< ইব্রীয় 9 >

1 ভাল, ঐ প্রথম নিয়ম অনুসারেও স্বর্গীয় আরাধনার নানা ধর্ম্মবিধি এবং পৃথিবীর একটি ঈশ্বরের ঘর ছিল।
ਸ ਪ੍ਰਥਮੋ ਨਿਯਮ ਆਰਾਧਨਾਯਾ ਵਿਵਿਧਰੀਤਿਭਿਰੈਹਿਕਪਵਿਤ੍ਰਸ੍ਥਾਨੇਨ ਚ ਵਿਸ਼ਿਸ਼਼੍ਟ ਆਸੀਤ੍|
2 কারণ একটি তাঁবু নির্মিত হয়েছিল, সেটি প্রথম, তার মধ্যে বাতিস্তম্ভ, টেবিল ও দর্শনরুটি র ছিল; এটার নাম পবিত্র তাঁবু।
ਯਤੋ ਦੂਸ਼਼੍ਯਮੇਕੰ ਨਿਰਮੀਯਤ ਤਸ੍ਯ ਪ੍ਰਥਮਕੋਸ਼਼੍ਠਸ੍ਯ ਨਾਮ ਪਵਿਤ੍ਰਸ੍ਥਾਨਮਿਤ੍ਯਾਸੀਤ੍ ਤਤ੍ਰ ਦੀਪਵ੍ਰੁʼਕ੍ਸ਼਼ੋ ਭੋਜਨਾਸਨੰ ਦਰ੍ਸ਼ਨੀਯਪੂਪਾਨਾਂ ਸ਼੍ਰੇਣੀ ਚਾਸੀਤ੍|
3 আর দ্বিতীয় পর্দার পিছনে অতি পবিত্র জায়গা নামে তাঁবু ছিল;
ਤਤ੍ਪਸ਼੍ਚਾਦ੍ ਦ੍ਵਿਤੀਯਾਯਾਸ੍ਤਿਰਸ਼਼੍ਕਰਿਣ੍ਯਾ ਅਭ੍ਯਨ੍ਤਰੇ (ਅ)ਤਿਪਵਿਤ੍ਰਸ੍ਥਾਨਮਿਤਿਨਾਮਕੰ ਕੋਸ਼਼੍ਠਮਾਸੀਤ੍,
4 তা সুবর্ণময় ধূপবেদির ও সবদিকে স্বর্ণমন্ডিত নিয়ম সিন্দুক বিশিষ্ট; ঐ সিন্দুকে ছিল মান্নাধারী সোনার ঘট, ও হারোণের মঞ্জরিত ছড়ি, ও নিয়মের দুই প্রস্তরফলক,
ਤਤ੍ਰ ਚ ਸੁਵਰ੍ਣਮਯੋ ਧੂਪਾਧਾਰਃ ਪਰਿਤਃ ਸੁਵਰ੍ਣਮਣ੍ਡਿਤਾ ਨਿਯਮਮਞ੍ਜੂਸ਼਼ਾ ਚਾਸੀਤ੍ ਤਨ੍ਮਧ੍ਯੇ ਮਾੰਨਾਯਾਃ ਸੁਵਰ੍ਣਘਟੋ ਹਾਰੋਣਸ੍ਯ ਮਞ੍ਜਰਿਤਦਣ੍ਡਸ੍ਤਕ੍ਸ਼਼ਿਤੌ ਨਿਯਮਪ੍ਰਸ੍ਤਰੌ,
5 এবং সিন্দুকের উপরে ঈশ্বরের মহিমার সেই দুই করূব দূত ছিল, যারা পাপাবরণ ছায়া করত; এই সবের বর্ণনা করে বলা এখন নিষ্প্রয়োজন।
