< যাকোব 5 >
1 ১ এখন দেখ, হে ধনীব্যক্তিরা, তোমাদের উপরে যে সব দুর্দশা আসছে, সে সবের জন্য কান্নাকাটি ও হাহাকার কর।
୧ହେ କିସାଁଣ୍ ହଡ଼କ ଆଇଁୟାଃ କାଜି ଆୟୁମେପେ, ଆପେୟାଃ ନାଗେନ୍ତେ ହିଜୁଃତାନ୍ ବରୱାନ୍ ଦୁକୁ ହବାଅଃତେ ସେନ୍ତାନା, ଏନାମେନ୍ତେ ରାଆଃଏପେ ଆଡଃ ଏୟମେପେ ।
2 ২ তোমাদের ধন পচে গিয়েছে, ও তোমাদের জামাকাপড় সব পোকায় খেয়ে ফেলেছে;
୨ଆପେୟାଃ ଖୁର୍ଜିକ ଜିୟନଃଆ ଆଡଃ ଲିଜାଃକକେ ନିଦିର୍କ ଜମେୟାଁ ।
3 ৩ তোমাদের সোনা ও রূপা ক্ষয় হয়েছে; আর তার ক্ষয় তোমাদের বিরুদ্ধে সাক্ষ্য দেবে এবং আগুনের মত তোমাদের শরীর খাবে। তোমরা শেষ দিনের ধন সঞ্চয় করেছ।
୩ଆପେୟାଃ ସୋନା ରୁପାକରେ ମୁର୍ଚା ସାବ୍କେଦାକ, ଆଡଃ ଏନ୍ ମୁର୍ଚା ଆପେୟାଃ ବିରୁଧ୍ରେ ଗାୱାଏ ଏମେୟା ଆଡଃ ଆପେୟାଃ ହଡ଼୍ମକେ ସେଙ୍ଗେଲ୍ ଲେକା ଜୁଲ୍ ଅଣ୍ଡରେଆଏ । ନେ ଟୁଣ୍ଡୁ ଦିପିଲିରେ ଆପେ ଖୁର୍ଜିକପେ ହୁଣ୍ଡିଆକାଦା ।
4 ৪ দেখ, যে মজুরেরা তোমাদের ক্ষেতের শস্য কেটেছে, তারা তোমাদের মাধ্যমে যে বেতনে বঞ্চিত হয়েছে, তারা চিৎকার করছে এবং সেই শস্যছেদকের আর্ত্তনাদ বাহিনীগণের প্রভুর কানে পৌঁচেছে।
୪ଆପେୟାଃ ପିଡ଼ିରେ କାମିତାନ୍କକେ ନାଲା କାପେ ଏମାକାଦ୍କଆ । ଇନ୍କୁଆଃ କାଜିଗହାର୍ ଆୟୁମେପେ । ବାବା ଇରଃକଆଃ ରାନାଃ ସବେନାଃଏତେ ପେଡ଼େଃୟାନ୍ ପ୍ରାଭୁ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଆୟୁମାକାଦାଏ ।
5 ৫ তোমরা পৃথিবীতে সুখভোগ ও আরাম করেছ, তোমরা হত্যার দিনের নিজের নিজের হৃদয় তৃপ্ত করেছ।
୫ନେ ଅତେଦିଶୁମ୍ରେ ଆପେୟାଃ ଜୀଦାନ୍ ରିଜ୍ରାଙ୍ଗ୍ରେ ପେରେଜାକାନା । ଗନଏଃରେୟାଃ ହୁଲାଙ୍ଗ୍ ନାଗେନ୍ତେ ଆପେ ଆପେୟାଃ ମନ୍ସୁରୁଦ୍କେ ମଟାକାଦାପେ ।
6 ৬ তোমরা ধার্ম্মিককে দোষী করেছ, হত্যা করেছ; তিনি তোমাদের প্রতিরোধ করেন না।
