে অনাকের সন্তানদের, শেশয়, অহীমান ও তল্‌ময় নামে অনাকের তিন ছেলেকে অধিকার থেকে বঞ্চিত করলেন।
And Caleb drove out from there the three sons of Anak—the descendants of Sheshai, Ahiman, and Talmai, the children of Anak.
15 ১৫ সেখান থেকে তিনি দবীর নিবাসীদের বিরুদ্ধে গেলেন; আগে দবীরের নাম কিরিয়ৎ-সেফর ছিল।
From there he marched against the inhabitants of Debir (formerly known as Kiriath-sepher).
16 ১৬ আর কালেব বললেন, “যে কেউ কিরিয়ৎ-সেফরকে আক্রমণ করে অধিকার করবে, তার সঙ্গে আমি আমার মেয়ে অক্‌ষার বিয়ে দেব।”
And Caleb said, “To the man who strikes down Kiriath-sepher and captures it, I will give my daughter Acsah in marriage.”
17 ১৭ আর কালেবের ভাই কনষের ছেলে অৎনীয়েল তা অধিকার করলে তিনি তার সঙ্গে তার মেয়ে অক্‌ষার বিয়ে দিলেন।
So Othniel son of Caleb’s brother Kenaz captured the city, and Caleb gave his daughter Acsah to him in marriage.
18 ১৮ আর ঐ কন্যা এসে তার বাবার কাছে একটি জমি চাইতে স্বামীকে বুদ্ধি দিল এবং সে তার গাধার পিঠ থেকে নামল; কালেব তাকে বললেন, “তুমি কি চাও?”
One day Acsah came to Othniel and urged him to ask her father for a field. When she got off her donkey, Caleb asked her, “What do you desire?”
19 ১৯ সে বলল, “আপনি আমাকে একটি উপহার দিন, দক্ষিণ অঞ্চলে অবস্থিত জমি আমাকে দিয়েছেন, জলের উনুইগুলিও আমাকে দিন।” তাতে তিনি তাকে উপরের উনুইগুলি ও নিচের উনুইগুলিও দিলেন।
“Give me a blessing,” she answered. “Since you have given me land in the Negev, give me springs of water as well.” So Caleb gave her both the upper and lower springs.
20 ২০ নিজেদের গোষ্ঠী অনুসারে যিহূদা-সন্তানদের বংশের এই অধিকার।
This is the inheritance of the clans of the tribe of Judah.
21 ২১ দক্ষিণ অঞ্চলে ইদোমের সীমার কাছে যিহূদা-সন্তানদের বংশের প্রান্তে অবস্থিত নগর কব্‌সেল, এদর, যাগুর,
These were the southernmost cities of the tribe of Judah in the Negev toward the border of Edom: Kabzeel, Eder, Jagur,
22 ২২ কীনা, দীমোনা, অদাদা,
Kinah, Dimonah, Adadah,
23 ২৩ কেদশ, হাৎসোর, যিৎনন,
Kedesh, Hazor, Ithnan,
24 ২৪ সীফ, টেলম, বালোৎ,
Ziph, Telem, Bealoth,
25 ২৫ হাৎসোর-হদত্তা, করিয়োৎ-হিষ্রোণ অর্থাৎ হাৎসোর,
Hazor-hadattah, Kerioth-hezron (that is, Hazor),
26 ২৬ অমাম, শমা, মোলদা,
Amam, Shema, Moladah,
27 ২৭ হৎসর-গদ্দা, হিষ্‌মোন, বৈৎ-পেলট,
Hazar-gaddah, Heshmon, Beth-pelet,
28 ২৮ হৎসর-শূয়াল, বের-শেবা, বিষিয়োথিয়া,
Hazar-shual, Beersheba, Biziothiah,
29 ২৯ বালা, ইয়ীম, এৎসম,
Baalah, Iim, Ezem,
30 ৩০ ইল্‌তোলদ, কসীল, হর্মা,
Eltolad, Chesil, Hormah,
31 ৩১ সিক্লগ, মদ্‌মন্না ও সন্‌সন্না,
Ziklag, Madmannah, Sansannah,
32 ৩২ লবায়োৎ, শিল্‌হীম, ঐন ও রিম্মোণ; নিজেদের গ্রামের সঙ্গে মোট উনত্রিশটি নগর।
Lebaoth, Shilhim, Ain, and Rimmon—twenty-nine cities in all, along with their villages.
33 ৩৩ নিম্নভূমিতে ইষ্টায়োল, সরা, অশ্‌না,
These were in the foothills: Eshtaol, Zorah, Ashnah,
34 ৩৪ সানোহ, ঐন্‌গন্নীম, তপূহ, ঐনম,
Zanoah, En-gannim, Tappuah, Enam,
35 ৩৫ যর্মূৎ, অদুল্লম, সোখো, অসেকা,
Jarmuth, Adullam, Socoh, Azekah,
36 ৩৬ শারয়িম, অদীথয়িম, গদেরা ও গদেরোথয়িম; তাদের গ্রামের সঙ্গে চৌদ্দটি নগর।
Shaaraim, Adithaim, and Gederah (or Gederothaim)—fourteen cities, along with their villages.