ਤਦੁਪਰਿ ਚ ਕਰੁਣਾਸਨੇ ਛਾਯਾਕਾਰਿਣੌ ਤੇਜੋਮਯੌ ਕਿਰੂਬਾਵਾਸ੍ਤਾਮ੍, ਏਤੇਸ਼਼ਾਂ ਵਿਸ਼ੇਸ਼਼ਵ੍ਰੁʼੱਤਾਨ੍ਤਕਥਨਾਯ ਨਾਯੰ ਸਮਯਃ|
6 পরে এই সব জিনিস এই ভাবে তৈরী করা হলে যাজকরা আরাধনার কাজ সব শেষ করবার জন্য ঐ প্রথম তাঁবুতে নিয়মিত প্রবেশ করে;
ਏਤੇਸ਼਼੍ਵੀਦ੍ਰੁʼਕ੍ ਨਿਰ੍ੰਮਿਤੇਸ਼਼ੁ ਯਾਜਕਾ ਈਸ਼੍ਵਰਸੇਵਾਮ੍ ਅਨੁਤਿਸ਼਼੍ਠਨਤੋ ਦੂਸ਼਼੍ਯਸ੍ਯ ਪ੍ਰਥਮਕੋਸ਼਼੍ਠੰ ਨਿਤ੍ਯੰ ਪ੍ਰਵਿਸ਼ਨ੍ਤਿ|
7 কিন্তু দ্বিতীয় তাঁবুতে বছরের মধ্যে একবার মহাযাজক একা প্রবেশ করেন; তিনি আবার রক্ত বিনা প্রবেশ করেন না, সেই রক্ত তিনি নিজের জন্য ও প্রজালোকদের অনিচ্ছাকৃত পাপের জন্য উৎসর্গ করেন।
ਕਿਨ੍ਤੁ ਦ੍ਵਿਤੀਯੰ ਕੋਸ਼਼੍ਠੰ ਪ੍ਰਤਿਵਰ੍ਸ਼਼ਮ੍ ਏਕਕ੍ਰੁʼਤ੍ਵ ਏਕਾਕਿਨਾ ਮਹਾਯਾਜਕੇਨ ਪ੍ਰਵਿਸ਼੍ਯਤੇ ਕਿਨ੍ਤ੍ਵਾਤ੍ਮਨਿਮਿੱਤੰ ਲੋਕਾਨਾਮ੍ ਅਜ੍ਞਾਨਕ੍ਰੁʼਤਪਾਪਾਨਾਞ੍ਚ ਨਿਮਿੱਤਮ੍ ਉਤ੍ਸਰ੍ੱਜਨੀਯੰ ਰੁਧਿਰਮ੍ ਅਨਾਦਾਯ ਤੇਨ ਨ ਪ੍ਰਵਿਸ਼੍ਯਤੇ|
8 এতে পবিত্র আত্মা যা জানান, তা এই, সেই প্রথম তাঁবু যতদিন স্থাপিত থাকে, ততদিন পবিত্র জায়গায় প্রবেশের পথ প্রকাশিত হয় না।
ਇਤ੍ਯਨੇਨ ਪਵਿਤ੍ਰ ਆਤ੍ਮਾ ਯਤ੍ ਜ੍ਞਾਪਯਤਿ ਤਦਿਦੰ ਤਤ੍ ਪ੍ਰਥਮੰ ਦੂਸ਼਼੍ਯੰ ਯਾਵਤ੍ ਤਿਸ਼਼੍ਠਤਿ ਤਾਵਤ੍ ਮਹਾਪਵਿਤ੍ਰਸ੍ਥਾਨਗਾਮੀ ਪਨ੍ਥਾ ਅਪ੍ਰਕਾਸ਼ਿਤਸ੍ਤਿਸ਼਼੍ਠਤਿ|
9 সেই তাঁবু এই উপস্থিত দিনের র জন্য দৃষ্টান্ত; সেই দৃষ্টান্ত অনুসারে এমন উপহার ও বলি উৎসর্গ করা হয়, যা উপাসনাকারীর বিবেক সিদ্ধি দিতে পারে না;
