< যাকোব 3 >

1 হে আমার ভাইয়েরা, অনেকে শিক্ষক হয়ো না; কারণ, তোমরা জান যে, অন্যদের থেকে আমরা যারা শিক্ষক ভারী বিচার হবে।
Wachalal, mijaluj iwonojel ix aꞌjtijabꞌ, rumal cher iwetaꞌm chi kꞌax na ri kabꞌan chuqꞌatik tzij pa qawiꞌ.
2 আমরা সকলে অনেকভাবে হোঁচট খাই। যদি কেউ বাক্যে হোঁচট না খায়, তবে সে খাঁটি মানুষ, পুরো শরীরকেই সংযত রাখতে সমর্থ।
Qonojel kujsach apanoq. We kꞌo jun winaq ri man kasach ta wi pa ri utzij, jun sukꞌ laj winaq riꞌ, kakwin riꞌ kuchajij ri utyoꞌjal.
3 ঘোড়ারা যেন আমাদের বাধ্য হয়, সেইজন্য আমরা যদি তাদের মুখে বল্গা দিই, তবে তাদের পুরো শরীরও চালনা করতে পারি।
Ri kej are kaqakoj ri chꞌichꞌ pa kichiꞌ kujkwinik keꞌqajikꞌo, rech kujkinimaj, kujkwinik kabꞌan qe pa kiwiꞌ.
4 আর দেখ, জাহাজগুলিও খুব বড় এবং প্রচন্ড বাতাসে চলে, তা সত্বেও সে সেগুলিকে খুব ছোটো হালের মাধ্যমে নাবিকের মনের ইচ্ছা যে দিকে চায়, সেই দিকে চালাতে পারে।
Chiwila xuqujeꞌ ri e jukubꞌ bꞌinibꞌal puꞌwiꞌ ri jaꞌ pune e nimaꞌq xuqujeꞌ kepaqchiꞌloꞌx rumal ri nimaq taq kyaqiqꞌ, xa jun laj nitzꞌ ri kakoj chubꞌinisaxik.
5 সেইভাবে জিভও ছোটো অঙ্গ বটে, কিন্তু বড় অহঙ্কারের কথা বলে। দেখ, কেমন ছোট আগুনের ফুলকি কেমন বৃহৎ বন জ্বালিয়ে দেয়!
Je xuqujeꞌ ri qaqꞌ jun chike ri sibꞌalaj nitzꞌ rech ri qatyoꞌjal, xa kꞌu kunimarisaj ribꞌ che ri mayijabꞌal taq jastaq. Chichomajmpe rij, xa jun laj nitzꞌ qꞌaqꞌ kakꞌatow jun nimalaj juyubꞌ.
6 জিভও আগুনের মত; আমাদের সব অঙ্গের মধ্যে জিভ হল অধর্ম্মের জগত; এবং নিজে নরকের আগুনে জ্বলে উঠে সে গোটা দেহকেই নষ্ট করে এবং জীবন নষ্ট করে দেয়। (Geenna g1067)
Je xuqujeꞌ ri qaqꞌ jun itzel qꞌaqꞌ nojinaq che etzelal. Jun chike ri nitzꞌ che ri qatyoꞌjal are waꞌ ri kuchꞌulujij ronojel ri qatyoꞌjal, we kakꞌatisax rumal ri tyoꞌnel qꞌaqꞌ, kakwinik kukꞌatisaj ronojel ri qakꞌaslemal. (Geenna g1067)
7 পশু ও পাখি, সরীসৃপের ও সমুদ্রচর জন্তুর সমস্ত স্বভাবকে মানুষের স্বভাবের মাধ্যমে দমন করতে পারা যায় ও দমন করতে পারে এবং পেরেছে;
Ri winaq kwininaq che kimanxorisaxik konojel kiwach aꞌwaj, juyubꞌil taq aꞌwaj, aꞌwaj ri kerapinik, aꞌwaj rech pa ri jaꞌ, xuqujeꞌ aꞌwaj ri kakijururej kibꞌ choch ri ulew.
8 কিন্তু জিভকে দমন করতে কোন মানুষের ক্ষমতা নেই; ওটা অশান্ত খারাপ বিষয় এবং মৃত্যুজনক বিষে ভরা।
Man kꞌo ta kꞌu jun winaq kwininaq chumanxorisaxik ri raqꞌ. Sibꞌalaj itzel, maj jun kwininaq chuqꞌilik, nojinaq che etzelal jetaq ri utyoꞌbꞌal ri kumatz ri kakamisanik.
