< যোহন 16 >

1 আমি তোমাদের এই সব কথা বলেছি যেন তোমরা বাধা না পাও।
ⲁ̅ⲚⲀⲒ ⲀⲒϪⲞⲦⲞⲨ ⲚⲰⲦⲈⲚ ϨⲒⲚⲀ ⲚⲦⲈⲦⲈⲚϢⲦⲈⲘⲈⲢⲤⲔⲀⲚⲆⲀⲖⲒⲌⲈⲤⲐⲈ.
2 তারা তোমাদের সমাজঘর থেকে বের করে দেবে; সম্ভবত, দিন আসছে, যখন যে কেউ তোমাদের হত্যা করে তোমরা মনে করবে যে সে ঈশ্বরের জন্য সেবা কাজ করেছে।
ⲃ̅ⲀⲨϢⲀⲚⲈⲢ ⲐⲎⲚⲞⲨ ⲚⲀⲠⲞⲤⲨⲚⲀⲄⲰⲄⲞⲤ ⲀⲖⲖⲀ ⲤⲚⲎⲞⲨ ⲚϪⲈⲞⲨⲞⲨⲚⲞⲨ ϨⲒⲚⲀ ⲞⲨⲞⲚ ⲚⲒⲂⲈⲚ ⲈⲐⲚⲀϦⲰⲦⲈⲂ ⲘⲘⲰⲦⲈⲚ ⲚⲦⲈϤⲘⲈⲨⲒ ϪⲈ ⲀϤⲒⲚⲒ ⲚⲞⲨϢⲞⲨϢⲰⲞⲨϢⲒ ⲈϨⲢⲎⲒ ⲘⲪⲚⲞⲨϮ.
3 তারা এই সব করবে কারণ তারা পিতাকে অথবা আমাকে জানে না।
ⲅ̅ⲞⲨⲞϨ ⲚⲀⲒ ⲈⲨⲈⲀⲒⲦⲞⲨ ⲚⲰⲦⲈⲚ ϪⲈ ⲞⲨⲎⲒ ⲘⲠⲞⲨⲤⲞⲨⲈⲚ ⲪⲒⲰⲦ ⲞⲨⲆⲈ ⲀⲚⲞⲔ ⲘⲠⲞⲨⲤⲞⲨⲰⲚⲦ.
4 কিন্তু যখন দিন আসবে, যেন তাদের তোমরা মনে করতে পার যে, আমি তোমাদের এই সবের বিষয় বলেছি, সেই জন্য আমি তোমাদের এই সব কথা বলেছি। আমি প্রথম থেকে তোমাদের এই সব বিষয় বলিনি, কারণ আমি তোমাদের সঙ্গে ছিলাম।
ⲇ̅ⲀⲖⲖⲀ ⲚⲀⲒ ⲀⲒϪⲞⲦⲞⲨ ⲚⲰⲦⲈⲚ ϨⲒⲚⲀ ⲀⲤϢⲀⲚⲒ ⲚϪⲈϮⲞⲨⲚⲞⲨ ⲚⲦⲈⲦⲈⲚⲈⲢⲠⲞⲨⲘⲈⲨⲒ ϪⲈ ⲀⲒⲞⲨⲰ ⲀⲚⲞⲔ ⲈⲒϪⲰ ⲘⲘⲰⲞⲨ ⲚⲰⲦⲈⲚ ⲚⲀⲒ ⲆⲈ ⲘⲠⲒϪⲞⲦⲞⲨ ⲚⲰⲦⲈⲚ ⲒⲤϪⲈⲚ ϨⲎ ϪⲈ ⲚⲀⲒⲬⲎ ⲚⲈⲘⲰⲦⲈⲚ ⲠⲈ
5 তাসত্ত্বেও, যিনি আমাকে পাঠিয়েছেন এখন আমি তাঁর কাছে যাচ্ছি; যদিও তোমাদের মধ্যে কেউ আমাকে জিজ্ঞাসা কর নি, “আপনি কোথায় যাচ্ছেন?”