ਤੱਚ ਦੂਸ਼਼੍ਯੰ ਵਰ੍ੱਤਮਾਨਸਮਯਸ੍ਯ ਦ੍ਰੁʼਸ਼਼੍ਟਾਨ੍ਤਃ, ਯਤੋ ਹੇਤੋਃ ਸਾਮ੍ਪ੍ਰਤੰ ਸੰਸ਼ੋਧਨਕਾਲੰ ਯਾਵਦ੍ ਯੰਨਿਰੂਪਿਤੰ ਤਦਨੁਸਾਰਾਤ੍ ਸੇਵਾਕਾਰਿਣੋ ਮਾਨਸਿਕਸਿੱਧਿਕਰਣੇ(ਅ)ਸਮਰ੍ਥਾਭਿਃ
10 ১০ সেই সবই খাদ্য, পানীয় ও নানা ধরনের শুচি স্নানের মধ্যে বাঁধা, সে সকল কেবল দেহের ধার্মিক বিধিমাত্র, সংশোধনের দিন পর্যন্ত পালনীয়।
ਕੇਵਲੰ ਖਾਦ੍ਯਪੇਯੇਸ਼਼ੁ ਵਿਵਿਧਮੱਜਨੇਸ਼਼ੁ ਚ ਸ਼ਾਰੀਰਿਕਰੀਤਿਭਿ ਰ੍ਯੁਕ੍ਤਾਨਿ ਨੈਵੇਦ੍ਯਾਨਿ ਬਲਿਦਾਨਾਨਿ ਚ ਭਵਨ੍ਤਿ|
11 ১১ কিন্তু খ্রীষ্ট, আগত ভালো ভালো জিনিসের মহাযাজক হয়ে উপস্থিত হয়ে এসেছেন, যে মহত্তর ও সিদ্ধতর তাঁবু মানুষের বানানো না, তা এই জগতেরও না,
ਅਪਰੰ ਭਾਵਿਮਙ੍ਗਲਾਨਾਂ ਮਹਾਯਾਜਕਃ ਖ੍ਰੀਸ਼਼੍ਟ ਉਪਸ੍ਥਾਯਾਹਸ੍ਤਨਿਰ੍ੰਮਿਤੇਨਾਰ੍ਥਤ ਏਤਤ੍ਸ੍ਰੁʼਸ਼਼੍ਟੇ ਰ੍ਬਹਿਰ੍ਭੂਤੇਨ ਸ਼੍ਰੇਸ਼਼੍ਠੇਨ ਸਿੱਧੇਨ ਚ ਦੂਸ਼਼੍ਯੇਣ ਗਤ੍ਵਾ
12 ১২ এটা ছাগলের ও বাছুরের রক্তে না, কিন্তু খ্রীষ্ট তাঁর নিজের রক্তে গুণে একবারে পবিত্র জায়গায় প্রবেশ করেছেন, ও আমাদের জন্য অনন্তকালীয় মুক্তি উপার্জন করেছেন। (aiōnios g166)
ਛਾਗਾਨਾਂ ਗੋਵਤ੍ਸਾਨਾਂ ਵਾ ਰੁਧਿਰਮ੍ ਅਨਾਦਾਯ ਸ੍ਵੀਯਰੁਧਿਰਮ੍ ਆਦਾਯੈਕਕ੍ਰੁʼਤ੍ਵ ਏਵ ਮਹਾਪਵਿਤ੍ਰਸ੍ਥਾਨੰ ਪ੍ਰਵਿਸ਼੍ਯਾਨਨ੍ਤਕਾਲਿਕਾਂ ਮੁਕ੍ਤਿੰ ਪ੍ਰਾਪ੍ਤਵਾਨ੍| (aiōnios g166)
13 ১৩ কারণ ছাগলের ও বৃষের রক্ত এবং অশুচিদের উপরে বাছুরের ভস্ম ছড়িয়ে যদি দেহ বিশুদ্ধতার জন্য পবিত্র করে,