୬ଆପେ ଧାର୍ମାନ୍ ହଡ଼କକେ ଚିଟାକେଦ୍ତେ ମାଆଃଗଏଃ କାଦ୍କଆପେ; ଇନ୍କୁ ଆପେୟାଃ କାଜିକଟଙ୍ଗ୍ କାକ ରିକା ଦାଡ଼ିୟା ।
7 ৭ অতএব, হে ভাইয়েরা, তোমরা প্রভুর আগমন পর্যন্ত ধৈর্য্য ধরে থাক। দেখ, কৃষক জমির বহুমূল্য ফলের অপেক্ষা করে এবং যত দিন তা প্রথম ও শেষ বৃষ্টি না পায়, ততদিন তার বিষয়ে ধৈর্য্য ধরে থাকে।
୭ହେ ହାଗା ମିଶିକ, ପ୍ରାଭୁଆଃ ଆଡଃମିସା ହିଜୁଃ ଜାକେଦ୍ ଧିରାଜ୍ ସାବ୍କେଦ୍ତେ ତାଇନ୍ପେ । ନେଲେପେ, ଚାଷିହଡ଼ ଚିଲ୍କା ଆୟାଃ ଅତେରେ ପୁରାଃ ଗନଙ୍ଗ୍ଆଁନ୍ ଜ ନାମେ ନାଙ୍ଗ୍ ଧିରାଜ୍ ସାବ୍କେଦ୍ତେ ଗାମାଦାଆଃକେକ ତାଙ୍ଗିଆ ।
8 ৮ তোমরাও ধৈর্য্য ধরে থাক, নিজের নিজের হৃদয় সুস্থির কর, কারণ প্রভুর আগমন কাছাকাছি।
୮ଏନ୍ଲେକାଗି ଆପେୟ ଧିରାଜ୍ ସାବ୍କେଦ୍ତେ ଆପେୟାଃ ମନ୍ସୁରୁଦ୍କେ ସାଲ୍ସାନ୍ତ୍ ରିକାଏପେ । ଆପେୟାଃ ଆସ୍ରା କେଟେଦ୍ଗି ତାଇନ୍କା, ଚିଆଃଚି ପ୍ରାଭୁଆଃ ହିନିଜୁଃ ହୁଲାଙ୍ଗ୍ ନାଡ଼େଜାକାନା ।
9 ৯ হে ভাইয়েরা, তোমরা একজন অন্য জনের বিরুদ্ধে অভিযোগ কর না, যেন বিচারিত না হও; দেখ, বিচারকর্ত্তা দরজার সামনে দাঁড়িয়ে আছেন।
୯ହେ ହାଗା ମିଶିକ, ମିହୁଡ଼୍ ଆଡଃମିହୁଡ଼୍ନିୟାଃ ବିରୁଧ୍ରେ ଆଲପେ କାଜିୟା, ଏନାରେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଆପେୟାଃ ବିଚାର୍ କାଏ ରିକାଏୟା । ନେଲେପେ, ମାରାଙ୍ଗ୍ ବିଚାର୍ନିଃ ଦୁଆର୍ ହେପାଦ୍ରେ ତିଙ୍ଗୁଆକାନା ।
10 ১০ হে ভাইয়েরা, যে ভাববাদীরা প্রভুর নামে কথা বলেছিলেন, তাঁদেরকে দুঃখভোগের ও ধৈর্যের দৃষ্টান্ত বলে মানো।
୧୦ହେ ହାଗା ମିଶିକ, ଅକ ନାବୀକ ପ୍ରାଭୁଆଃ ନୁତୁମ୍ତେ କାଜିକାଦ୍ ତାଇକେନାକ, ଇନ୍କୁକେ ଧିରାଜ୍ ଆଡଃ ସାସାତି ନାମେକେଦ୍ରେୟାଃ ନାମୁନା ଲେକା ତେଲାକପେ ।
11 ১১ দেখ, যারা স্থির রয়েছে, তাদেরকে আমরা ধন্য বলি। তোমরা ইয়োবের সহ্যের কথা শুনেছ; এবং প্রভু শেষ পর্যন্ত কি করেছিল তা দেখেছ, ফলতঃ প্রভু করুণাময় ও দয়ায় পরিপূর্ণ।