ⲉ̅ϮⲚⲞⲨ ⲆⲈ ϮⲚⲀϢⲈ ⲚⲎⲒ ϨⲀ ⲪⲎ ⲈⲦⲀϤⲦⲀⲞⲨⲞⲒ ⲞⲨⲞϨ ⲘⲘⲞⲚ ϨⲖⲒ ⲈⲂⲞⲖ ϦⲈⲚⲐⲎⲚⲞⲨ ϢⲒⲚⲒ ⲘⲘⲞⲒ ϪⲈ ⲬⲚⲀϢⲈ ⲚⲀⲔ ⲈⲐⲰⲚ.
6 কারণ আমি তোমাদের এই সব কথা বলেছি বলে তোমাদের হৃদয় দুঃখে পূর্ণ হয়েছে।
ⲋ̅ⲀⲖⲖⲀ ϪⲈ ⲀⲒϪⲈ ⲚⲀⲒ ⲚⲰⲦⲈⲚ ⲀⲠⲈⲘⲔⲀϨ ⲚϨⲎⲦ ⲘⲀϨ ⲠⲈⲦⲈⲚϨⲎⲦ.
7 তথাপি, আমি তোমাদের সত্যি বলছি: আমার চলে যাওয়া তোমাদের জন্য ভাল; যদি আমি না যাই, সহায়ক তোমাদের কাছে আসবেন না; কিন্তু আমি যদি যাই, তবে তোমাদের কাছে তাঁকে পাঠিয়ে দেব।
ⲍ̅ⲀⲖⲖⲀ ⲀⲚⲞⲔ ⲐⲘⲎⲒ ⲠⲈϮϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ⲚⲰⲦⲈⲚ ⲤⲈⲢⲚⲞϤⲢⲒ ⲚⲰⲦⲈⲚ ϨⲒⲚⲀ ⲀⲚⲞⲔ ⲚⲦⲀϢⲈ ⲚⲎⲒ ⲈϢⲰⲠ ⲄⲀⲢ ⲀⲒϢⲦⲈⲘϢⲈ ⲚⲎⲒ ⲠⲒⲠⲀⲢⲀⲔⲖⲎ ⲦⲞⲤ ⲚⲀⲒ ϨⲀⲢⲰⲦⲈⲚ ⲀⲚ ⲈϢⲰⲠ ⲆⲈ ⲀⲒϢⲀⲚϢⲈ ⲚⲎⲒ ϮⲚⲀⲞⲨⲞⲢⲠϤ ϨⲀⲢⲰⲦⲈⲚ.
8 যখন তিনি আসবেন, সাহায্যকারী জগতকে অপরাধী করবে পাপের বিষয়ে, ন্যায়পরায়নতা বিষয়ে এবং বিচারের বিষয়ে,
ⲏ̅ⲞⲨⲞϨ ⲀϤϢⲀⲚⲒ ⲚϪⲈⲪⲎ ⲈⲦⲈⲘⲘⲀⲨ ⲈϤⲈⲤⲞϨⲒ ⲘⲠⲒⲔⲞⲤⲘⲞⲤ ⲈⲐⲂⲈ ⲪⲚⲞⲂⲒ ⲚⲈⲘ ⲈⲐⲂⲈ ⲞⲨⲘⲈⲐⲘⲎⲒ ⲚⲈⲘ ⲈⲐⲂⲈ ⲞⲨϨⲀⲠ.
9 পাপের বিষয়ে, কারণ তারা আমাকে বিশ্বাস করে না;
ⲑ̅ⲈⲐⲂⲈ ⲪⲚⲞⲂⲒ ⲘⲈⲚ ϪⲈ ⲤⲈⲚⲀϨϮ ⲈⲢⲞⲒ ⲀⲚ.
10 ১০ ন্যায়পরায়নতা বিষয়ে, কারণ আমি পিতার কাছে যাচ্ছি এবং তোমরা আমাকে আর দেখতে পাবে না;
ⲓ̅ⲈⲐⲂⲈ ⲞⲨⲘⲈⲐⲘⲎⲒ ⲆⲈ ϪⲈ ϮⲚⲀϢⲈ ⲚⲎⲒ ϨⲀ ⲪⲒⲰⲦ ⲞⲨⲞϨ ⲦⲈⲦⲈⲚⲚⲀⲚⲀⲨ ⲈⲢⲞⲒ ⲀⲚ ϪⲈ.
