< যোহন 13 >

1 নিস্তারপর্ব্বের আগে, কারণ যীশু জানতেন যে এই পৃথিবী থেকে পিতার কাছে যাবার দিন তাঁর হয়েছে, তাই এই জগতে যারা তাঁর নিজের প্রীতিপাত্র ছিল, তিনি তাদেরকে শেষ পর্যন্তই প্রেম করলেন।
نِسْتاروتْسَوَسْیَ کِنْچِتْکالاتْ پُورْوَّں پرِتھِوْیاح پِتُح سَمِیپَگَمَنَسْیَ سَمَیَح سَنِّکَرْشوبھُودْ اِتِ جْناتْوا یِیشُراپْرَتھَمادْ ییشُ جَگَتْپْرَواسِشْواتْمِییَلوکیشَ پْریمَ کَروتِ سْمَ تیشُ شیشَں یاوَتْ پْریمَ کرِتَوانْ۔
2 আর রাতের খাবারের দিন, শয়তান আগে থেকেই শিমোনের ছেলে ঈষ্করিয়োতীয় যিহূদার মনে যীশুর সঙ্গে বিশ্বাসঘাতকতা করার ইচ্ছা জাগিয়ে দিয়েছিল।
پِتا تَسْیَ ہَسْتے سَرْوَّں سَمَرْپِتَوانْ سْوَیَمْ اِیشْوَرَسْیَ سَمِیپادْ آگَچّھَدْ اِیشْوَرَسْیَ سَمِیپَں یاسْیَتِ چَ، سَرْوّانْییتانِ جْناتْوا رَجَنْیاں بھوجَنے سَمْپُورْنے سَتِ،
3 যীশু জানতেন যে পিতা সব কিছুই তাঁর হাতে দিয়েছিলেন এবং তিনি ঈশ্বরের কাছ থেকে এসেছিলেন এবং ঈশ্বরের কাছেই ফিরে যাচ্ছেন।
یَدا شَیتانْ تَں پَرَہَسْتیشُ سَمَرْپَیِتُں شِمونَح پُتْرَسْیَ اِیشْکارِیوتِیَسْیَ یِہُودا اَنْتَحکَرَنے کُپْرَورِتِّں سَمارْپَیَتْ،
4 তিনি ভোজ থেকে উঠলেন এবং উপরের কাপড়টি খুলে রাখলেন। তারপর একটি তোয়ালে নিলেন এবং নিজের কোমরে জড়ালেন।
تَدا یِیشُ رْبھوجَناسَنادْ اُتّھایَ گاتْرَوَسْتْرَں موچَیِتْوا گاتْرَمارْجَنَوَسْتْرَں گرِہِیتْوا تینَ سْوَکَٹِمْ اَبَدھْناتْ،
5 তারপরে তিনি একটি গামলায় জল ঢাললেন এবং শিষ্যদের পা ধোয়াতে শুরু করলেন এবং তোয়ালে দিয়ে পা মুছিয়ে দিলেন।
پَشْچادْ ایکَپاتْرے جَلَمْ اَبھِشِچْیَ شِشْیاناں پادانْ پْرَکْشالْیَ تینَ کَٹِبَدّھَگاتْرَمارْجَنَواسَسا مارْشْٹُں پْرارَبھَتَ۔
6 তিনি শিমোন পিতরের কাছে এলেন এবং পিতর তাঁকে বললেন, “প্রভু, আপনি কি আমার পা ধুইয়ে দেবেন?”
