< যোহন 14 >

1 “তোমাদের মন যেন অস্থির না হয়। তোমরা ঈশ্বরে বিশ্বাস কর; আমাকেও বিশ্বাস কর।
මනෝදුඃඛිනෝ මා භූත; ඊශ්වරේ විශ්වසිත මයි ච විශ්වසිත|
2 আমার পিতার বাড়িতে থাকার অনেক জায়গা আছে; যদি এরকম না হত, আমি তোমাদের বলতাম, সেইজন্য আমি তোমাদের জন্য থাকার জায়গা তৈরী করতে যাচ্ছি।
මම පිතු ගෘහේ බහූනි වාසස්ථානි සන්ති නෝ චේත් පූර්ව්වං යුෂ්මාන් අඥාපයිෂ්‍යං යුෂ්මදර්ථං ස්ථානං සජ්ජයිතුං ගච්ඡාමි|
3 যদি আমি যাই এবং তোমাদের জন্য থাকার জায়গা তৈরী করি, আমি আবার আসব এবং আমার কাছে তোমাদের নিয়ে যাব যেন আমি যেখানে থাকি তোমরাও সেখানে থাকতে পার,
යදි ගත්වාහං යුෂ්මන්නිමිත්තං ස්ථානං සජ්ජයාමි තර්හි පනරාගත්‍ය යුෂ්මාන් ස්වසමීපං නේෂ්‍යාමි, තතෝ යත්‍රාහං තිෂ්ඨාමි තත්‍ර යූයමපි ස්ථාස්‍යථ|
4 আমি কোথায় যাচ্ছি সে পথ তোমরা জান।”
අහං යත්ස්ථානං බ්‍රජාමි තත්ස්ථානං යූයං ජානීථ තස්‍ය පන්ථානමපි ජානීථ|
5 থোমা যীশুকে বললেন, “প্রভু, আমরা জানি না আপনি কোথায় যাচ্ছেন; আমরা কিভাবে পথটা জানব?”
තදා ථෝමා අවදත්, හේ ප්‍රභෝ භවාන් කුත්‍ර යාති තද්වයං න ජානීමඃ, තර්හි කථං පන්ථානං ඥාතුං ශක්නුමඃ?
6 যীশু তাঁকে বললেন, “আমিই পথ, আমিই সত্য এবং আমিই জীবন; আমাকে ছাড়া কেউ পিতার কাছে যেতে পারে না।
යීශුරකථයද් අහමේව සත්‍යජීවනරූපපථෝ මයා න ගන්තා කෝපි පිතුඃ සමීපං ගන්තුං න ශක්නෝති|
7 যদি তোমরা আমাকে জানতে, তবে তোমরা আমার পিতা কেও জানতে; এখন থেকে তোমরা তাঁকে জেনেছ এবং তাঁকে দেখেছ।”
යදි මාම් අඥාස්‍යත තර්හි මම පිතරමප්‍යඥාස්‍යත කින්ත්වධුනාතස්තං ජානීථ පශ්‍යථ ච|
8 ফিলিপ যীশুকে বললেন, “প্রভু, আমাদের পিতাকে দেখান এবং এটাই আমাদের জন্য যথেষ্ট হবে।”
තදා ඵිලිපඃ කථිතවාන්, හේ ප්‍රභෝ පිතරං දර්ශය තස්මාදස්මාකං යථේෂ්ටං භවිෂ්‍යති|
9 যীশু তাঁকে বললেন, “ফিলিপ, আমি এত দিন ধরে তোমাদের সঙ্গে আছি তবুও তুমি কি এখনো আমাকে চিনতে পারনি?” যে আমাকে দেখেছে সে পিতাকেও দেখেছে; তোমরা কিভাবে বলতে পারো, “পিতাকে আমাদের দেখান?”
තතෝ යීශුඃ ප්‍රත්‍යාවාදීත්, හේ ඵිලිප යුෂ්මාභිඃ සාර්ද්ධම් ඒතාවද්දිනානි ස්ථිතමපි මාං කිං න ප්‍රත්‍යභිජානාසි? යෝ ජනෝ මාම් අපශ්‍යත් ස පිතරමප්‍යපශ්‍යත් තර්හි පිතරම් අස්මාන් දර්ශයේති කථාං කථං කථයසි?