11 ১১ এবং বিচারের বিষয়ে, কারণ এ জগতের শাসনকর্ত্তা বিচারিত হয়েছেন।
ⲓ̅ⲁ̅ⲈⲐⲂⲈ ⲞⲨϨⲀⲠ ⲆⲈ ϪⲈ ⲠⲀⲢⲬⲰⲚ ⲚⲦⲈⲠⲀⲒⲔⲞⲤⲘⲞⲤ ⲀⲨⲞⲨⲰ ⲈⲨϮϨⲀⲠ ⲈⲢⲞϤ.
12 ১২ তোমাদের বলবার আমার অনেক কিছু আছে, কিন্তু তোমরা এখন তাদের বুঝতে পারবে না।
ⲓ̅ⲃ̅ⲞⲨⲞⲚϮ ϨⲀⲚⲔⲈⲘⲎϢ ⲈϪⲞⲦⲞⲨ ⲚⲰⲦⲈⲚ ⲀⲖⲖⲀ ⲦⲈⲦⲈⲚⲚⲀϢϤⲀⲒ ϦⲀⲢⲰⲞⲨ ϮⲚⲞⲨ ⲀⲚ.
13 ১৩ তথাপি, তিনি সত্যের আত্মা, যখন আসবেন তিনি তোমাদের সব সত্যের উপদেশ দেবেন; তিনি নিজের থেকে কথা বলবেন না, কিন্তু তিনি যা কিছু শোনেন সেগুলোই বলবেন; এবং যে সব ঘটনা আসছে তিনি সে সব বিষয়ে তোমাদের কাছে ঘোষণা করবেন।
ⲓ̅ⲅ̅ⲈϢⲰⲠ ⲆⲈ ⲀϤϢⲀⲚⲒ ⲚϪⲈⲪⲎ ⲈⲦⲈⲘⲘⲀⲨ ⲠⲒⲠⲚⲈⲨⲘⲀⲚⲦⲈϮⲘⲈⲐⲘⲎⲒ ⲈϤⲈϬⲒⲘⲰⲒⲦ ⲚⲰⲦⲈⲚ ϦⲈⲚⲘⲈⲐⲘⲎⲒ ⲚⲒⲂⲈⲚ ⲀϤⲚⲀⲤⲀϪⲒ ⲄⲀⲢ ⲀⲚ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲞⲦϤ ⲘⲘⲀⲨⲀⲦϤ ⲀⲖⲖⲀ ⲚⲎ ⲈⲦⲀϤⲚⲀⲤⲞⲐⲘⲞⲨ ⲈⲦⲈϤⲚⲀⲤⲀϪⲒ ⲘⲘⲰⲞⲨ ⲞⲨⲞϨ ⲚⲎ ⲈⲐⲚⲎⲞⲨ ⲈϤⲈⲦⲀⲘⲰⲦⲈⲚ ⲈⲢⲰⲞⲨ.
14 ১৪ তিনি আমাকে মহিমান্বিত করবেন, কারণ আমার যা কিছু আছে, সে সব তিনি নিয়ে তোমাদের কাছে ঘোষণা করবেন।
ⲓ̅ⲇ̅ⲪⲎ ⲈⲦⲈⲘⲘⲀⲨ ⲈⲐⲚⲀϮⲰⲞⲨ ⲚⲎⲒ ϪⲈ ⲀϤⲚⲀϬⲒ ⲈⲂⲞⲖ ϦⲈⲚⲠⲈⲦⲈⲪⲰⲒ ⲞⲨⲞϨ ϤⲚⲀⲦⲀⲘⲈ ⲐⲎⲚⲞⲨ.
