< ইব্রীয় 9 >

1 ভাল, ঐ প্রথম নিয়ম অনুসারেও স্বর্গীয় আরাধনার নানা ধর্ম্মবিধি এবং পৃথিবীর একটি ঈশ্বরের ঘর ছিল।
ହଃର୍ତୁ ନିୟମାର୍‌ ହେଁ ପାର୍ତ୍‌ନା ବିସୟେ ବିନ୍‌ବିନ୍‌ ବିଦିବିଦାନ୍ ଆର୍‌ ଗଟେକ୍‌ ହୁର୍ତିବିର୍‌ ପବିତ୍ର ଟାଣ୍ ରିଲି ।
2 কারণ একটি তাঁবু নির্মিত হয়েছিল, সেটি প্রথম, তার মধ্যে বাতিস্তম্ভ, টেবিল ও দর্শনরুটি র ছিল; এটার নাম পবিত্র তাঁবু।
ବଃଲେକ୍‌ ଗଟେକ୍‌ ତୁମ୍‌ ତିଆର୍‌ ଅୟ୍‌ରିଲି, ସେତିର୍‌ ହଃର୍ତୁ ବାବେ ଦିହ୍‌ରୁକା, ଟେବୁଲ୍‌ ଆର୍‌ ଦାନ୍‌ ଦିଲା ରୁଟି ରିଲି; ତାକେ ପବିତ୍ର ଜଃଗା ବଃଲି କଃଉତି ।
3 আর দ্বিতীয় পর্দার পিছনে অতি পবিত্র জায়গা নামে তাঁবু ছিল;
ଆରେକ୍‌ ପର୍ଦା ହଃଚ୍‌ବାଟ୍ୟା ଜୁୟ୍‌ ବାଗ୍ ରିଲି, ତାକେ ମୁଳ୍‌ ପବିତ୍ର ଟାଣ୍ ବଃଲି କଃଉତି ।
4 তা সুবর্ণময় ধূপবেদির ও সবদিকে স্বর্ণমন্ডিত নিয়ম সিন্দুক বিশিষ্ট; ঐ সিন্দুকে ছিল মান্নাধারী সোনার ঘট, ও হারোণের মঞ্জরিত ছড়ি, ও নিয়মের দুই প্রস্তরফলক,
ସେତି ସନାର୍‌ ଦିହ୍‌ବେଦି ଆର୍‌ ଚାରିବାଟ୍‌ ସନା ଡାଳାୟ୍‌ଲାର୍‌ ନିୟମ୍‌ ହେଳି ରିଲି । ସେ ନିୟମ୍‌ ହେଳି ତଃୟ୍‌ ମାନ୍ନା ସଃଙ୍ଗାୟ୍‌ଲା ଗଟେକ୍‌ ସନାର୍‌ କଣ୍ଡି ରିଲି, ହାରଣାର୍‌ ଗଃଜା ଅୟ୍‌ ହଃତାର୍‌ ବାରାୟ୍‌ଲା ଡାଙ୍ଗ୍ ଆର୍‌ ଦଃସ୍‌ଗଟ୍‌ ବିଦି ଲେକାରିଲା ଜଳେକ୍‌ ଟେଳାର୍‌ ହାଟା ରିଲି ।
5 এবং সিন্দুকের উপরে ঈশ্বরের মহিমার সেই দুই করূব দূত ছিল, যারা পাপাবরণ ছায়া করত; এই সবের বর্ণনা করে বলা এখন নিষ্প্রয়োজন।
ଆର୍‌ ତାର୍‌ ଉହ୍ରେ ହାହ୍‌ କେମା କଃର୍ତାତଃୟ୍‌ ଚାୟ୍‌ କଃର୍ତା ଇସ୍ୱରାର୍‌ ଜଃଜ୍‌ମାନ୍ ଚିନାଉତା ଜଳେକ୍‌ କିରୁବ୍‌ ଦୁତ୍‌ମଃନ୍‌ ରିଲାୟ୍‌, ସେ ସଃବୁ ବିସୟେ ଅଃବେ ଅଃମିମଃନ୍‌ ନିକକଃରି କଃଉଁକେ ଲଳା ନାୟ୍‌ ।