ਵ੍ਰੁʼਸ਼਼ਛਾਗਾਨਾਂ ਰੁਧਿਰੇਣ ਗਵੀਭਸ੍ਮਨਃ ਪ੍ਰਕ੍ਸ਼਼ੇਪੇਣ ਚ ਯਦ੍ਯਸ਼ੁਚਿਲੋਕਾਃ ਸ਼ਾਰੀਰਿਸ਼ੁਚਿਤ੍ਵਾਯ ਪੂਯਨ੍ਤੇ,
14 ১৪ তবে, খ্রীষ্ট অনন্তজীবী আত্মার মাধ্যমে নির্দোষ বলিরূপে নিজেকেই ঈশ্বরের উদ্দেশ্যে উৎসর্গ করেছেন, সেই খ্রীষ্টের রক্ত আমাদের বিবেককে মৃত ক্রিয়াকলাপ থেকে কত বেশি পবিত্র না করবে, যেন তোমরা জীবন্ত ঈশ্বরের আরাধনা করতে পার। (aiōnios g166)
ਤਰ੍ਹਿ ਕਿੰ ਮਨ੍ਯਧ੍ਵੇ ਯਃ ਸਦਾਤਨੇਨਾਤ੍ਮਨਾ ਨਿਸ਼਼੍ਕਲਙ੍ਕਬਲਿਮਿਵ ਸ੍ਵਮੇਵੇਸ਼੍ਵਰਾਯ ਦੱਤਵਾਨ੍, ਤਸ੍ਯ ਖ੍ਰੀਸ਼਼੍ਟਸ੍ਯ ਰੁਧਿਰੇਣ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਕੰ ਮਨਾਂਸ੍ਯਮਰੇਸ਼੍ਵਰਸ੍ਯ ਸੇਵਾਯੈ ਕਿੰ ਮ੍ਰੁʼਤ੍ਯੁਜਨਕੇਭ੍ਯਃ ਕਰ੍ੰਮਭ੍ਯੋ ਨ ਪਵਿਤ੍ਰੀਕਾਰਿਸ਼਼੍ਯਨ੍ਤੇ? (aiōnios g166)
15 ১৫ আর এই কারণে খ্রীষ্ট এক নতুন নিয়মের মধ্যস্থ; যেন, প্রথম নিয়ম সম্বন্ধীয় অপরাধ সকলের মুক্তির জন্য মৃত্যু ঘটেছে বলে যারা মনোনীত হয়েছে, তারা অনন্তকালীয় অধিকার বিষয়ক প্রতিজ্ঞার ফল পায়। (aiōnios g166)
ਸ ਨੂਤਨਨਿਯਮਸ੍ਯ ਮਧ੍ਯਸ੍ਥੋ(ਅ)ਭਵਤ੍ ਤਸ੍ਯਾਭਿਪ੍ਰਾਯੋ(ਅ)ਯੰ ਯਤ੍ ਪ੍ਰਥਮਨਿਯਮਲਙ੍ਘਨਰੂਪਪਾਪੇਭ੍ਯੋ ਮ੍ਰੁʼਤ੍ਯੁਨਾ ਮੁਕ੍ਤੌ ਜਾਤਾਯਾਮ੍ ਆਹੂਤਲੋਕਾ ਅਨਨ੍ਤਕਾਲੀਯਸਮ੍ਪਦਃ ਪ੍ਰਤਿਜ੍ਞਾਫਲੰ ਲਭੇਰਨ੍| (aiōnios g166)
16 ১৬ কারণ যে জায়গায় নিয়মপত্র থাকে, সেই জায়গায় নিয়মকারীর মৃত্যু হওয়া আবশ্যক।