تَتَح شِمونْپِتَرَسْیَ سَمِیپَماگَتے سَ اُکْتَوانْ ہے پْرَبھو بھَوانْ کِں مَمَ پادَو پْرَکْشالَیِشْیَتِ؟
7 যীশু উত্তরে বললেন, “আমি কি করছি তা তুমি এখন বুঝতে পারছ না কিন্তু পরে এটা বুঝতে পারবে।”
یِیشُرُدِتَوانْ اَہَں یَتْ کَرومِ تَتْ سَمْپْرَتِ نَ جاناسِ کِنْتُ پَشْچاجْ جْناسْیَسِ۔
8 পিতর তাঁকে বললেন, “আপনি কখনও আমার পা ধুইয়ে দেবেন না।” যীশু উত্তরে তাঁকে বললেন, যদি আমি তোমার পা ধুয়ে না দিই, তবে আমার সঙ্গে তোমার কোন সম্পর্ক নেই। (aiōn g165)
تَتَح پِتَرَح کَتھِتَوانْ بھَوانْ کَداپِ مَمَ پادَو نَ پْرَکْشالَیِشْیَتِ۔ یِیشُرَکَتھَیَدْ یَدِ تْواں نَ پْرَکْشالَیے تَرْہِ مَیِ تَوَ کوپْیَںشو ناسْتِ۔ (aiōn g165)
9 শিমোন পিতর তাঁকে বললেন, “প্রভু, কেবল আমার পা ধোবেন না, কিন্তু আমার হাত ও মাথাও ধুইয়ে দিন।”
تَدا شِمونْپِتَرَح کَتھِتَوانْ ہے پْرَبھو تَرْہِ کیوَلَپادَو نَ، مَمَ ہَسْتَو شِرَشْچَ پْرَکْشالَیَتُ۔
10 ১০ যীশু তাঁকে বললেন, “যে কেউ স্নান করেছে, তার পা ছাড়া আর কিছু ধোয়ার দরকার নেই এবং সে সর্বাঙ্গে পরিষ্কার; তোমরা শুদ্ধ, কিন্তু তোমরা সকলে নও।”
تَتو یِیشُرَوَدَدْ یو جَنو دھَوتَسْتَسْیَ سَرْوّانْگَپَرِشْکرِتَتْواتْ پادَو وِنانْیانْگَسْیَ پْرَکْشالَناپیکْشا ناسْتِ۔ یُویَں پَرِشْکرِتا اِتِ سَتْیَں کِنْتُ نَ سَرْوّے،
11 ১১ কারণ যীশু জানতেন কে তাঁর সঙ্গে বিশ্বাসঘাতকতা করবে; এই জন্য তিনি বললেন, “তোমরা সবাই শুদ্ধ নও।”
یَتو یو جَنَسْتَں پَرَکَریشُ سَمَرْپَیِشْیَتِ تَں سَ جْناتَوانَ؛ اَتَایوَ یُویَں سَرْوّے نَ پَرِشْکرِتا اِماں کَتھاں کَتھِتَوانْ۔
12 ১২ যখন যীশু তাদের পা ধুইয়ে দিলেন এবং তাঁর পোষাক পরে আবার বসে তাদের বললেন, “তোমরা কি জানো আমি তোমাদের জন্য কি করেছি?”
اِتّھَں یِیشُسْتیشاں پادانْ پْرَکْشالْیَ وَسْتْرَں پَرِدھایاسَنے سَمُپَوِشْیَ کَتھِتَوانْ اَہَں یُشْمانْ پْرَتِ کِں کَرْمّاکارْشَں جانِیتھَ؟
13 ১৩ তোমরা আমাকে গুরু এবং প্রভু বলে ডাক এবং তোমরা ঠিকই বল, কারণ আমিই সেই।
یُویَں ماں گُرُں پْرَبھُنْچَ وَدَتھَ تَتْ سَتْیَمیوَ وَدَتھَ یَتوہَں سَایوَ بھَوامِ۔
14 ১৪ “তারপর যদি আমি প্রভু এবং গুরু হয়ে তোমাদের পা ধুইয়ে দিই, তবে তোমরাও একে অন্যের পা ধুইয়ে দিতে বাধ্য।
یَدْیَہَں پْرَبھُ رْگُرُشْچَ سَنْ یُشْماکَں پادانْ پْرَکْشالِتَوانْ تَرْہِ یُشْماکَمَپِ پَرَسْپَرَں پادَپْرَکْشالَنَمْ اُچِتَمْ۔
15 ১৫ সেইজন্য আমি তোমাদের একটা উপমা দিয়েছি সুতরাং তোমাদেরও এই রকম করা উচিত যা আমি তোমাদের জন্য করেছি।”
اَہَں یُشْمانْ پْرَتِ یَتھا وْیَواہَرَں یُشْمانْ تَتھا وْیَوَہَرْتُّمْ ایکَں پَنْتھانَں دَرْشِتَوانْ۔