6 পরে এই সব জিনিস এই ভাবে তৈরী করা হলে যাজকরা আরাধনার কাজ সব শেষ করবার জন্য ঐ প্রথম তাঁবুতে নিয়মিত প্রবেশ করে;
ଇରି ଇରଃକମେ ତିଆର୍‌ ଅୟ୍‌ଆଚେ, ତଃବାର୍‌ ଗିନେ ଜାଜକ୍‌ମଃନ୍ ପାର୍ତ୍‌ନା କଃରୁକେ ତୁମାର୍‌ ହଃର୍ତୁମ୍‌ ବାଗେ ସଃବୁବଃଳ୍‌ ହୁର୍ତି,
7 কিন্তু দ্বিতীয় তাঁবুতে বছরের মধ্যে একবার মহাযাজক একা প্রবেশ করেন; তিনি আবার রক্ত বিনা প্রবেশ করেন না, সেই রক্ত তিনি নিজের জন্য ও প্রজালোকদের অনিচ্ছাকৃত পাপের জন্য উৎসর্গ করেন।
ମଃତର୍‌ ଆରେଗଟ୍‌ ବଃକ୍ରାୟ୍‌ ଅଃବ୍‌କା ମୁଳ୍‌ ଜାଜକ୍‌ ବଃର୍ସ୍‌କେ ତରେକ୍‌ ହୁରେଦ୍‌, ଆର୍‌ ସେ ଅଃହ୍‌ଣାର୍‌ ଆର୍‌ ଲକ୍‌ମଃନ୍ ଲୁକ୍‌ଣେ ବିଦି ନଃମାନ୍‌ଲା ହାହାର୍‌ ଗିନେ ହୁଜା ଦେତା ବଃନି ନଃୟ୍‌କଃରି ବିତ୍ରେ ହୁର୍ତି ।
8 এতে পবিত্র আত্মা যা জানান, তা এই, সেই প্রথম তাঁবু যতদিন স্থাপিত থাকে, ততদিন পবিত্র জায়গায় প্রবেশের পথ প্রকাশিত হয় না।
ସେତାକ୍‌ ପବିତ୍ର ଆତ୍ମା ଇରି ଜାଣାଉଁଲି ଜେ, ହଃର୍ତୁ ତୁମ୍‌ ରେତା ହଃତେକ୍‌ ବଃଡେ ପବିତ୍ର ଜଃଗାୟ୍‌ ହୁରୁକ୍‌ ବାଟ୍‌ ଉଗାଳା ନୟେ ।
9 সেই তাঁবু এই উপস্থিত দিনের র জন্য দৃষ্টান্ত; সেই দৃষ্টান্ত অনুসারে এমন উপহার ও বলি উৎসর্গ করা হয়, যা উপাসনাকারীর বিবেক সিদ্ধি দিতে পারে না;
ଇ ହଃର୍ତୁ ତୁମ୍‌ ଅଃବାର୍‌ ବେଳାର୍‌ ଗିନେ ଚିନ୍ ହଃର୍କାରେ, ଆର୍‌ ସେ ହଃର୍କାରେ ଦାନ୍‌ ଆର୍‌ ହୁଜା ଜଳେକ୍‌କେ ଟେକି ଦିଆ ଜଃଉଁଲି, ମଃତର୍‌ ଲକ୍‌କେ ମଃନାର୍‌ ସିଦ୍‌ ଦାନ୍‌ କଃରୁ ନାହାରେ ।
10 ১০ সেই সবই খাদ্য, পানীয় ও নানা ধরনের শুচি স্নানের মধ্যে বাঁধা, সে সকল কেবল দেহের ধার্মিক বিধিমাত্র, সংশোধনের দিন পর্যন্ত পালনীয়।
ଆରେକ୍‌ କାତାର୍‌, ହିଉତାର୍‌ ଆର୍‌ ନିର୍ମୁଳ୍‌ କଃରୁକେ ଗଃଗାଳାର୍‌ ରିତିବିଦି ମାନ୍‌ତା କଃତା ହଃକା ।