10 ১০ তোমরা কি বিশ্বাস কর না যে আমি পিতাতে আছি এবং পিতা আমার মধ্যে আছেন? যে সব শিক্ষার কথা আমি তোমাদের বলছি সে সব আমার নিজের কথা নয়; কিন্তু পিতা আমার মধ্যে থেকে নিজের কাজ করছেন।
අහං පිතරි තිෂ්ඨාමි පිතා මයි තිෂ්ඨතීති කිං ත්වං න ප්‍රත්‍යෂි? අහං යද්වාක්‍යං වදාමි තත් ස්වතෝ න වදාමි කින්තු යඃ පිතා මයි විරාජතේ ස ඒව සර්ව්වකර්ම්මාණි කරාති|
11 ১১ আমাকে বিশ্বাস কর যে, আমি পিতাতে আছি এবং পিতা আমার মধ্যে আছেন; নতুবা আমার কাজের জন্যই আমাকে বিশ্বাস কর।
අතඒව පිතර‍්‍ය්‍යහං තිෂ්ඨාමි පිතා ච මයි තිෂ්ඨති මමාස්‍යාං කථායාං ප්‍රත්‍යයං කුරුත, නෝ චේත් කර්ම්මහේතෝඃ ප්‍රත්‍යයං කුරුත|
12 ১২ সত্য, সত্য, আমি তোমাদের বলছি, যে কেউ আমাতে বিশ্বাস করে, আমি যে সব কাজ করি, সেও এই সব কাজ করবে; এবং সে এর থেকেও মহান মহান কাজ করবে কারণ আমি পিতার কাছে যাচ্ছি।
අහං යුෂ්මානතියථාර්ථං වදාමි, යෝ ජනෝ මයි විශ්වසිති සෝහමිව කර්ම්මාණි කරිෂ්‍යති වරං තතෝපි මහාකර්ම්මාණි කරිෂ්‍යති යතෝ හේතෝරහං පිතුඃ සමීපං ගච්ඡාමි|
13 ১৩ তোমরা আমার নামে যা কিছু চাইবে, আমি তা করব, যেন পিতা তাঁর পুত্রের মাধ্যমে মহিমান্বিত হন।
යථා පුත්‍රේණ පිතු ර්මහිමා ප්‍රකාශතේ තදර්ථං මම නාම ප්‍රෝච්‍ය යත් ප්‍රාර්ථයිෂ්‍යධ්වේ තත් සඵලං කරිෂ්‍යාමි|
14 ১৪ যদি তোমরা আমার নামে কিছু চাও, তা আমি করব।
යදි මම නාම්නා යත් කිඤ්චිද් යාචධ්වේ තර්හි තදහං සාධයිෂ්‍යාමි|
15 ১৫ যদি তোমরা আমাকে ভালবাসো, তবে তোমরা আমার সব আদেশ পালন করবে।
යදි මයි ප්‍රීයධ්වේ තර්හි මමාඥාඃ සමාචරත|
16 ১৬ এবং আমি পিতার কাছে প্রার্থনা করব এবং তিনি তোমাদের অন্য একজন সহায়ক দেবেন সুতরাং তিনি চিরকাল তোমাদের সঙ্গে থাকবেন, (aiōn g165)
තතෝ මයා පිතුඃ සමීපේ ප්‍රාර්ථිතේ පිතා නිරන්තරං යුෂ්මාභිඃ සාර්ද්ධං ස්ථාතුම් ඉතරමේකං සහායම් අර්ථාත් සත්‍යමයම් ආත්මානං යුෂ්මාකං නිකටං ප්‍රේෂයිෂ්‍යති| (aiōn g165)
17 ১৭ তিনি সত্যের আত্মা। জগত তাঁকে গ্রহণ করে না কারণ সে তাঁকে দেখেনি অথবা তাঁকে জানে না। তোমরা তাঁকে জান, তিনি তোমাদের সঙ্গে থাকেন এবং তোমাদের মধ্যে থাকবেন।
ඒතජ්ජගතෝ ලෝකාස්තං ග්‍රහීතුං න ශක්නුවන්ති යතස්තේ තං නාපශ්‍යන් නාජනංශ්ච කින්තු යූයං ජානීථ යතෝ හේතෝඃ ස යුෂ්මාකමන්ත ර්නිවසති යුෂ්මාකං මධ්‍යේ ස්ථාස්‍යති ච|