ਯਤ੍ਰ ਨਿਯਮੋ ਭਵਤਿ ਤਤ੍ਰ ਨਿਯਮਸਾਧਕਸ੍ਯ ਬਲੇ ਰ੍ਮ੍ਰੁʼਤ੍ਯੁਨਾ ਭਵਿਤਵ੍ਯੰ|
17 ১৭ কারণ মৃত্যু হলেই নিয়মপত্র বলবৎ হয়, কারণ নিয়মকারী জীবিত থাকতে তা কখনও বলবৎ হয় না।
ਯਤੋ ਹਤੇਨ ਬਲਿਨਾ ਨਿਯਮਃ ਸ੍ਥਿਰੀਭਵਤਿ ਕਿਨ੍ਤੁ ਨਿਯਮਸਾਧਕੋ ਬਲਿ ਰ੍ਯਾਵਤ੍ ਜੀਵਤਿ ਤਾਵਤ੍ ਨਿਯਮੋ ਨਿਰਰ੍ਥਕਸ੍ਤਿਸ਼਼੍ਠਤਿ|
18 ১৮ সেইজন্য ঐ প্রথম নিয়মের প্রতিষ্ঠাও রক্ত ছাড়া হয়নি।
ਤਸ੍ਮਾਤ੍ ਸ ਪੂਰ੍ੱਵਨਿਯਮੋ(ਅ)ਪਿ ਰੁਧਿਰਪਾਤੰ ਵਿਨਾ ਨ ਸਾਧਿਤਃ|
19 ১৯ কারণ প্রজাদের কাছে মোশির মাধ্যমে নিয়ম অনুসারে সব আদেশের প্রস্তাব দিলে পর, তিনি জল ও লাল মেষলোম ও ত্রসোবের সাথে বাছুরের ও ছাগলের রক্ত নিয়ে বইতে ও সমস্ত প্রজাদের গায়ে ছিটিয়ে দিলেন,
ਫਲਤਃ ਸਰ੍ੱਵਲੋਕਾਨ੍ ਪ੍ਰਤਿ ਵ੍ਯਵਸ੍ਥਾਨੁਸਾਰੇਣ ਸਰ੍ੱਵਾ ਆਜ੍ਞਾਃ ਕਥਯਿਤ੍ਵਾ ਮੂਸਾ ਜਲੇਨ ਸਿਨ੍ਦੂਰਵਰ੍ਣਲੋਮ੍ਨਾ ਏਸ਼਼ੋਵਤ੍ਰੁʼਣੇਨ ਚ ਸਾਰ੍ੱਧੰ ਗੋਵਤ੍ਸਾਨਾਂ ਛਾਗਾਨਾਞ੍ਚ ਰੁਧਿਰੰ ਗ੍ਰੁʼਹੀਤ੍ਵਾ ਗ੍ਰਨ੍ਥੇ ਸਰ੍ੱਵਲੋਕੇਸ਼਼ੁ ਚ ਪ੍ਰਕ੍ਸ਼਼ਿਪ੍ਯ ਬਭਾਸ਼਼ੇ,
20 ২০ বললেন, “এ সেই নিয়মের রক্ত, যে নিয়ম ঈশ্বর তোমাদের উদ্দেশ্যে আদেশ করলেন।”
ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਨ੍ ਅਧੀਸ਼੍ਵਰੋ ਯੰ ਨਿਯਮੰ ਨਿਰੂਪਿਤਵਾਨ੍ ਤਸ੍ਯ ਰੁਧਿਰਮੇਤਤ੍|
21 ২১ আর তিনি তাঁবুতে ও সেবা কাজের সমস্ত জিনিসেও সেইভাবে রক্ত ছিটিয়ে দিলেন।