11 ১১ কিন্তু খ্রীষ্ট, আগত ভালো ভালো জিনিসের মহাযাজক হয়ে উপস্থিত হয়ে এসেছেন, যে মহত্তর ও সিদ্ধতর তাঁবু মানুষের বানানো না, তা এই জগতেরও না,
ମଃତର୍‌ ଅଃବେ ଜୁୟ୍‌ ନିକ ବିସୟ୍‌ ଅଃମିମଃନ୍‌ ହାୟ୍‌ ଆଚୁ ମୁଳ୍‌ ଜାଜକ୍‌ ହର୍‌ କ୍ରିସ୍ଟ ଆସି ଆଚେ ସେ ଜୁୟ୍‌ ପାର୍ତ୍‌ନା ଗଃରାର୍‌ କାମ୍‌ କଃରୁଲା ସେରି ବଃଡ୍‌, ଆର୍‌ ସଃର୍ଗେ ଅଃଦିକ୍‌ ହୁର୍ନ୍‌ କଃର୍ତା ତୁମ୍‌ ।
12 ১২ এটা ছাগলের ও বাছুরের রক্তে না, কিন্তু খ্রীষ্ট তাঁর নিজের রক্তে গুণে একবারে পবিত্র জায়গায় প্রবেশ করেছেন, ও আমাদের জন্য অনন্তকালীয় মুক্তি উপার্জন করেছেন। (aiōnios g166)
ମଃତର୍‌ ଜିସୁ ସେ ବଃଡେ ପବିତ୍ର ଟାଣେ ଅଃହ୍‌ଣାର୍‌ ବଃନି ନଃୟ୍‌ ଗଟେତର୍‌କେ ମୁଳ୍‌ ପବିତ୍ର ଜଃଗାୟ୍‌ ହୁରିକଃରି ସଃବୁ ଦିନାର୍‌ ମୁକ୍ତି ହୁରୁଣ୍ କଃରି ଆଚେ । (aiōnios g166)
13 ১৩ কারণ ছাগলের ও বৃষের রক্ত এবং অশুচিদের উপরে বাছুরের ভস্ম ছড়িয়ে যদি দেহ বিশুদ্ধতার জন্য পবিত্র করে,
ହର୍ନା ବିଦି ହଃର୍କାରେ ଜଦି ଚେଳିଗଃଡ୍ରା ଆର୍‌ ବଃୟ୍‌ଲ୍‌ମଃନାର୍‌ ବଃନି ଆରେକ୍‌ ଅସୁଚିମଃନାର୍‌ ଉହ୍ରେ ଚିଚ୍‌ଲା ହସୁର୍‌ ଚାର୍‌ ଗଃଗାଳ୍‌କେ ପବିତ୍ର କଃରେଦ୍‌,
14 ১৪ তবে, খ্রীষ্ট অনন্তজীবী আত্মার মাধ্যমে নির্দোষ বলিরূপে নিজেকেই ঈশ্বরের উদ্দেশ্যে উৎসর্গ করেছেন, সেই খ্রীষ্টের রক্ত আমাদের বিবেককে মৃত ক্রিয়াকলাপ থেকে কত বেশি পবিত্র না করবে, যেন তোমরা জীবন্ত ঈশ্বরের আরাধনা করতে পার। (aiōnios g166)
ତଃବେ ଜୁୟ୍‌ କ୍ରିସ୍ଟ ସଃବୁବଃଳ୍‌ ଆତ୍ମାର୍‌ ଦଃୟ୍‌ ଅଃହ୍‌ଣାକ୍‌ ଦାଗ୍ ନୟ୍‌ଲା ହୁଜା ହର୍‌ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ଚଃମେ ଟେକି ଦିଲା, ତାର୍‌ ବଃନି କଃତେକ୍‌ ଅଃଦିକ୍‌ ଅଃମାର୍‌ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ସେବା କଃରୁକେ ମଃଲା କାମେ ହୁଣି ଅଃମାର୍‌ ମଃନ୍‌କେ ନିର୍ମୁଳ୍‌ ନଃକେରେ । (aiōnios g166)