16 ১৬ সত্য, সত্য, আমি তোমাদের যা বলছি, একজন দাস তার নিজর প্রভুর থেকে মহৎ নয়; যিনি পাঠিয়েছেন তাঁর থেকে যাকে পাঠানো হয়েছে তিনি মহৎ নয়।
اَہَں یُشْمانَتِیَتھارْتھَں وَدامِ، پْرَبھو رْداسو نَ مَہانْ پْریرَکاچَّ پْریرِتو نَ مَہانْ۔
17 ১৭ যদি তোমরা এই বিষয়গুলো জান, তোমরা যদি তাদের জন্য এগুলো কর তোমরা ধন্য হবে।
اِماں کَتھاں وِدِتْوا یَدِ تَدَنُسارَتَح کَرْمّانِ کُرُتھَ تَرْہِ یُویَں دھَنْیا بھَوِشْیَتھَ۔
18 ১৮ আমি তোমাদের সকলের কথা বলছি না, আমি যাদের মনোনীত করেছি আমি তাদের জানি কিন্তু আমি এই কথা বলছি যে শাস্ত্র বাক্য পূর্ণ হবেই: যে আমার রুটি খেয়েছে, সে আমার বিরুদ্ধাচরণ করেছে।
سَرْوّیشُ یُشْماسُ کَتھامِماں کَتھَیامِ اِتِ نَ، یے مَمَ مَنونِیتاسْتانَہَں جانامِ، کِنْتُ مَمَ بھَکْشْیانِ یو بھُنْکْتے مَتْپْرانَپْراتِکُولْیَتَح۔ اُتّھاپَیَتِ پادَسْیَ مُولَں سَ ایشَ مانَوَح۔ یَدیتَدْ دھَرْمَّپُسْتَکَسْیَ وَچَنَں تَدَنُساریناوَشْیَں گھَٹِشْیَتے۔
19 ১৯ এটা ঘটবার আগে আমি তোমাদের বলছি যে যখন এটা ঘটবে, তোমরা অবশ্যই বিশ্বাস করবে যে, আমিই সেই।
اَہَں سَ جَنَ اِتْیَتْرَ یَتھا یُشْماکَں وِشْواسو جایَتے تَدَرْتھَں ایتادرِشَگھَٹَناتْ پُورْوَّمْ اَہَمِدانِیں یُشْمَبھْیَمَکَتھَیَمْ۔
20 ২০ সত্য, সত্য, আমি তোমাদের বলছি, “যে আমাকে গ্রহণ করে, যিনি আমাকে পাঠিয়েছেন, সে তাঁকেই গ্রহণ করে।”
اَہَں یُشْمانَتِیوَ یَتھارْتھَں وَدامِ، مَیا پْریرِتَں جَنَں یو گرِہْلاتِ سَ مامیوَ گرِہْلاتِ یَشْچَ ماں گرِہْلاتِ سَ مَتْپْریرَکَں گرِہْلاتِ۔
21 ২১ যখন যীশু এই কথা বললেন, তখন তিনি আত্মাতে কষ্ট পেলেন, তিনি সাক্ষ্য দিলেন এবং বললেন, “সত্য, সত্য, আমি তোমাদের বলছি যে তোমাদের মধ্যে একজন আমার সঙ্গে বিশ্বাসঘাতকতা করবে।”
ایتاں کَتھاں کَتھَیِتْوا یِیشُ رْدُحکھِی سَنْ پْرَمانَں دَتّوا کَتھِتَوانْ اَہَں یُشْمانَتِیَتھارْتھَں وَدامِ یُشْماکَمْ ایکو جَنو ماں پَرَکَریشُ سَمَرْپَیِشْیَتِ۔
22 ২২ শিষ্যরা একজন অন্যের দিকে তাকালো, তারা অবাক হল তিনি কার বিষয় বলছেন।
تَتَح سَ کَمُدِّشْیَ کَتھامیتاں کَتھِتَوانْ اِتْیَتْرَ سَنْدِگْدھاح شِشْیاح پَرَسْپَرَں مُکھَمالوکَیِتُں پْرارَبھَنْتَ۔
23 ২৩ যীশুর শিষ্যদের মধ্যে একজন ঘনিষ্ট শিষ্য ছিল, যাকে যীশু প্রেম করতেন, ভোজের টেবিলে যে যীশুর কোলে হেলান দিয়ে বসেছিল।
تَسْمِنْ سَمَیے یِیشُ رْیَسْمِنْ اَپْرِییَتَ سَ شِشْیَسْتَسْیَ وَکْشَحسْتھَلَمْ اَوالَمْبَتَ۔
24 ২৪ তারপর শিমোন পিতর সেই শিষ্যকে ইশারা করে বললেন, “আমাদের বলুন সে কে, তিনি কার কথা বলছেন।”
شِمونْپِتَرَسْتَں سَنْکیتیناوَدَتْ، اَیَں کَمُدِّشْیَ کَتھامیتامْ کَتھَیَتِیتِ پرِچّھَ۔
25 ২৫ ঐ শিষ্য যীশুর পেছন দিকে হেলে বললেন, “প্রভু, সে কে?”