15 ১৫ পিতার যা কিছু আছে সে সবই আমার; তা সত্বেও আমি বলছি যে, আত্মা আমার কাছে যা কিছু আছে, সে সব নিয়ে তোমাদের কাছে ঘোষণা করবেন।
ⲓ̅ⲉ̅ϨⲰⲂ ⲚⲒⲂⲈⲚ ⲈⲦⲈⲚⲦⲈ ⲠⲀⲒⲰⲦ ⲚⲞⲨⲒ ⲚⲈⲈⲐⲂⲈⲪⲀⲒ ⲀⲒϪⲞⲤ ⲚⲰⲦⲈⲚ ϪⲈ ⲀϤⲚⲀϬⲒ ⲈⲂⲞⲖ ϦⲈⲚⲠⲈⲦⲈⲪⲰⲒ ⲞⲨⲞϨ ⲚⲦⲈϤⲦⲀⲘⲈ ⲐⲎⲚⲞⲨ
16 ১৬ কিছু দিন পরে তোমরা আমাকে আর দেখতে পাবে না; আবার কিছু দিন পরে, তোমরা আমাকে দেখতে পাবে।
ⲓ̅ⲋ̅ⲔⲈⲔⲞⲨϪⲒ ⲦⲈⲦⲈⲚⲚⲀⲚⲀⲨ ⲈⲢⲞⲒ ⲀⲚ ⲞⲨⲞϨ ⲠⲀⲖⲒⲚ ⲔⲈⲔⲞⲨϪⲒ ⲦⲈⲦⲈⲚⲚⲀⲚⲀⲨ ⲈⲢⲞⲒ.
17 ১৭ তারপর তাঁর কিছু শিষ্য নিজেদের মধ্যে বলাবলি করতে লাগলেন, তিনি আমাদের একি বলছেন, কিছু কাল পরে তোমরা আমাকে আর দেখতে পাবে না, এবং আবার, “কিছু কাল পরে আবার, তোমরা আমাকে দেখতে পাবে,” এবং, “কারণ আমি পিতার কাছে যাচ্ছি?”
ⲓ̅ⲍ̅ⲠⲈϪⲈ ϨⲀⲚⲞⲨⲞⲚ ⲈⲂⲞⲖ ϦⲈⲚⲚⲈϤⲘⲀⲐⲎ ⲦⲎⲤ ⲚⲚⲞⲨⲈⲢⲎⲞⲨ ϪⲈ ⲠⲀⲒⲤⲀϪⲒ ⲞⲨ ⲠⲈ ⲈⲦⲈϤϪⲰ ⲘⲘⲞϤ ⲚⲀⲚ ϪⲈ ⲔⲈⲔⲞⲨϪⲒ ⲦⲈⲦⲈⲚⲚⲀⲚⲀⲨ ⲈⲢⲞⲒ ⲀⲚ ⲞⲨⲞϨ ⲠⲀⲖⲒⲚ ⲔⲈⲔⲞⲨϪⲒ ⲦⲈⲦⲈⲚⲚⲀⲚⲀⲨ ⲈⲢⲞⲒ ⲞⲨⲞϨ ϪⲈ ⲀⲚⲞⲔ ϮⲚⲀϢⲈ ⲚⲎⲒ ϨⲀ ⲪⲒⲰⲦ.
18 ১৮ অতএব তারা বলল, “এটা কি যা তিনি বলছেন, কিছু কাল?, আমরা কিছু বুঝতে পারছি না তিনি কি বলছেন।”
ⲓ̅ⲏ̅ⲚⲀⲨϪⲰ ⲞⲨⲚ ⲘⲘⲞⲤ ⲠⲈ ϪⲈ ⲞⲨ ⲠⲈ ⲪⲀⲒ ⲈⲦⲈϤϪⲰ ⲘⲘⲞϤ ϪⲈ ⲔⲈⲔⲞⲨϪⲒ ⲚⲦⲈⲚⲈⲘⲒ ⲀⲚ ϪⲈ ⲀϤϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲞⲨ.
19 ১৯ যীশু দেখলেন যে তাঁরা তাঁকে আগ্রহের সঙ্গে জিজ্ঞাসা করতে চাইছেন এবং তিনি তাঁদের বললেন, আমি যা বলেছি, তোমরা কি এটা নিজেদের মধ্যে আলোচনা করেছ, যে আমি কি বলেছি, “কিছু কালের মধ্যে, তোমরা আমাকে আর দেখতে পাবে না; আবার কিছু কাল পরে, আমাকে দেখতে পাবে?”
