< যোহন 14 >

1 “তোমাদের মন যেন অস্থির না হয়। তোমরা ঈশ্বরে বিশ্বাস কর; আমাকেও বিশ্বাস কর।
Yesu da ilima amane sia: i, “Dilia mae fofogadigima, mae da: i dioma! Dilia Gode Ea hou dafawaneyale dawa: beba: le, Na hou amola dafawaneyale dawa: ma.
2 আমার পিতার বাড়িতে থাকার অনেক জায়গা আছে; যদি এরকম না হত, আমি তোমাদের বলতাম, সেইজন্য আমি তোমাদের জন্য থাকার জায়গা তৈরী করতে যাচ্ছি।
Na Ada Ea diasu ganodini da sesei bagohame diala. Na da dilia sogebi hahamomusa: masunu. Amo da dafawane hame ganiaba, Na da dilima adola: loba.
3 যদি আমি যাই এবং তোমাদের জন্য থাকার জায়গা তৈরী করি, আমি আবার আসব এবং আমার কাছে তোমাদের নিয়ে যাব যেন আমি যেখানে থাকি তোমরাও সেখানে থাকতে পার,
Amola Na da asili, dilia sogebi hahamoi dagosea, dili da Na esalebe amoga esaloma: ne, Na da dili lidimusa: bu misunu.
4 আমি কোথায় যাচ্ছি সে পথ তোমরা জান।”
Na masunusa: esalebe amoga doaga: musa: ahoasu logo, dilia dawa:”
5 থোমা যীশুকে বললেন, “প্রভু, আমরা জানি না আপনি কোথায় যাচ্ছেন; আমরা কিভাবে পথটা জানব?”
Domase da Ema amane sia: i, “Hina! Dia masunu soge ninia hame dawa: Amaiba: le, amoga doaga: musa: ahoasu ninia da habodane dawa: ma: bela: ?”
6 যীশু তাঁকে বললেন, “আমিই পথ, আমিই সত্য এবং আমিই জীবন; আমাকে ছাড়া কেউ পিতার কাছে যেতে পারে না।
Yesu E bu adole i, “Na da Logodafa. Na da Dafawane Sia: dafa. Na da Esalusudafa. Eno Godema heda: su logo da hamedafa gala, Ni fawane.
7 যদি তোমরা আমাকে জানতে, তবে তোমরা আমার পিতা কেও জানতে; এখন থেকে তোমরা তাঁকে জেনেছ এবং তাঁকে দেখেছ।”
Dilia da Na dawa: i dagoiba: le, dilia da Na Ada dawa: mu. Dafawane! Dilia da Na Ada dawa: , amola dilia da Na Ada ba: i dagoi.
8 ফিলিপ যীশুকে বললেন, “প্রভু, আমাদের পিতাকে দেখান এবং এটাই আমাদের জন্য যথেষ্ট হবে।”
Filibe da Ema amane sia: i, “Hina! Dia Adadafa ninima olelema. Ninia hanai liligi afadafa da amo fawane.”
9 যীশু তাঁকে বললেন, “ফিলিপ, আমি এত দিন ধরে তোমাদের সঙ্গে আছি তবুও তুমি কি এখনো আমাকে চিনতে পারনি?” যে আমাকে দেখেছে সে পিতাকেও দেখেছে; তোমরা কিভাবে বলতে পারো, “পিতাকে আমাদের দেখান?”
Yesu E bu adole i, “Na da eso bagohame nini gilisili esalu. Filibe! Dia da Na hame dawa: bela: ? Nowa dunu da Na ba: i dagoiba: le, e da Ada ba: i dagoi. Amaiba: le, abuliba: le Ada ninima olelema: ne sia: sala: ?
10 ১০ তোমরা কি বিশ্বাস কর না যে আমি পিতাতে আছি এবং পিতা আমার মধ্যে আছেন? যে সব শিক্ষার কথা আমি তোমাদের বলছি সে সব আমার নিজের কথা নয়; কিন্তু পিতা আমার মধ্যে থেকে নিজের কাজ করছেন।
Filibe! Na da Ada ganodini esala, amola Ada da Na ganodini esala, amo di da dafawaneyale hame dawa: bela: ?” Amalalu, Yesu da Ea ado ba: su dunu huluane ilima amane sia: i, “Na sia: da Nama hame maha. Na Ada da Na ganodini esalebeba: le, Hi da Hi hawa: hamonana.