تَدا سَ یِیشو رْوَکْشَحسْتھَلَمْ اَوَلَمْبْیَ پرِشْٹھَوانْ، ہے پْرَبھو سَ جَنَح کَح؟
26 ২৬ যীশু তার উত্তরে বললেন, “সেই, যার জন্য আমি এই রুটির টুকরোটা ডোবাব এবং তাকে দেব।” সুতরাং তখন তিনি রুটি ডুবিয়ে, ঈষ্করিয়োতীয় শিমোনের ছেলে যিহূদাকে দিলেন।
تَتو یِیشُح پْرَتْیَوَدَدْ ایکَکھَنْڈَں پُوپَں مَجَّیِتْوا یَسْمَے داسْیامِ سَایوَ سَح؛ پَشْچاتْ پُوپَکھَنْڈَمیکَں مَجَّیِتْوا شِمونَح پُتْرایَ اِیشْکَرِیوتِییایَ یِہُودَے دَتَّوانْ۔
27 ২৭ এবং রুটি টি দেবার পরেই, শয়তান তার মধ্যে প্রবেশ করল। তারপর যীশু তাকে বললেন, “তুমি যেটা করছ সেটা তাড়াতাড়ি কর।”
تَسْمِنْ دَتّے سَتِ شَیتانْ تَماشْرَیَتْ؛ تَدا یِیشُسْتَمْ اَوَدَتْ تْوَں یَتْ کَرِشْیَسِ تَتْ کْشِپْرَں کُرُ۔
28 ২৮ ভোজের টেবিলের কেউ কারণটি জানতে পারেনি যে যীশু তাকেই বলেছিল
کِنْتُ سَ ییناشَیینَ تاں کَتھامَکَتھایَتْ تَمْ اُپَوِشْٹَلوکاناں کوپِ نابُدھْیَتَ؛
29 ২৯ কিছু লোক চিন্তা করেছিল যে, যিহূদার কাছে টাকার থলি ছিল বলে যীশু তাকে বললেন, “উত্সবের জন্য যে জিনিসগুলো দরকার কিনে আন,” অথবা সে যেন অবশ্যই গরিবদের কিছু জিনিস দেয়।
کِنْتُ یِہُوداح سَمِیپے مُدْراسَمْپُٹَکَسْتھِتیح کیچِدْ اِتّھَمْ اَبُدھْیَنْتَ پارْوَّناسادَنارْتھَں کِمَپِ دْرَوْیَں کْریتُں وا دَرِدْریبھْیَح کِنْچِدْ وِتَرِتُں کَتھِتَوانْ۔
30 ৩০ যিহূদা রুটি গ্রহণ করার পর তাড়াতাড়ি বেরিয়ে গেল; এবং তখন রাত ছিল।
تَدا پُوپَکھَنْڈَگْرَہَناتْ پَرَں سَ تُورْنَں بَہِرَگَچّھَتْ؛ راتْرِشْچَ سَمُپَسْیِتا۔
31 ৩১ যখন যিহূদা চলে গেল, যীশু বললেন, “এখন মনুষ্যপুত্র মহিমান্বিত হলেন এবং ঈশ্বরও তাঁতে মহিমান্বিত হলেন।
یِہُودے بَہِرْگَتے یِیشُرَکَتھَیَدْ اِدانِیں مانَوَسُتَسْیَ مَہِما پْرَکاشَتے تینیشْوَرَسْیاپِ مَہِما پْرَکاشَتے۔
32 ৩২ ঈশ্বর পুত্রকে তাঁর মাধ্যমে মহিমান্বিত করবেন এবং তিনি খুব তাড়াতাড়ি তাঁকে মহিমান্বিত হবেন।
یَدِ تینیشْوَرَسْیَ مَہِما پْرَکاشَتے تَرْہِیشْوَروپِ سْوینَ تَسْیَ مَہِمانَں پْرَکاشَیِشْیَتِ تُورْنَمیوَ پْرَکاشَیِشْیَتِ۔