୧୧ଇନ୍କୁଆଃ ସାହାତିଙ୍ଗ୍ ଜୀୱାନ୍ ହରାତେ ଆବୁ ଇନ୍କୁକେ ଧାଇନ୍ ମେନ୍ତେବୁ କାଜିତାନା । ଆପେ ଆୟୁବ୍ରାଃ ସାହାତିଙ୍ଗ୍ ଜୀୱାନ୍ ବିଷାଏରେ ଆୟୁମାକାଦାପେ ଆଡଃ ଟୁଣ୍ଡୁରେ ପ୍ରାଭୁ ଚିଲ୍କା ଇନିଃକେ ଆଶିଷ୍ ଏମ୍କିୟାଏ, ଏନା ସାରିତାନାପେ । ଚିୟାଃଚି ପ୍ରାଭୁଦ ପୁରା ଲିବୁଇତେ ଆଡଃ ଦାୟାତେ ପେରେଜାକାନ୍ନିଃ ତାନିଃ ।
12 ১২ আবার, হে আমার ভাইয়েরা, আমার সর্বোপরি কথা এই, তোমরা দিব্যি করো না; স্বর্গের কি পৃথিবীর কি অন্য কিছুরই দিব্যি করো না। বরং তোমাদের হ্যাঁ হ্যাঁ এবং না না হোক, যদি বিচারে পড়।
୧୨ହେ ହାଗା ମିଶିକ, କିରିୟାଏ ଇମ୍ତା ସିର୍ମା ଦିଶୁମ୍ରେୟାଃ ଚାଏ ଅତେରେୟାଃ ଚାଏ ଏଟାଃ ଜେତାନ୍ ବିଷାଏରେ କିରିୟା ଆଲପେ ରିକାଏ । ଆପେୟାଃ “ହଁ” ମେନ୍ତେୟାଃ ହଁ ତାଇନ୍କା ଆଡଃ “ବାନଃ” ମେନ୍ତେୟାଃ ବାନଃ ତାଇନ୍କା । ଏନ୍ରେଦ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ବିଚାର୍ରେ ସାଜାଇ କାପେ ନାମେୟା ।
13 ১৩ তোমাদের মধ্যে কেউ কি দুঃখভোগ করছে? সে প্রার্থনা করুক। কেউ কি আনন্দে আছে? সে প্রশংসার গান করুক।
୧୩ଆପେକଏତେ ଜେତାଏ ଚିନାଃ ନାରାଦୁରାଗିୟାଏ? ଇନିଃ ବିନ୍ତିକାଏ । ଜେତାଏ ଚିନାଃ ରାସ୍କାଗିୟାଏ? ଇନିଃ ମାନାରାଙ୍ଗ୍ରେୟାଃ ଦୁରାଙ୍ଗେକାଏ ।
14 ১৪ তোমাদের মধ্যে কেউ কি অসুস্থ? সে মণ্ডলীর প্রাচীনদেরকে ডেকে আনুক; এবং তাঁরা প্রভুর নামে তাকে তেলে অভিষিক্ত করে তার উপরে প্রার্থনা করুক।
୧୪ଆପେକଏତେ ଜେତାଏ ଚିନାଃ ଦୁକୁତାନାଏ? ଇନିଃ କାଲିସିୟାରେନ୍ ପ୍ରାଚିନ୍କକେ କେଡ଼ାକକାଏ; ଇନ୍କୁ ପ୍ରାଭୁଆଃ ନୁତୁମ୍ତେ ସୁନୁମ୍ ଗସଃକେଦ୍ତେ ଆୟାଃ ନାଗେନ୍ତେ ବିନ୍ତିକାକ ।
15 ১৫ তাতে বিশ্বাসের প্রার্থনা সেই অসুস্থ ব্যক্তিকে সুস্থ করবে এবং প্রভু তাকে ওঠাবেন; আর সে যদি পাপ করে থাকে, তবে তার পাপ ক্ষমা হবে।