18 ১৮ আমি তোমাদের একা রেখে যাব না; আমি তোমাদের কাছে ফিরে আসব।
අහං යුෂ්මාන් අනාථාන් කෘත්වා න යාස්‍යාමි පුනරපි යුෂ්මාකං සමීපම් ආගමිෂ්‍යාමි|
19 ১৯ কিছুদিন পরে জগত আর আমাকে দেখতে পাবে না, কিন্তু তোমরা আমাকে দেখতে পাবে। কারণ আমি জীবিত আছি, তোমরাও জীবিত থাকবে।
කියත්කාලරත් පරම් අස්‍ය ජගතෝ ලෝකා මාං පුන ර්න ද්‍රක්‍ෂ්‍යන්ති කින්තු යූයං ද්‍රක්‍ෂ්‍යථ; අහං ජීවිෂ්‍යාමි තස්මාත් කාරණාද් යූයමපි ජීවිෂ්‍යථ|
20 ২০ যে দিন তোমরা জানবে যে আমি আমার পিতার মধ্যে আছি এবং তোমরা আমার মধ্যে আছ এবং আমি তোমাদের মধ্যে আছি।
පිතර‍්‍ය්‍යහමස්මි මයි ච යූයං ස්ථ, තථාහං යුෂ්මාස්වස්මි තදපි තදා ඥාස්‍යථ|
21 ২১ যে আমার সব আদেশ জানে এবং পালন করে, সেই একজন যে আমাকে ভালবাসে; এবং যে আমাকে ভালবাসে আমার পিতাও তাকে ভালবাসবে এবং আমি তাকে ভালবাসব এবং আমি নিজেকে তার কাছে প্রকাশ করব।
යෝ ජනෝ මමාඥා ගෘහීත්වා තා ආචරති සඒව මයි ප්‍රීයතේ; යෝ ජනශ්ච මයි ප්‍රීයතේ සඒව මම පිතුඃ ප්‍රියපාත්‍රං භවිෂ්‍යති, තථාහමපි තස්මින් ප්‍රීත්වා තස්මෛ ස්වං ප්‍රකාශයිෂ්‍යාමි|
22 ২২ যিহূদা (ঈষ্করিয়োতীয় নয়) যীশুকে বললেন, “প্রভু, কি ঘটেছে, যে আপনি আমাদের কাছেই নিজেকে দেখাবেন জগতের কাছে নয়?”
තදා ඊෂ්කරියෝතීයාද් අන්‍යෝ යිහූදාස්තමවදත්, හේ ප්‍රභෝ භවාන් ජගතෝ ලෝකානාං සන්නිධෞ ප්‍රකාශිතෝ න භූත්වාස්මාකං සන්නිධෞ කුතඃ ප්‍රකාශිතෝ භවිෂ්‍යති?
23 ২৩ যীশু উত্তর করলেন এবং তাঁকে বললেন, “কেউ যদি আমাকে ভালবাসে, সে আমার কথা পালন করবে। আমার পিতা তাকে ভালবাসবেন এবং আমরা তাঁর কাছে আসব এবং তাঁর সঙ্গে আমাদের বাস করার জায়গা তৈরী করবেন।
තතෝ යීශුඃ ප්‍රත්‍යුදිතවාන්, යෝ ජනෝ මයි ප්‍රීයතේ ස මමාඥා අපි ගෘහ්ලාති, තේන මම පිතාපි තස්මින් ප්‍රේෂ්‍යතේ, ආවාඤ්ච තන්නිකටමාගත්‍ය තේන සහ නිවත්ස්‍යාවඃ|
24 ২৪ যে কেউ আমাকে ভালবাসে না আমার কথা পালন করে না। যে কথা তোমরা শুনছ সেটা আমার নয় কিন্তু পিতার যিনি আমাকে পাঠিয়েছেন।”
යෝ ජනෝ මයි න ප්‍රීයතේ ස මම කථා අපි න ගෘහ්ලාති පුනශ්ච යාමිමාං කථාං යූයං ශෘණුථ සා කථා කේවලස්‍ය මම න කින්තු මම ප්‍රේරකෝ යඃ පිතා තස්‍යාපි කථා|