ਤਦ੍ਵਤ੍ ਸ ਦੂਸ਼਼੍ਯੇ(ਅ)ਪਿ ਸੇਵਾਰ੍ਥਕੇਸ਼਼ੁ ਸਰ੍ੱਵਪਾਤ੍ਰੇਸ਼਼ੁ ਚ ਰੁਧਿਰੰ ਪ੍ਰਕ੍ਸ਼਼ਿਪ੍ਤਵਾਨ੍|
22 ২২ আর নিয়ম অনুসারে প্রায় সবই রক্তে শুচি হয় এবং রক্ত সেচন ছাড়া পাপের ক্ষমা হয় না।
ਅਪਰੰ ਵ੍ਯਵਸ੍ਥਾਨੁਸਾਰੇਣ ਪ੍ਰਾਯਸ਼ਃ ਸਰ੍ੱਵਾਣਿ ਰੁਧਿਰੇਣ ਪਰਿਸ਼਼੍ਕ੍ਰਿਯਨ੍ਤੇ ਰੁਧਿਰਪਾਤੰ ਵਿਨਾ ਪਾਪਮੋਚਨੰ ਨ ਭਵਤਿ ਚ|
23 ২৩ ভাল, যা যা স্বর্গস্থ বিষয়ের দৃষ্টান্ত, সেইগুলির ঐ পশুর বলিদানের মাধ্যমে শুচি হওয়া আব্যশক ছিল; কিন্তু যা যা স্বয়ং স্বর্গীয়, সেগুলির এর থেকে শ্রেষ্ঠ যজ্ঞের মাধ্যমে শুচি হওয়া আবশ্যক।
ਅਪਰੰ ਯਾਨਿ ਸ੍ਵਰ੍ਗੀਯਵਸ੍ਤੂਨਾਂ ਦ੍ਰੁʼਸ਼਼੍ਟਾਨ੍ਤਾਸ੍ਤੇਸ਼਼ਾਮ੍ ਏਤੈਃ ਪਾਵਨਮ੍ ਆਵਸ਼੍ਯਕਮ੍ ਆਸੀਤ੍ ਕਿਨ੍ਤੁ ਸਾਕ੍ਸ਼਼ਾਤ੍ ਸ੍ਵਰ੍ਗੀਯਵਸ੍ਤੂਨਾਮ੍ ਏਤੇਭ੍ਯਃ ਸ਼੍ਰੇਸ਼਼੍ਠੇ ਰ੍ਬਲਿਦਾਨੈਃ ਪਾਵਨਮਾਵਸ਼੍ਯਕੰ|
24 ২৪ কারণ খ্রীষ্ট হাতে বানানো পবিত্র জায়গায় প্রবেশ করেননি এ তো প্রকৃত বিষয়গুলির প্রতিরূপ মাত্র কিন্তু তিনি স্বর্গেই প্রবেশ করেছেন, যেন তিনি এখন আমাদের জন্য ঈশ্বরের সাক্ষাৎে প্রকাশমান হন।
ਯਤਃ ਖ੍ਰੀਸ਼਼੍ਟਃ ਸਤ੍ਯਪਵਿਤ੍ਰਸ੍ਥਾਨਸ੍ਯ ਦ੍ਰੁʼਸ਼਼੍ਟਾਨ੍ਤਰੂਪੰ ਹਸ੍ਤਕ੍ਰੁʼਤੰ ਪਵਿਤ੍ਰਸ੍ਥਾਨੰ ਨ ਪ੍ਰਵਿਸ਼਼੍ਟਵਾਨ੍ ਕਿਨ੍ਤ੍ਵਸ੍ਮੰਨਿਮਿੱਤਮ੍ ਇਦਾਨੀਮ੍ ਈਸ਼੍ਵਰਸ੍ਯ ਸਾਕ੍ਸ਼਼ਾਦ੍ ਉਪਸ੍ਥਾਤੁੰ ਸ੍ਵਰ੍ਗਮੇਵ ਪ੍ਰਵਿਸ਼਼੍ਟਃ|