15 ১৫ আর এই কারণে খ্রীষ্ট এক নতুন নিয়মের মধ্যস্থ; যেন, প্রথম নিয়ম সম্বন্ধীয় অপরাধ সকলের মুক্তির জন্য মৃত্যু ঘটেছে বলে যারা মনোনীত হয়েছে, তারা অনন্তকালীয় অধিকার বিষয়ক প্রতিজ্ঞার ফল পায়। (aiōnios g166)
ଇତାର୍‌ ଗିନେ କ୍ରିସ୍ଟ ନଃଉଆଁ ନିୟମାର୍‌ ମଃଜିର୍‌ ଲକ୍‌ ଅୟ୍‌ଆଚେ, ଜଃନ୍‌କଃରି ହଃର୍ତୁ ନିଅମ୍‌ ଦଃସ୍‌ କେମା କଃରୁକେ ସକ୍ତି ରିଲାକେ ଲକ୍‌ ମଃନ୍‌ ଜୁୟ୍‌ ହାହ୍‌ କଃରିରିଲାୟ୍‌ ସେତି ହୁଣି ସେମଃନ୍ ମୁକ୍ତି ଲାବ୍‌ କଃର୍ତି । (aiōnios g166)
16 ১৬ কারণ যে জায়গায় নিয়মপত্র থাকে, সেই জায়গায় নিয়মকারীর মৃত্যু হওয়া আবশ্যক।
ଗଟ୍‌ ଗଜାଲେକା କାମେ ଲାଗାଉଁକେ ଗଜା କଃଲାର୍‌ ଲକ୍‌ ମଃଲାର୍‌ ହଃର୍ମାଣ୍‌ ଦଃର୍‌କାର୍‌ ।
17 ১৭ কারণ মৃত্যু হলেই নিয়মপত্র বলবৎ হয়, কারণ নিয়মকারী জীবিত থাকতে তা কখনও বলবৎ হয় না।
ଜୁୟ୍‌ତାର୍‌ ଗିନେ ମଃଲେକ୍‌ ଗଜା ଅଃଦିକ୍‌ ମଲ୍‌ ଅୟ୍‌ଦ୍‌, ବଃଲେକ୍‌ ଗଃଜା କଃରିରିଲା ଲକ୍‌ ଜିବନ୍ ରେତା ହଃତେକ୍‌ ସେରି କଃବେ ହେଁ କାମେ ନଃଲାଗେ ।
18 ১৮ সেইজন্য ঐ প্রথম নিয়মের প্রতিষ্ঠাও রক্ত ছাড়া হয়নি।
ଇତାର୍‌ ଗିନେ ହଃର୍ତୁର୍‌ ନିୟମ୍‌ ହେଁ ବଃନି ସଃଙ୍ଗ୍ ତିର୍‌ ଅୟ୍‌ରିଲି ।
19 ১৯ কারণ প্রজাদের কাছে মোশির মাধ্যমে নিয়ম অনুসারে সব আদেশের প্রস্তাব দিলে পর, তিনি জল ও লাল মেষলোম ও ত্রসোবের সাথে বাছুরের ও ছাগলের রক্ত নিয়ে বইতে ও সমস্ত প্রজাদের গায়ে ছিটিয়ে দিলেন,