ⲓ̅ⲑ̅ⲀϤⲈⲘⲒ ⲚϪⲈⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ϪⲈ ⲚⲀⲨⲞⲨⲰϢ ⲈϢⲈⲚϤ ⲠⲈ ⲞⲨⲞϨ ⲠⲈϪⲀϤ ⲚⲰⲞⲨ ϪⲈ ⲦⲈⲦⲈⲚⲔⲰϮ ⲚⲤⲀⲠⲀⲒⲤⲀϪⲒ ⲚⲈⲘ ⲚⲈⲦⲈⲚⲈⲢⲎⲞⲨ ϪⲈ ⲀⲒϪⲞⲤ ⲚⲰⲦⲈⲚ ϪⲈ ⲔⲈⲔⲞⲨϪⲒ ⲦⲈⲦⲈⲚⲚⲀⲚⲀⲨ ⲈⲢⲞⲒ ⲀⲚ ⲞⲨⲞϨ ⲠⲀⲖⲒⲚ ⲔⲈⲔⲞⲨϪⲒ ⲦⲈⲦⲈⲚⲀⲚⲀⲨ ⲈⲢⲞⲒ.
20 ২০ সত্যি, সত্যি, আমি তোমাদের বলছি, তোমরা কাঁদবে এবং বিলাপ করবে, কিন্তু জগত আনন্দ করবে; তোমরা দুঃখার্ত হবে, কিন্তু তোমাদের দুঃখ আনন্দে পরিণত হবে।
ⲕ̅ⲀⲘⲎⲚ ⲀⲘⲎⲚ ϮϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ⲚⲰⲦⲈⲚ ϪⲈ ⲚⲐⲰⲦⲈⲚ ⲦⲈⲦⲈⲚⲚⲀⲢⲒⲘⲒ ⲞⲨⲞϨ ⲦⲈⲦⲈⲚⲚⲀⲈⲢϨⲎ ⲂⲒ ⲠⲒⲔⲞⲤⲘⲞⲤ ⲆⲈ ⲚⲐⲞϤ ϤⲚⲀⲢⲀϢⲒ ⲚⲐⲰⲦⲈⲚ ⲦⲈⲦⲈⲚⲚⲀⲈⲢⲘⲔⲀϨ ⲚϨⲎⲦ ⲀⲖⲖⲀ ⲠⲈⲦⲈⲚⲘⲔⲀϨ ⲚϨⲎⲦ ϤⲚⲀϢⲰⲠⲒ ⲚⲰⲦⲈⲚ ⲈⲨⲢⲀϢⲒ.
21 ২১ একজন স্ত্রীলোক দুঃখ পায় যখন তার প্রসব বেদনা হয় কারণ তার প্রসব কাল এসে গেছে; কিন্তু যখন সে সন্তান প্রসব করে, সে আর তার ব্যাথার কথা কখনো মনে করে না কারণ জগতে একটি শিশু জন্মালো এটাই তার আনন্দ।
ⲕ̅ⲁ̅ϮⲤϨⲒⲘⲒ ⲀⲤϢⲀⲚⲚⲞⲨⲒ ⲈⲘⲒⲤⲒ ϢⲀⲤⲈⲢⲘⲔⲀϨ ⲚϨⲎⲦ ϪⲈ ⲀⲤⲒ ⲚϪⲈⲦⲈⲤⲞⲨⲚⲞⲨ ⲈϢⲰⲠ ⲆⲈ ⲀⲤϢⲀⲚⲘⲒⲤⲒ ⲘⲠⲒϢⲎⲢⲒ ⲘⲠⲀⲤⲈⲢⲪⲘⲈⲨⲒ ⲘⲠⲒϨⲞϪϨⲈϪ ⲈⲐⲂⲈ ⲠⲒⲢⲀϢⲒ ϪⲈ ⲀⲤⲘⲈⲤ ⲞⲨⲢⲰⲘⲒ ⲈⲠⲒⲔⲞⲤⲘⲞⲤ.