25 ২৫ আর মহাযাজক যেমন বছর বছর অন্যের রক্ত নিয়ে পবিত্র জায়গায় প্রবেশ করেন, তেমনি খ্রীষ্ট যে অনেকবার নিজেকে উৎসর্গ করবেন, তাও না;
ਯਥਾ ਚ ਮਹਾਯਾਜਕਃ ਪ੍ਰਤਿਵਰ੍ਸ਼਼ੰ ਪਰਸ਼ੋਣਿਤਮਾਦਾਯ ਮਹਾਪਵਿਤ੍ਰਸ੍ਥਾਨੰ ਪ੍ਰਵਿਸ਼ਤਿ ਤਥਾ ਖ੍ਰੀਸ਼਼੍ਟੇਨ ਪੁਨਃ ਪੁਨਰਾਤ੍ਮੋਤ੍ਸਰ੍ਗੋ ਨ ਕਰ੍ੱਤਵ੍ਯਃ,
26 ২৬ কারণ তাহলে জগতের শুরু থেকে অনেকবার তাঁকে মৃত্যুভোগ করতে হত। কিন্তু বাস্তবিক তিনি একবার, যুগপর্য্যায়ের শেষে, নিজের বলিদান মাধ্যমে পাপ নাশ করবার জন্য প্রকাশিত হয়েছেন। (aiōn g165)
ਕਰ੍ੱਤਵ੍ਯੇ ਸਤਿ ਜਗਤਃ ਸ੍ਰੁʼਸ਼਼੍ਟਿਕਾਲਮਾਰਭ੍ਯ ਬਹੁਵਾਰੰ ਤਸ੍ਯ ਮ੍ਰੁʼਤ੍ਯੁਭੋਗ ਆਵਸ਼੍ਯਕੋ(ਅ)ਭਵਤ੍; ਕਿਨ੍ਤ੍ਵਿਦਾਨੀਂ ਸ ਆਤ੍ਮੋਤ੍ਸਰ੍ਗੇਣ ਪਾਪਨਾਸ਼ਾਰ੍ਥਮ੍ ਏਕਕ੍ਰੁʼਤ੍ਵੋ ਜਗਤਃ ਸ਼ੇਸ਼਼ਕਾਲੇ ਪ੍ਰਚਕਾਸ਼ੇ| (aiōn g165)
27 ২৭ আর যেমন মানুষের জন্য একবার মৃত্যু, তারপরে বিচার আছে,
ਅਪਰੰ ਯਥਾ ਮਾਨੁਸ਼਼ਸ੍ਯੈਕਕ੍ਰੁʼਤ੍ਵੋ ਮਰਣੰ ਤਤ੍ ਪਸ਼੍ਚਾਦ੍ ਵਿਚਾਰੋ ਨਿਰੂਪਿਤੋ(ਅ)ਸ੍ਤਿ,
28 ২৮ তেমনি খ্রীষ্টও অনেকের পাপাভার তুলে নেবার জন্য একবার উৎসর্গীত হয়েছেন; তিনি দ্বিতীয়বার, বিনা পাপে, তাদেরকে দর্শন দেবেন, যারা পরিত্রানের জন্য তাঁর অপেক্ষা করে।
ਤਦ੍ਵਤ੍ ਖ੍ਰੀਸ਼਼੍ਟੋ(ਅ)ਪਿ ਬਹੂਨਾਂ ਪਾਪਵਹਨਾਰ੍ਥੰ ਬਲਿਰੂਪੇਣੈਕਕ੍ਰੁʼਤ੍ਵ ਉਤ੍ਸਸ੍ਰੁʼਜੇ, ਅਪਰੰ ਦ੍ਵਿਤੀਯਵਾਰੰ ਪਾਪਾਦ੍ ਭਿੰਨਃ ਸਨ੍ ਯੇ ਤੰ ਪ੍ਰਤੀਕ੍ਸ਼਼ਨ੍ਤੇ ਤੇਸ਼਼ਾਂ ਪਰਿਤ੍ਰਾਣਾਰ੍ਥੰ ਦਰ੍ਸ਼ਨੰ ਦਾਸ੍ਯਤਿ|

< ইব্রীয় 9 >