11 ১১ আমাকে বিশ্বাস কর যে, আমি পিতাতে আছি এবং পিতা আমার মধ্যে আছেন; নতুবা আমার কাজের জন্যই আমাকে বিশ্বাস কর।
Na da Na Ada ganodini esala, amola Ada da Na ganodini esala, amo dilia dafawaneyale dawa: ma! Be amo dafawaneyale hame dawa: sea, defea, Na hawa: hamoi dilia ba: i dagoiba: le, dafawaneyale dawa: ma!
12 ১২ সত্য, সত্য, আমি তোমাদের বলছি, যে কেউ আমাতে বিশ্বাস করে, আমি যে সব কাজ করি, সেও এই সব কাজ করবে; এবং সে এর থেকেও মহান মহান কাজ করবে কারণ আমি পিতার কাছে যাচ্ছি।
Na da dilima dafawane sia: sa. Nama dafawaneyale dawa: su dunu da Na hawa: hamoi defele hamomu! Ma! Na da Na Ada Ema buhagimuba: le, amo dunu da Na hawa: hamoi amo baligimu.
13 ১৩ তোমরা আমার নামে যা কিছু চাইবে, আমি তা করব, যেন পিতা তাঁর পুত্রের মাধ্যমে মহিমান্বিত হন।
Dilia da Na Dioba: le adole ba: sea, Na da Adadafa Ea hadigi olelema: ne, dilia adole ba: i liligi huludafa hamomu.
14 ১৪ যদি তোমরা আমার নামে কিছু চাও, তা আমি করব।
Adi liligi Na Dioba: le dilia adole ba: sea, amo Na da hamomu.
15 ১৫ যদি তোমরা আমাকে ভালবাসো, তবে তোমরা আমার সব আদেশ পালন করবে।
“Dilia da Nama asigi galea, dilia da Na sema huluane nabawane hamomu.
16 ১৬ এবং আমি পিতার কাছে প্রার্থনা করব এবং তিনি তোমাদের অন্য একজন সহায়ক দেবেন সুতরাং তিনি চিরকাল তোমাদের সঙ্গে থাকবেন, (aiōn g165)
Na da Edama adole ba: muba: le, E da Fidisu eno Na defele, dilima imunuyo. E da eso huluane mae yolesili, dili fidilalumu. (aiōn g165)
17 ১৭ তিনি সত্যের আত্মা। জগত তাঁকে গ্রহণ করে না কারণ সে তাঁকে দেখেনি অথবা তাঁকে জানে না। তোমরা তাঁকে জান, তিনি তোমাদের সঙ্গে থাকেন এবং তোমাদের মধ্যে থাকবেন।
Amo Fidisu da A: silibudafa. E da Gode Ea houdafa molole olelesa. Osobo bagade dunu, amo Fidisu ilia hame ba: beba: le, amola hame dawa: beba: le, ilia amo Fidisu lamu hamedei. Be E da dili esalebeba: le amola E da dilia dogo ganodini esalumuba: le, dilia da E dawa:
18 ১৮ আমি তোমাদের একা রেখে যাব না; আমি তোমাদের কাছে ফিরে আসব।
Na da ahoasea, Na da dili guluba: mano agoane hame yolesimu. Na da dilima bu misunu.
19 ১৯ কিছুদিন পরে জগত আর আমাকে দেখতে পাবে না, কিন্তু তোমরা আমাকে দেখতে পাবে। কারণ আমি জীবিত আছি, তোমরাও জীবিত থাকবে।
Na da fonobahadi esalumu, amalu osobo bagade dunu da Na bu hame ba: mu. Be dilia da Na bu ba: mu. Na da esalebeba: le, dilia da esalalalumu.
20 ২০ যে দিন তোমরা জানবে যে আমি আমার পিতার মধ্যে আছি এবং তোমরা আমার মধ্যে আছ এবং আমি তোমাদের মধ্যে আছি।
Amo eso doaga: sea, Na da Na Ada ganodini esala, amola Na da dili ganodini esala, amo defele dilia da Na ganodini esala, - dilia da amo huluane dawa: mu.
21 ২১ যে আমার সব আদেশ জানে এবং পালন করে, সেই একজন যে আমাকে ভালবাসে; এবং যে আমাকে ভালবাসে আমার পিতাও তাকে ভালবাসবে এবং আমি তাকে ভালবাসব এবং আমি নিজেকে তার কাছে প্রকাশ করব।
Nowa da Na sema dafawaneyale dawa: beba: le, nabawane hamosea, amo dunu da Nama asigi dunu. Nowa da Nama asigi galea, amo dunuma Gode da asigimu. Amola Na da amo dunuma asigimu, amola Na da Na hou ema olelemu.”
22 ২২ যিহূদা (ঈষ্করিয়োতীয় নয়) যীশুকে বললেন, “প্রভু, কি ঘটেছে, যে আপনি আমাদের কাছেই নিজেকে দেখাবেন জগতের কাছে নয়?”