22 ২২ তোমরাও, তোমরা এখনও দুঃখ পাচ্ছ, কিন্তু আমি তোমাদের আবার দেখব; এবং তোমাদের হৃদয় আনন্দিত হবে এবং কেউ তোমাদের কাছ থেকে সেই আনন্দ নিতে পারবে না।
ⲕ̅ⲃ̅ⲞⲨⲞϨ ⲚⲐⲰⲦⲈⲚ ϨⲰⲦⲈⲚ ϮⲚⲞⲨ ⲈⲢⲈⲦⲈⲚⲈϬ ⲒⲚⲞⲨⲘⲔⲀϨ ⲚϨⲎⲦ ⲠⲀⲖⲒⲚ ⲞⲚ ϮⲚⲀⲚⲀⲨ ⲈⲢⲰⲦⲈⲚ ⲞⲨⲞϨ ⲦⲈⲦⲈⲚⲚⲀⲢⲀϢⲒ ⲞⲨⲞϨ ⲠⲈⲦⲈⲚⲢⲀϢⲒ ⲘⲘⲞⲚ ϨⲖⲒ ⲚⲀⲞⲖϤ ⲚⲦⲈⲚ ⲐⲎⲚⲞⲨ.
23 ২৩ ওই দিনের তোমরা আমাকে কোন প্রশ্ন জিজ্ঞাসা করবে না। সত্যি, সত্যি, আমি তোমাদের বলছি, যদি তোমরা পিতার কাছে কিছু চাও, তিনি আমার নামে তোমাদের তা দেবেন।
ⲕ̅ⲅ̅ⲞⲨⲞϨ ϦⲈⲚⲠⲒⲈϨⲞⲞⲨ ⲈⲦⲈⲘⲘⲀⲨ ⲦⲈⲦⲈⲚⲚⲀϢⲈⲚⲦ ⲈϨⲖⲒ ⲀⲚ ⲀⲘⲎⲚ ⲀⲘⲎⲚ ϮϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ⲚⲰⲦⲈⲚ ⲪⲎ ⲈⲦⲈⲦⲈⲚⲚⲀⲈⲢⲈⲦⲒⲚ ⲘⲘⲞϤ ⲚⲦⲞⲦϤ ⲘⲪⲒⲰⲦ ϦⲈⲚⲠⲀⲢⲀⲚ ⲈϤⲈⲦⲎⲒϤ ⲚⲰⲦⲈⲚ.
24 ২৪ এখন পর্যন্ত তোমরা আমার নামে কিছু চাওনি; চাও এবং তোমরা গ্রহণ করবে সুতরাং তোমরা আনন্দে পূর্ণ হবে।
ⲕ̅ⲇ̅ϢⲀ ϮⲚⲞⲨ ⲘⲠⲀⲦⲈⲦⲈⲚⲈⲢⲈⲦⲒⲚ ⲚϨⲖⲒ ϦⲈⲚⲠⲀⲢⲀⲚ ⲀⲢⲒⲈⲦⲒⲚ ⲞⲨⲞϨ ⲦⲈⲦⲈⲚⲚⲀϬⲒ ϨⲒⲚⲀ ⲚⲦⲈⲠⲈⲦⲈⲚⲢⲀϢⲒ ϢⲰⲠⲒ ⲈϤϪⲎⲔ ⲈⲂⲞⲖ.