୧୫ନେ'ଲେକାନ୍ ବିଶ୍ୱାସ୍ରେୟାଃ ବିନ୍ତି ଦୁକୁତାନ୍ନିଃକେ ବୁଗିୟା । ପ୍ରାଭୁ ଇନିଃକେ ବୁଗିୟାଏ ଆଡଃ ଇନିଃ ପାପ୍ କାମିକାଦ୍ରେଦ, ଇନିଃକେ ଛାମା ଏମାଇୟାଏ ।
16 ১৬ অতএব তোমরা একজন অন্য জনের কাছে নিজের নিজের পাপ স্বীকার কর, ও একজন অন্য জনের জন্য প্রার্থনা কর, যেন সুস্থ হতে পার। ধার্ম্মিকের প্রার্থনা কার্য্যকরী ও শক্তিশালী।
୧୬ମିହୁଡ଼୍ ଆଡଃମିହୁଡ଼୍ନିୟାଃ ଆୟାର୍ରେ ପାପ୍କାଦାଇଙ୍ଗ୍ ମେନ୍ତେ ମାନାତିଙ୍ଗ୍ପେ ଆଡଃ ମିହୁଡ଼୍ ଆଡଃମିହୁଡ଼୍ଆଃ ବୁଗିୟଃ ନାଗେନ୍ତେ ବିନ୍ତିପେ । ଧାର୍ମାନ୍ ହଡ଼କଆଃ ବିନ୍ତିରେ ପୁରାଃ ପେଡ଼େଃମେନା ଆଡଃ କାମି ରିକା ଦାଡ଼ିୟଃତେୟାଃ ତାନାଃ ।
17 ১৭ এলিয় আমাদের মত সুখদুঃখভোগী মানুষ ছিলেন; আর তিনি দৃঢ়তার সাথে প্রার্থনা করলেন, যেন বৃষ্টি না হয় এবং তিন বছর ছয় মাস জমিতে বৃষ্টি হল না।
୧୭ଏଲିୟ ଆବୁଲେକା ହଡ଼ ତାଇକେନାଏ । ଇନିଃ ଦାଆଃ ଆଲକାଏ ଗାମାଏକା ମେନ୍ତେ ମିଦ୍ମନ୍ତେ ବିନ୍ତିକାଦ୍ ତାଇକେନା, ଆପିୟା ଆଡଃ ଆଧା ବାରାଷ୍ ଅତେଦିଶୁମ୍ରେ ଦାଆଃ କାଏ ଗାମାକେଦା ।
18 ১৮ পরে তিনি আবার প্রার্থনা করলেন; আর আকাশ থেকে বৃষ্টি হলো এবং মাটি নিজের ফল উৎপন্ন করল।
୧୮ଇନିଃ ଆଡଃମିସା ବିନ୍ତିକେଦାଏ, ଆଡଃ ସିର୍ମାଏତେ ଦାଆଃ ଗାମାକେଦାଏ, ଆଡଃ ଅତେରେ ହିତା ଜ ଅମନ୍ୟାନା ।
19 ১৯ হে আমার ভাইয়েরা, তোমাদের মধ্যে যদি কেউ সত্যের থেকে দূরে সরে যায় এবং কেউ তাকে ফিরিয়ে আনে,
୧୯ହେ ଆଇଁୟାଃ ହାଗା ମିଶିକ, ଆପେକଏତେ ଜେତାଏ ହରା ଆଦେରେଦ, ଏଟାଃନିଃ ଇନିଃକେ ସାର୍ତି ହରାତେ ରୁହାଡ଼୍ ଆଉଇୟାଏ ।
20 ২০ তবে জেনো, যে ব্যক্তি কোন পাপীকে তার পথ-ভ্রান্তি থেকে ফিরিয়ে আনে, সে তার প্রাণকে মৃত্যু থেকে রক্ষা করবে এবং পাপরাশি ঢেকে দেবে।
୨୦ତାବ୍ଦ ପାହାମେପେ, ଜେତାଏ ଆଦାକାନ୍ ହରାଏତେ ପାପି ହଡ଼କେ ରୁହାଡ଼୍ ଆଉଇୟାଏ, ଇନିଃ ଏନ୍ ପାପି ହଡ଼ରାଃ ଆତ୍ମାକେ ଗନଏଃହେତେ ବାଞ୍ଚାଅୟା ଆଡଃ ପୁରାଃ ପାପ୍କ ଛାମା ହବାଅଃଆ ।