< ইয়োবের বিবরণ 17 >
1 ১ আমার আত্মা শেষ হয়েছে এবং আমার আয়ু শেষ; আমার কবর আমার জন্য তৈরী।
我的心灵消耗,我的日子灭尽; 坟墓为我预备好了。
2 ২ অবশ্যই সেখানে আমার সঙ্গে উপহসকেরা থাকবে; আমার চোখ সবদিন তাদের প্ররোচনা দেখবে।
真有戏笑我的在我这里, 我眼常见他们惹动我。
3 ৩ “এখন একটা অঙ্গীকার কর, নিজের কাছে আমার জন্য জামিনদার হও; আর কে আছে যে আমায় সাহায্য করবে?
愿主拿凭据给我,自己为我作保。 在你以外谁肯与我击掌呢?
4 ৪ তোমার জন্য, ঈশ্বর, তাদের হৃদয়কে বুদ্ধি থেকে দূরে রেখেছেন; এই জন্য, তুমি আমার উপরে তাদের প্রশংসা করবে না।
因你使他们心不明理, 所以你必不高举他们。
5 ৫ যে ব্যক্তি পুরষ্কারের জন্য নিজের বন্ধুর নিন্দা করে, তার সন্তানদের চোখ অন্ধ হবে।
控告他的朋友、以朋友为可抢夺的, 连他儿女的眼睛也要失明。
6 ৬ কিন্তু তিনি আমাকে লোকেদের কাছে লোককথা করেছেন; তারা আমার মুখে থুতু দেয়।
神使我作了民中的笑谈; 他们也吐唾沫在我脸上。
7 ৭ আমার চোখ দুঃখে ক্ষীণ হয়েছে; আমার শরীরের সমস্ত অংশ ছায়ার মত হয়েছে।
我的眼睛因忧愁昏花; 我的百体好像影儿。
8 ৮ সৎ লোক এর দ্বারা স্তব্ধ হয়ে যাবে; নির্দোষ লোক অধার্মিকদের বিরুদ্ধে উত্তেজিত হয়ে উঠবে।
正直人因此必惊奇; 无辜的人要兴起攻击不敬虔之辈。
9 ৯ ধার্মিক লোক নিজের পথে চলবে; যে ব্যক্তি হাত পরিষ্কার করে সে দিন দিন শক্তিতে বৃদ্ধি পাবে।
然而,义人要持守所行的道; 手洁的人要力上加力。
10 ১০ কিন্তু তোমরা সকলে, এখন এস; আমি তোমাদের মধ্যে কোন জ্ঞানী মানুষ পাব না।
至于你们众人,可以再来辩论吧! 你们中间,我找不着一个智慧人。
11 ১১ আমার আয়ুর দিন শেষ, আমার পরিকল্পনা শেষ, এমনকি আমার হৃদয়ের ইচ্ছা গুলো শেষ।
我的日子已经过了; 我的谋算、我心所想望的已经断绝。
12 ১২ এই লোকেরা, এই উপহসকেরা, রাতকে দিনের পরিবতন করে; সেই আলোকে, তারা বলে, তা অন্ধকারের কাছে।
他们以黑夜为白昼, 说:亮光近乎黑暗。
13 ১৩ যেহেতু আমি পাতালকে আমার ঘর হিসাবে দেখি; যেহেতু আমি আমার খাট অন্ধকারে পাতি; (Sheol )
我若盼望阴间为我的房屋, 若下榻在黑暗中, (Sheol )
14 ১৪ যেহেতু আমি দুর্নীতিকে বলি, তুমি আমার বাবা এবং পোকাকে বলি, তুমি আমার মা, বা আমার বোন;
若对朽坏说:你是我的父; 对虫说:你是我的母亲姊妹;
15 ১৫ তাহলে আমার আশা কোথায়? আমার আশার বিষয়ে, কে দেখতে পায়?
这样,我的指望在哪里呢? 我所指望的谁能看见呢?
16 ১৬ আশা কি আমার সঙ্গে নিচে পাতালের দরজায় যাবে যখন আমরা ধূলোয় নামি?” (Sheol )
等到安息在尘土中, 这指望必下到阴间的门闩那里了。 (Sheol )