25 ২৫ আমি অস্পষ্ট ভাষায় এই সব বিষয় তোমাদের বললাম, কিন্তু দিন আসছে, যখন আমি তোমাদের আর অস্পষ্ট ভাষায় কথা বলব না, কিন্তু পরিবর্তে পিতার বিষয় তোমাদের সোজা ভাবে বলব।
ⲕ̅ⲉ̅ⲚⲀⲒ ⲆⲈ ⲀⲒϪⲞⲦⲞⲨ ⲚⲰⲦⲈⲚ ϦⲈⲚϨⲀⲚⲠⲀⲢⲞⲒⲘⲒⲀ ⲤⲚⲎⲞⲨ ⲆⲈ ⲚϪⲈⲞⲨⲞⲨⲚⲞⲨ ϨⲞⲦⲈ ⲈⲒⲚⲀⲤⲀϪⲒ ⲚⲈⲘⲰⲦⲈⲚ ⲀⲚ ϪⲈ ϦⲈⲚϨⲀⲚⲠⲀⲢⲞⲒⲘⲒⲀ ⲀⲖⲖⲀ ϦⲈⲚⲞⲨⲠⲀⲢⲢⲎⲤⲒⲀ ϮⲚⲀⲦⲀⲘⲰⲦⲈⲚ ⲈⲐⲂⲈ ⲪⲒⲰⲦ
26 ২৬ ওই দিন তোমরা আমার নামেই চাইবে এবং আমি তোমাদের বলব না যে, আমি পিতার কাছে তোমাদের জন্য প্রার্থনা করব;
ⲕ̅ⲋ̅ϦⲈⲚ ⲠⲒⲈϨⲞⲞⲨ ⲈⲦⲈⲘⲘⲀⲨ ⲈⲢⲈⲦⲈⲚⲈⲈⲢⲈⲦⲒⲚ ϦⲈⲚⲠⲀⲢⲀⲚ ⲞⲨⲞϨ ϮⲚⲀϪⲞⲤ ⲚⲰⲦⲈⲚ ⲀⲚ ϪⲈ ⲀⲚⲞⲔ ⲈⲐⲚⲀϮϨⲞ ⲈⲪⲒⲰⲦ ⲈⲐⲂⲈ ⲐⲎⲚⲞⲨ.
27 ২৭ কারণ পিতা নিজেই তোমাদের ভালবাসেন, কারণ তোমরা আমাকে ভালবেসেছ এবং কারণ তোমরা বিশ্বাস করেছ যে আমি পিতার কাছ থেকে এসেছি।
ⲕ̅ⲍ̅ⲚⲐⲞϤ ⲄⲀⲢ ϨⲰϤ ⲪⲒⲰⲦ ϤⲘⲈⲒ ⲘⲘⲰⲦⲈⲚ ϪⲈ ⲚⲐⲰⲦⲈⲚ ⲀⲢⲈⲦⲈⲚⲘⲈⲚⲢⲒⲦ ⲞⲨⲞϨ ⲀⲢⲈⲦⲈⲚⲚⲀϨϮ ϪⲈ ⲈⲦⲀⲒⲒ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲀ ⲪⲒⲰⲦ.
28 ২৮ আমি পিতার কাছ থেকে এসেছি এবং জগতে এসেছি; আবার একবার, আমি জগত ত্যাগ করছি এবং পিতার কাছে যাচ্ছি।
ⲕ̅ⲏ̅ⲀⲒⲒ ⲈⲂⲞⲖ ϦⲈⲚⲪⲒⲰⲦ ⲞⲨⲞϨ ⲀⲒⲒ ⲈⲠⲒⲔⲞⲤⲘⲞⲤ ⲠⲀⲖⲒⲚ ⲞⲚ ϮⲚⲀⲬⲰ ⲘⲠⲒⲔⲞⲤⲘⲞⲤ ⲞⲨⲞϨ ϮⲚⲀϢⲈ ⲚⲎⲒ ϨⲀ ⲪⲒⲰⲦ.
29 ২৯ তাঁর শিষ্যরা বললেন, দেখুন, এখন আপনি সোজা ভাবে কথা বলছেন, আপনি অস্পষ্ট ভাষায় কথা বলছেন না।
ⲕ̅ⲑ̅ⲠⲈϪⲈ ⲚⲈϤⲘⲀⲐⲎⲦⲎⲤ ⲚⲀϤ ϪⲈ ϨⲎⲠⲠⲈ ϮⲚⲞⲨ ⲔⲤⲀϪⲒ ϦⲈⲚⲞⲨⲠⲀⲢⲢⲎⲤⲒⲀ ⲞⲨⲞϨ ⲔϪⲈ ϨⲖⲒ ⲀⲚ ⲘⲠⲀⲢⲞⲒⲘⲒⲀ.