37 ৩৭ সনান, হদাশা, মিগদল্‌-গাদ,
Zenan, Hadashah, Migdal-gad,
38 ৩৮ দিলিয়ন, মিস্‌পী, যক্তেল,
Dilan, Mizpeh, Joktheel,
39 ৩৯ লাখীশ, বস্কৎ, ইগ্লোন,
Lachish, Bozkath, Eglon,
40 ৪০ কব্বোন, লহমম, কিৎলীশ,
Cabbon, Lahmas, Chitlish,
41 ৪১ গদেরোৎ, বৈৎ-দাগোন, নয়মা ও মক্কেদা; তাদের গ্রামের সঙ্গে ষোলটি নগর।
Gederoth, Beth-dagon, Naamah, and Makkedah—sixteen cities, along with their villages.
42 ৪২ লিবনা, এথর, আশন,
Libnah, Ether, Ashan,
43 ৪৩ যিপ্তহ, অশ্‌না, নৎসীব,
Iphtah, Ashnah, Nezib,
44 ৪৪ কিয়িলা, অকষীব ও মারেশা; তাদের গ্রামের সঙ্গে নয়টি নগর।
Keilah, Achzib, and Mareshah—nine cities, along with their villages.
45 ৪৫ ইক্রোণ এবং সেখানের উপনগর ও সমস্ত গ্রামগুলি;
Ekron, with its towns and villages;
46 ৪৬ ইক্রোণ থেকে মহাসমুদ্র পর্যন্ত অস্‌দোদের কাছে সমস্ত স্থান ও গ্রাম।
from Ekron to the sea, all the cities near Ashdod, along with their villages;
47 ৪৭ অস্‌দোদ, তার উপনগর ও সমস্ত গ্রামগুলি; ঘসা, তার উপনগর ও সমস্ত গ্রামগুলি; মিশরের স্রোত ও মহাসমুদ্র ও তার সীমা পর্যন্ত।
Ashdod, with its towns and villages; Gaza, with its towns and villages, as far as the Brook of Egypt and the coastline of the Great Sea.
48 ৪৮ আর পাহাড়ি দেশে শামীর, যত্তীর, সোখো,
These were in the hill country: Shamir, Jattir, Socoh,
49 ৪৯ দন্না, কিরিয়ৎ-সন্না অর্থাৎ দবীর,
Dannah, Kiriath-sannah (that is, Debir),
50 ৫০ অনাব, ইষ্টিমোয়, আনীম,
Anab, Eshtemoh, Anim,
51 ৫১ গোশন, হোলোন ও গীলো; তাদের গ্রামের সঙ্গে এগারটি নগর।
Goshen, Holon, and Giloh—eleven cities, along with their villages.
52 ৫২ অরাব, দূমা, ইশিয়ন,
Arab, Dumah, Eshan,
53 ৫৩ যানীম, বৈৎ-তপূহ, অফেকা,
Janim, Beth-tappuah, Aphekah,
54 ৫৪ হুমটা, কিরিয়ৎ-অর্ব অর্থাৎ হিব্রোণ ও সীয়োর; তাদের গ্রামের সঙ্গে নয়টি নগর।
Humtah, Kiriath-arba (that is, Hebron), and Zior—nine cities, along with their villages.
55 ৫৫ মায়োন, কর্মিল, সীফ, যুটা,
Maon, Carmel, Ziph, Juttah,
56 ৫৬ যিষ্রিয়েল, যক্‌দিয়াম, সানোহ,
Jezreel, Jokdeam, Zanoah,
57 ৫৭ কয়িন, গিবিয়া ও তিম্না; তাদের গ্রামের সঙ্গে দশটি নগর।
Kain, Gibeah, and Timnah—ten cities, along with their villages.
58 ৫৮ হল্‌হূল, বৈৎ-সূর, গদোর,
Halhul, Beth-zur, Gedor,
59 ৫৯ মারৎ, বৈৎ-অনোৎ ও ইল্‌তকোন; তাদের গ্রামের সঙ্গে ছয়টি নগর।
Maarath, Beth-anoth, and Eltekon—six cities, along with their villages.
60 ৬০ কিরিয়ৎ-বাল অর্থাৎ কিরিয়ৎ-যিয়ারীম ও রব্বা; তাদের গ্রামের সঙ্গে দুইটি নগর।
Kiriath-baal (that is, Kiriath-jearim), and Rabbah—two cities, along with their villages.
61 ৬১ প্রান্তরে বৈৎ-অরাবা, মিদ্দীন, সকাখা,
These were in the wilderness: Beth-arabah, Middin, Secacah,
62 ৬২ নিব্‌শন, লবন-নগর ও ঐন্‌-গদী; তাদের গ্রামের সঙ্গে ছয়টি নগর।
Nibshan, the City of Salt, and En-gedi—six cities, along with their villages.
63 ৬৩ কিন্তু যিহূদা-সন্তানেরা যিরুশালেমে বসবাসকারী যিবূষীয়দেরকে অধিকার থেকে বঞ্চিত করতে পারল না; যিবূষিয়েরা আজও যিহূদা-সন্তানদের সঙ্গে যিরূশালেমে বাস করছে।
But the descendants of Judah could not drive out the Jebusites living in Jerusalem. So to this day the Jebusites live there among the descendants of Judah.

< যিহোশূয়ের বই 15 >