Yudase (Yudase Isaga: liode hame, eno) amane sia: i, “Hina! Di da habodane nini ba: ma: ne misa: bela: ? Be osobo bagade fi dunu ilia hame ba: mu. Abolebela: ?”
23 ২৩ যীশু উত্তর করলেন এবং তাঁকে বললেন, “কেউ যদি আমাকে ভালবাসে, সে আমার কথা পালন করবে। আমার পিতা তাকে ভালবাসবেন এবং আমরা তাঁর কাছে আসব এবং তাঁর সঙ্গে আমাদের বাস করার জায়গা তৈরী করবেন।
Yesu E bu adole i, “Nowa dunu da Nama asigiba: le, e da Na olelesu nabimu. Amasea, Na Ada da ema asigiba: le, Na Ada, amola Na da amo dunuma doaga: le, nini gilisili esalumu.
24 ২৪ যে কেউ আমাকে ভালবাসে না আমার কথা পালন করে না। যে কথা তোমরা শুনছ সেটা আমার নয় কিন্তু পিতার যিনি আমাকে পাঠিয়েছেন।”
Nama hame asigi dunu da Na olelesu hame naba. Amo olelesu dilia nabi da Na olelesu hame, be Ada (Na Asunasisu) Ea olelesu.
25 ২৫ আমি তোমাদের এই সব বিষয় বলেছি, যখন আমি তোমাদের মধ্যে ছিলাম।
Na nini wali gilisili esalebeba: le, Na da amo sia: olelesu.
26 ২৬ যখন সহায়ক, পবিত্র আত্মা, যাঁদের পিতা আমার নামে পাঠাবেন, তাঁরা তোমাদের সব বিষয়ে শিক্ষা দেবেন এবং আমি তোমাদের যা বলেছি সে সব মনে করিয়ে দেবেন।
Ada Gode da Fidisudafa, Gode Ea A: silibu Hadigidafa Gala, amo Na Dioba: le asuna ahoasea, E da liligi huluane dilima olelemu. Na olelei huluane dilia bu dawa: ma: ne, E da olelemu.
27 ২৭ আমি তোমাদের জন্য শান্তি রেখে যাচ্ছি; আমার শান্তি তোমাদের দান করছি। জগত যেভাবে দেয় আমি সেভাবে দিই না। তোমাদের মন যেন অস্থির না হয় এবং মনে ভয় না থাকে।
Na da olofosu dilima iaha! Na da Na olofosudafa dilima iaha. Amo olofosu da osobo bagade dunu fi ilia olofosu defele hame - amo da hisu. Dilia mae fofogadigima, mae da: i dioma, amola m mae beda: ma.
28 ২৮ তোমরা শুনেছ যে, আমি তোমাদের বলেছি, আমি চলে যাচ্ছি এবং আবার তোমাদের কাছে ফিরে আসব। যদি তোমরা আমাকে ভালবাসতে, তবে তোমরা আনন্দ করতে কারণ আমি বাবার কাছে যাচ্ছি, কারণ বাবা আমার চেয়ে মহান।
Na sia: i, ‘Wali Na da dili yolemu, be Na da dilima bu misunu,’ amo dilia nabi dagoi. Dilia da Nama asigi ganiaba, Ada Ea hou da Na hou baligi dagoiba: le, Na da Ema masunuba: le dilia da hahawane ba: la: loba.
29 ২৯ এখন ঐ সব ঘটবার আগে আমি তোমাদের বলছি, যখন এটা ঘটবে তোমরা বিশ্বাস করবে।
Amo hou mae doaga: le, Na da hidadea dilima olelei. Bai amo hou doaga: i ba: sea, dilia da dafawaneyale dawa: mu.
30 ৩০ আমি তোমাদের সঙ্গে আর বেশি কথা বলব না, কারণ জগতের শাসনকর্ত্তা আসিতেছে। আমার উপরে তাঁর কোনো ক্ষমতা নেই,
Osobo bagade fi dunu ilia ouligisu dunu da mabeba: le, Na da bu bagade sia: mu hamedei gala. E da Nama hina hamedafa esala.
31 ৩১ কিন্তু জগত যেন জানে যে, আমি পিতাকে ভালবাসি, পিতা আমাকে যা আদেশ করেন আমি সেই রকম করি। ওঠ, আমরা এ জায়গা ছেড়ে চলে যাই।
Be Na da Ada Ema asigisa, amo osobo bagade dunu ilia dawa: ma: ne, Na da Ea adoi huluane nabawane hamonana. Hadiga! Amo sogebi ninia yolesimu.”

< যোহন 14 >