30 ৩০ এখন আমরা জানি যে আপনি সব কিছুই জানেন এবং আপনি দরকার মনে করেন না যে কেউ আপনাকে কোনো প্রশ্ন জিজ্ঞাসা করে। কারণ এই, আমরা বিশ্বাস করি যে, আপনি ঈশ্বরের কাছ থেকে এসেছেন।
ⲗ̅ϮⲚⲞⲨ ⲦⲈⲚⲈⲘⲒ ϪⲈ ⲔⲤⲰⲞⲨⲚ ⲚϨⲰⲂ ⲚⲒⲂⲈⲚ ⲞⲨⲞϨ ⲚⲔⲈⲢⲬⲢⲒⲀ ⲀⲚ ⲈⲐⲢⲈ ⲞⲨⲀⲒ ϢⲈⲚⲔ ϦⲈⲚⲪⲀⲒ ⲦⲈⲚⲚⲀϨϮ ϪⲈ ⲀⲔⲒ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲀ ⲪⲚⲞⲨϮ.
31 ৩১ যীশু তাঁদের উত্তর দিলেন, “তোমরা এখন বিশ্বাস করছ?”
ⲗ̅ⲁ̅ⲀϤⲈⲢⲞⲨⲰ ⲚϪⲈⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ϪⲈ ϮⲚⲞⲨ ⲦⲈⲦⲈⲚⲚⲀϨϮ.
32 ৩২ দেখ, দিন এসেছে, হ্যাঁ, সম্ভবত এসেছে, যখন তোমরা ছড়িয়ে পড়বে, প্রত্যেকে নিজের জায়গায় যাবে এবং আমাকে একা রেখে যাবে। তথাপি আমি একা নই, কারণ পিতা আমার সঙ্গে আছেন।
ⲗ̅ⲃ̅ϨⲎⲠⲠⲈ ⲤⲚⲎⲞⲨ ⲚϪⲈⲞⲨⲞⲨⲚⲞⲨ ⲞⲨⲞϨ ⲀⲤⲒ ϨⲒⲚⲀ ⲚⲦⲈⲦⲈⲚϪⲰⲢ ⲈⲂⲞⲖ ⲪⲞⲨⲀⲒ ⲪⲞⲨⲀⲒ ⲈⲠⲈϤⲘⲀ ⲞⲨⲞϨ ⲚⲦⲈⲦⲈⲚⲬⲀⲦ ⲘⲘⲀⲨⲀⲦ ⲞⲨⲞϨ ϮⲬⲎ ⲘⲘⲀⲨⲀⲦ ⲀⲚ ϪⲈ ϤⲬⲎ ⲚⲈⲘⲎⲒ ⲚϪⲈⲠⲀⲒⲰⲦ.
33 ৩৩ তোমাদের এই সব বললাম, “যেন তোমরা আমাতে শান্তিতে থাক। জগতে তোমরা কষ্ট পাবে, কিন্তু সাহস কর, আমি জগতকে জয় করেছি।”
ⲗ̅ⲅ̅ⲚⲀⲒ ⲀⲒϪⲞⲦⲞⲨ ⲚⲰⲦⲈⲚ ϨⲒⲚⲀ ⲚⲦⲈⲞⲨϨⲒⲢⲎⲚⲎ ϢⲰⲠⲒ ⲚⲰⲦⲈⲚ ⲚϦⲢⲎⲒ ⲚϦⲎⲦ ⲞⲨⲞⲚ ⲚⲦⲰⲦⲈⲚ ⲘⲘⲀⲨ ⲚⲞⲨϨⲞϪϨⲈϪ ϦⲈⲚⲠⲒⲔⲞⲤⲘⲞⲤ ⲀⲖⲖⲀ ϪⲈⲘⲚⲞⲘϮ ⲀⲚⲞⲔ ⲀⲒϬⲢⲞ ⲈⲠⲒⲔⲞⲤⲘⲞⲤ.

< যোহন 16 >