ହଃର୍ତୁ ମସା ଲକ୍‌ମଃନ୍‌କେ ବିଦିଏ ଲେକାଅୟ୍‌ଲା ଆଦେସ୍‌ ଲକ୍‌ମଃନ୍‌କେ ଜାଣାୟ୍‌ଲା । ହଃଚେ ହାଣି, ମେଣ୍ଡାରମ୍‌ ଆର୍‌ ଏସବ୍‌ ହଃତାର୍‌ ସଃଙ୍ଗ୍ ହସୁ ଆର୍‌ ଚେଳିର୍‌ ବଃନି ନଃୟ୍‌ ନିୟମ୍‌ ପୁସ୍ତକ୍‌ ଆର୍‌ ସଃବୁ ଲକ୍‌ମଃନାର୍‌ ଉହ୍ରେ ଚିଚ୍‌ଲା,
20 ২০ বললেন, “এ সেই নিয়মের রক্ত, যে নিয়ম ঈশ্বর তোমাদের উদ্দেশ্যে আদেশ করলেন।”
ଆର୍‌ ସେ କୟ୍‌ଲା “ଇସ୍ୱର୍‌ ତୁମିମଃନାର୍‌ ବିସୟେ ନିୟମ୍‌ କଃରିଆଚେ, ସେ ନିଅମାର୍‌ ବଃନି ଇରି ।”
21 ২১ আর তিনি তাঁবুতে ও সেবা কাজের সমস্ত জিনিসেও সেইভাবে রক্ত ছিটিয়ে দিলেন।
ଆରେକ୍‌ ହେଁ ସେ ତୁମ୍‌ ତଃୟ୍‌ ଆର୍‌ ହୁଜା ଗିନେ ବେବାର୍‌ କଃର୍ତା ସଃବୁ ଆସ୍ତି ଉହ୍ରେ ସେବାନ୍ୟା ବଃନି ଚିଚ୍‌ଲା,
22 ২২ আর নিয়ম অনুসারে প্রায় সবই রক্তে শুচি হয় এবং রক্ত সেচন ছাড়া পাপের ক্ষমা হয় না।
ଆରେକ୍‌ ମସାର୍‌ ବିଦି ହଃର୍କାରେ ସଃବୁ ବିସୟ୍‌ ବଃନି ତଃୟ୍‌ ନିର୍ମୁଳ୍‌ ଅୟ୍‌ଦ୍‌, ଆର୍‌ ବଃନି ଚିଚ୍‌ଲେକ୍‌ ହଃକା ହାହ୍‌ କେମା ଅୟ୍‌ଦ୍‌ ।
23 ২৩ ভাল, যা যা স্বর্গস্থ বিষয়ের দৃষ্টান্ত, সেইগুলির ঐ পশুর বলিদানের মাধ্যমে শুচি হওয়া আব্যশক ছিল; কিন্তু যা যা স্বয়ং স্বর্গীয়, সেগুলির এর থেকে শ্রেষ্ঠ যজ্ঞের মাধ্যমে শুচি হওয়া আবশ্যক।
ଜୁୟ୍‌ ବିସୟ୍‌ ମଃନ୍‌ ସଃର୍ଗାର୍‌ ମୁଳ୍‌ ବିସୟ୍‌ ହର୍‌, ସେରି ମଃନ୍‌ ବଃନିଏ ନିର୍ମୁଳ୍‌ ଅଃଉତାର୍‌ ରିଲି ସେତାକ୍‌ ସଃର୍ଗାର୍‌ ବିସୟାର୍‌ ଗିନେ ନିକ ହୁଜା ଲଳା ।
24 ২৪ কারণ খ্রীষ্ট হাতে বানানো পবিত্র জায়গায় প্রবেশ করেননি এ তো প্রকৃত বিষয়গুলির প্রতিরূপ মাত্র কিন্তু তিনি স্বর্গেই প্রবেশ করেছেন, যেন তিনি এখন আমাদের জন্য ঈশ্বরের সাক্ষাৎে প্রকাশমান হন।
ବଃଲେକ୍‌ ସଃତ୍‌ ମୁଳ୍‌ ପବିତ୍ର ଜଃଗା ବିସୟ୍‌ ଜେ ଆତେ ତିଆର୍‌ କଃଲା, ସେତି କ୍ରିସ୍ଟ ନଃହୁରି ଅଃମିମଃନାର୍‌ ଗିନେ ଅଃବେ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ମୁଏଁ ଟିଆ ଅଃଉତା ଗିନେ ସଃର୍ଗେ ହୁରି ଆଚେ ।