9 ওর মাধ্যমেই আমরা প্রভু পিতার প্রশংসা করি, আবার ওর মাধমেই ঈশ্বরের সাদৃশ্যে সৃষ্টি মানুষদেরকে অভিশাপ দিই।
Rukꞌ ri qaqꞌ kaqaqꞌijilaꞌj ri Dios xuqujeꞌ rukꞌ ri qaqꞌ keꞌqetzelaj kiwach ri winaq ri e tiktal rumal ri Dios.
10 ১০ একই মুখ থেকে প্রশংসা ও অভিশাপ বের হয়। হে আমার ভাইয়েরা, এ সব এমন হওয়া উচিত নয়।
Pa ri qachiꞌ kel wi loq tewechibꞌal xuqujeꞌ kel loq etzelal. Makuya ta kꞌut jeriꞌ kakꞌulmatajik.
11 ১১ একই উৎস থেকে কি মিষ্টি ও তেতো দু-ধরনের জল বের হয়?
Pa jun kꞌiyibꞌal jaꞌ ¿la kel loq kiꞌ jaꞌ xuqujeꞌ kꞌa jaꞌ?
12 ১২ হে আমার ভাইয়েরা, ডুমুরগাছে কি জলপাই, দ্রাক্ষালতায় কি ডুমুরফল হতে পারে? তেমনি নোনা জলের উত্স মিষ্টি জল দিতে পারে না।
Wachalal, ¿la kakwin jun ucheꞌal higos kuwachij olivo? ¿La kakwin ri ucheꞌal uvas kuwachij higos? Man kakwin taj, xuqujeꞌ man kakꞌiy taj kiꞌ jaꞌ pa jun kꞌiybꞌal kꞌa ja.
13 ১৩ তোমাদের মধ্যে জ্ঞানবান ও বুদ্ধিমান কে? সে ভালো আচরণের মাধ্যমে জ্ঞানের নম্রতায় নিজের কাজ দেখিয়ে দিক।
We kꞌo jun chiꞌxoꞌl qas kꞌo retaꞌmabꞌal xuqujeꞌ qas kuchꞌobꞌ ri kubꞌano, chukꞌutuꞌ rukꞌ ri unoꞌjinik xuqujeꞌ rukꞌ ri utz taq chak ri kubꞌano.
14 ১৪ কিন্তু তোমাদের হৃদয়ে যদি তিক্ত ঈর্ষা ও স্বার্থপরতা রাখ, তবে সত্যের বিরুদ্ধে গর্ব কোরো না ও মিথ্যা বোলো না।
Are kꞌu we kꞌax kinaꞌ che jun chik, xuqujeꞌ kiwetzelaj uwach, man kuya taj jeriꞌ kixnoꞌjinik. Man kinaꞌ taj nimal, xane are chibꞌana ri utzilal.
15 ১৫ সেই জ্ঞান এমন নয়, যা স্বর্গ থেকে নেমে আসে, বরং তা পার্থিব, আত্মিক নয় ও ভূতগ্রস্থ।
We are kibꞌan ri etzelal man are ta tajin kikoj riꞌ ri etaꞌmabꞌal rech ri Dios xane are tajin kikoj ri retaꞌmabꞌal ri winaq xuqujeꞌ ri retaꞌmabꞌal ri Itzel.
16 ১৬ কারণ যেখানে ঈর্ষা ও স্বার্থপরতা, সেখানে অস্থিরতা ও সমস্ত খারাপ কাজ থাকে।
Jawjeꞌ kꞌo wi oyawal, kꞌaxal, nimal xuqujeꞌ ronojel uwach etzelal chilaꞌ kꞌo wi sachinaqil.
17 ১৭ কিন্তু যে জ্ঞান স্বর্গ থেকে আসে, তা প্রথমে শুদ্ধ, পরে শান্তিপ্রিয়, নম্র, আন্তরিক, দয়া ও ভালো ভালো ফলে ভরা, পক্ষপাতহীন ও কপটতাহীন।
Ri etaꞌmanik ri kape rukꞌ ri Dios sibꞌalaj chꞌajchꞌoj, sibꞌalaj kajororik, kutoqꞌobꞌisaj wach xuqujeꞌ man kubꞌan ta bꞌanoj tzij.
18 ১৮ আর যারা শান্তি স্থাপন করে, তারা শান্তির বীজ বোনে ও ধার্মিকতার ফসল কাটে।
Ri uwachinik ri sukꞌal katik pa jaꞌmaril jeriꞌ rech kakechabꞌej ri winaq ri kakitik jaꞌmaril.

< যাকোব 3 >