25 ২৫ আমি তোমাদের এই সব বিষয় বলেছি, যখন আমি তোমাদের মধ্যে ছিলাম।
ඉදානීං යුෂ්මාකං නිකටේ විද්‍යමානෝහම් ඒතාඃ සකලාඃ කථාඃ කථයාමි|
26 ২৬ যখন সহায়ক, পবিত্র আত্মা, যাঁদের পিতা আমার নামে পাঠাবেন, তাঁরা তোমাদের সব বিষয়ে শিক্ষা দেবেন এবং আমি তোমাদের যা বলেছি সে সব মনে করিয়ে দেবেন।
කින්ත්විතඃ පරං පිත්‍රා යඃ සහායෝ(අ)ර්ථාත් පවිත්‍ර ආත්මා මම නාම්නි ප්‍රේරයිෂ්‍යති ස සර්ව්වං ශික්‍ෂයිත්වා මයෝක්තාඃ සමස්තාඃ කථා යුෂ්මාන් ස්මාරයිෂ්‍යති|
27 ২৭ আমি তোমাদের জন্য শান্তি রেখে যাচ্ছি; আমার শান্তি তোমাদের দান করছি। জগত যেভাবে দেয় আমি সেভাবে দিই না। তোমাদের মন যেন অস্থির না হয় এবং মনে ভয় না থাকে।
අහං යුෂ්මාකං නිකටේ ශාන්තිං ස්ථාපයිත්වා යාමි, නිජාං ශාන්තිං යුෂ්මභ්‍යං දදාමි, ජගතෝ ලෝකා යථා දදාති තථාහං න දදාමි; යුෂ්මාකම් අන්තඃකරණානි දුඃඛිතානි භීතානි ච න භවන්තු|
28 ২৮ তোমরা শুনেছ যে, আমি তোমাদের বলেছি, আমি চলে যাচ্ছি এবং আবার তোমাদের কাছে ফিরে আসব। যদি তোমরা আমাকে ভালবাসতে, তবে তোমরা আনন্দ করতে কারণ আমি বাবার কাছে যাচ্ছি, কারণ বাবা আমার চেয়ে মহান।
අහං ගත්වා පුනරපි යුෂ්මාකං සමීපම් ආගමිෂ්‍යාමි මයෝක්තං වාක්‍යමිදං යූයම් අශ්‍රෞෂ්ට; යදි මය්‍යප්‍රේෂ්‍යධ්වං තර්හ්‍යහං පිතුඃ සමීපං ගච්ඡාමි මමාස්‍යාං කථායාං යූයම් අහ්ලාදිෂ්‍යධ්වං යතෝ මම පිතා මත්තෝපි මහාන්|
29 ২৯ এখন ঐ সব ঘটবার আগে আমি তোমাদের বলছি, যখন এটা ঘটবে তোমরা বিশ্বাস করবে।
තස්‍යා ඝටනායාඃ සමයේ යථා යුෂ්මාකං ශ්‍රද්ධා ජායතේ තදර්ථම් අහං තස්‍යා ඝටනායාඃ පූර්ව්වම් ඉදානීං යුෂ්මාන් ඒතාං වාර්ත්තාං වදාමි|
30 ৩০ আমি তোমাদের সঙ্গে আর বেশি কথা বলব না, কারণ জগতের শাসনকর্ত্তা আসিতেছে। আমার উপরে তাঁর কোনো ক্ষমতা নেই,
ඉතඃ පරං යුෂ්මාභිඃ සහ මම බහව ආලාපා න භවිෂ්‍යන්ති යතඃ කාරණාද් ඒතස්‍ය ජගතඃ පතිරාගච්ඡති කින්තු මයා සහ තස්‍ය කෝපි සම්බන්ධෝ නාස්ති|
31 ৩১ কিন্তু জগত যেন জানে যে, আমি পিতাকে ভালবাসি, পিতা আমাকে যা আদেশ করেন আমি সেই রকম করি। ওঠ, আমরা এ জায়গা ছেড়ে চলে যাই।
අහං පිතරි ප්‍රේම කරෝමි තථා පිතු ර්විධිවත් කර්ම්මාණි කරෝමීති යේන ජගතෝ ලෝකා ජානන්ති තදර්ථම් උත්තිෂ්ඨත වයං ස්ථානාදස්මාද් ගච්ඡාම|

< যোহন 14 >