33 ৩৩ আমার প্রিয় শিশুরা, আমি অল্পকালের জন্য তোমাদের সঙ্গে আছি। তোমরা আমাকে খুঁজবে এবং আমি ইহূদিদের যেমন বলেছিলাম, আমি যেখানে যাচ্ছি, সেখানে তোমরা আসতে পার না। এখন আমি তোমাদেরও তাই বলছি।”
ہے وَتْسا اَہَں یُشْمابھِح سارْدّھَں کِنْچِتْکالَماتْرَمْ آسے، تَتَح پَرَں ماں مرِگَیِشْیَدھْوے کِنْتْوَہَں یَتْسْتھانَں یامِ تَتْسْتھانَں یُویَں گَنْتُں نَ شَکْشْیَتھَ، یامِماں کَتھاں یِہُودِیییبھْیَح کَتھِتَوانْ تَتھادھُنا یُشْمَبھْیَمَپِ کَتھَیامِ۔
34 ৩৪ এক নতুন আদেশ আমি তোমাদের দিচ্ছি, যে তোমরা একে অন্যকে প্রেম করবে; আমি যেমন তোমাদের প্রেম করেছি, সুতরাং তোমরাও একে অন্যকে প্রেম করবে।
یُویَں پَرَسْپَرَں پْرِییَدھْوَمْ اَہَں یُشْماسُ یَتھا پْرِییے یُویَمَپِ پَرَسْپَرَمْ تَتھَیوَ پْرِییَدھْوَں، یُشْمانْ اِماں نَوِینامْ آجْنامْ آدِشامِ۔
35 ৩৫ তোমরা যদি একে অন্যকে প্রেম কর, তবে তার মাধ্যমে সব লোকেরা জানবে যে তোমরা আমার শিষ্য।
تینَیوَ یَدِ پَرَسْپَرَں پْرِییَدھْوے تَرْہِ لَکْشَنینانینَ یُویَں مَمَ شِشْیا اِتِ سَرْوّے جْناتُں شَکْشْیَنْتِ۔
36 ৩৬ শিমোন পিতর তাঁকে বললেন, “প্রভু, আপনি কোথায় যাচ্ছেন?” যীশু উত্তর দিলেন, “আমি যেখানে যাচ্ছি, সেখানে তোমরা আমাকে অনুসরণ কোর না, কিন্তু পরে তোমরা আসতে পারবে।”
شِمونَپِتَرَح پرِشْٹھَوانْ ہے پْرَبھو بھَوانْ کُتْرَ یاسْیَتِ؟ تَتو یِیشُح پْرَتْیَوَدَتْ، اَہَں یَتْسْتھانَں یامِ تَتْسْتھانَں سامْپْرَتَں مَمَ پَشْچادْ گَنْتُں نَ شَکْنوشِ کِنْتُ پَشْچادْ گَمِشْیَسِ۔
37 ৩৭ পিতর তাঁকে বললেন, “প্রভু, কেন এখন আপনাকে অনুসরণ করতে পারি না? আপনার জন্য আমি আমার জীবন দেব।”
تَدا پِتَرَح پْرَتْیُدِتَوانْ، ہے پْرَبھو سامْپْرَتَں کُتو ہیتوسْتَوَ پَشْچادْ گَنْتُں نَ شَکْنومِ؟ تْوَدَرْتھَں پْرانانْ داتُں شَکْنومِ۔
38 ৩৮ যীশু উত্তরে বললেন, “আমার জন্য তোমরা কি তোমাদের জীবন দেবে? সত্য, সত্য আমি তোমাকে বলছি, মোরগ ডাকার আগে তুমি তিনবার আমাকে অস্বীকার করবে।”
تَتو یِیشُح پْرَتْیُکْتَوانْ مَنِّمِتَّں کِں پْرانانْ داتُں شَکْنوشِ؟ تْوامَہَں یَتھارْتھَں وَدامِ، کُکُّٹَرَوَناتْ پُورْوَّں تْوَں تْرِ رْمامْ اَپَہْنوشْیَسے۔

< যোহন 13 >