25 ২৫ আর মহাযাজক যেমন বছর বছর অন্যের রক্ত নিয়ে পবিত্র জায়গায় প্রবেশ করেন, তেমনি খ্রীষ্ট যে অনেকবার নিজেকে উৎসর্গ করবেন, তাও না;
ଜଃନ୍‌କଃରି ମୁଳ୍‌ ଜାଜକ୍‌ ହସୁ ବଃନି ନଃୟ୍‌ ବଃର୍ସ୍‌କେ ବଃର୍ସ୍‌ ମୁଳ୍‌ ପବିତ୍ର ଜଃଗାୟ୍‌ ଜାୟ୍‌ଦ୍‌, ସେବାନ୍ୟା ସେ ଜେ ତର୍‌କେ ତର୍‌ ଅଃହ୍‌ଣାକ୍‌ ସଃହ୍ରି ଅୟ୍‌ଦ୍‌, ସେରି ନାୟ୍‌;
26 ২৬ কারণ তাহলে জগতের শুরু থেকে অনেকবার তাঁকে মৃত্যুভোগ করতে হত। কিন্তু বাস্তবিক তিনি একবার, যুগপর্য্যায়ের শেষে, নিজের বলিদান মাধ্যমে পাপ নাশ করবার জন্য প্রকাশিত হয়েছেন। (aiōn g165)
ସେବାନ୍ୟା ଅୟ୍‌ଲେକ୍‌ ଜଃଗତାର୍‌ ଆରୁମେ ହୁଣି ତର୍‌କେ ତର୍‌ ତାକେ ମଃର୍ନ୍‌ ବୟଃଗ୍ କଃରୁକେ ଅୟ୍‌ରିଲିହୁଣି; ମଃତର୍‌ ଅଃବେ ସେ ଜୁଗ୍ ସେସ୍‌ ବଃଳ୍‌ ହଃତେକ୍‌ ଅଃହ୍‌ଣାକ୍‌ ହୁଜା ହର୍‌ ସଃହ୍ରି ଦଃୟ୍‌କଃରି ହାହ୍‌ ଦୁର୍‌ କଃରୁକେ ଜାଣାୟ୍‌ ଅୟ୍‌ଆଚେ । (aiōn g165)
27 ২৭ আর যেমন মানুষের জন্য একবার মৃত্যু, তারপরে বিচার আছে,
ମାନାୟ୍‌ମଃନାର୍‌ ଗିନେ ଜଃନ୍‌କାର୍‌ ତରେକ୍‌ ମଃତର୍‌ ମଃର୍ନ୍‌, ଆର୍‌ ତରେକ୍‌ ମଃତର୍‌ ବିଚାର୍‌ ଆଚେ ।
28 ২৮ তেমনি খ্রীষ্টও অনেকের পাপাভার তুলে নেবার জন্য একবার উৎসর্গীত হয়েছেন; তিনি দ্বিতীয়বার, বিনা পাপে, তাদেরকে দর্শন দেবেন, যারা পরিত্রানের জন্য তাঁর অপেক্ষা করে।
ସେବାନ୍ୟା କ୍ରିସ୍ଟ ହେଁ ଗାଦେକ୍‌ ଲକାର୍‌ ହାହ୍‌ ବୟ୍‌ନେଉଁକେ ତରେକ୍‌ ହଃକା ସଃହ୍ରି ଅୟ୍‌ଆଚେ, ଆରେକ୍‌ ତରେକ୍‌ ହାହ୍‌ ଗିନେ ନାୟ୍‌, ମଃତର୍‌ ଜୁୟ୍‌ ଲକ୍‌ମଃନ୍ ତାକେ ଜାଗି ଆଚ୍‌ତି, ସେମଃନାର୍‌ ମୁକ୍ତିର୍‌ ଗିନେ ଦଃକାୟ୍‌ ଅଃଉତି ।

< ইব্রীয় 9 >