< ইব্রীয় 8 >

1 আমাদের এই সব কথার বক্তব্য এই, আমাদের এমন এক মহাযাজক আছেন, যিনি স্বর্গে, মহিমা সিংহাসনের ডানদিকে বসে আছেন।
කථ්‍යමානානාං වාක්‍යානාං සාරෝ(අ)යම් අස්මාකම් ඒතාදෘශ ඒකෝ මහායාජකෝ(අ)ස්ති යඃ ස්වර්ගේ මහාමහිම්නඃ සිංහාසනස්‍ය දක්‍ෂිණපාර්ශ්වෝ සමුපවිෂ්ටවාන්
2 তিনি পবিত্র স্থানের এবং যে মিলাপ তাঁবু মানুষের মাধ্যমে না, কিন্তু প্রভুর মাধ্যমে স্থাপিত হয়েছে, সেই প্রকৃত তাঁবুর দাস।
යච්ච දූෂ්‍යං න මනුජෛඃ කින්ත්වීශ්වරේණ ස්ථාපිතං තස්‍ය සත්‍යදූෂ්‍යස්‍ය පවිත්‍රවස්තූනාඤ්ච සේවකඃ ස භවති|
3 ফলে প্রত্যেক মহাযাজক উপহার ও বলি উৎসর্গ করতে নিযুক্ত হন, অতএব এরও অবশ্য কিছু উৎসর্গ আছে।
යත ඒකෛකෝ මහායාජකෝ නෛවේද්‍යානාං බලීනාඤ්ච දානේ නියුජ්‍යතේ, අතෝ හේතෝරේතස්‍යාපි කිඤ්චිද් උත්සර්ජනීයං විද්‍යත ඉත්‍යාවශ්‍යකං|
4 এখন খ্রীষ্ট যদি পৃথিবীতে থাকতেন, তবে একবারে যাজকই হতেন না; কারণ যারা আইন অনুসারে উপহার উৎসর্গ করে, এমন লোক আছে।
කිඤ්ච ස යදි පෘථිව්‍යාම් අස්ථාස්‍යත් තර්හි යාජකෝ නාභවිෂ්‍යත්, යතෝ යේ ව්‍යවස්ථානුසාරාත් නෛවේද්‍යානි දදත්‍යේතාදෘශා යාජකා විද්‍යන්තේ|
5 তারা স্বর্গীয় বিষয়ের নকল ও ছায়া নিয়ে আরাধনা করে, যেমন মোশি যখন তাঁবুর নির্মাণ করতে সতর্ক ছিলেন, তখন এই আদেশ পেয়েছিলেন, [ঈশ্বর] বলেন, “দেখ, পর্বতে তোমাকে যে আদর্শ দেখান গেল, সেইভাবে সবই করো।”
තේ තු ස්වර්ගීයවස්තූනාං දෘෂ්ටාන්තේන ඡායයා ච සේවාමනුතිෂ්ඨන්ති යතෝ මූසසි දූෂ්‍යං සාධයිතුම් උද්‍යතේ සතීශ්වරස්තදේව තමාදිෂ්ටවාන් ඵලතඃ ස තමුක්තවාන්, යථා, "අවධේහි ගිරෞ ත්වාං යද්‍යන්නිදර්ශනං දර්ශිතං තද්වත් සර්ව්වාණි ත්වයා ක්‍රියන්තාං| "
6 কিন্তু এখন খ্রীষ্ট সেই পরিমাণে উৎকৃষ্টতর সেবকত্ব পেয়েছেন, যে পরিমাণে তিনি এমন এক নতুন নিয়মের মধ্যস্থ হয়েছেন, যা শ্রেষ্ঠ প্রতিজ্ঞার উপরে স্থাপিত হয়েছে।
කින්ත්විදානීම් අසෞ තස්මාත් ශ්‍රේෂ්ඨං සේවකපදං ප්‍රාප්තවාන් යතඃ ස ශ්‍රේෂ්ඨප්‍රතිඥාභිඃ ස්ථාපිතස්‍ය ශ්‍රේෂ්ඨනියමස්‍ය මධ්‍යස්ථෝ(අ)භවත්|
7 কারণ ঐ প্রথম নিয়ম যদি নির্দোষ হত, তবে দ্বিতীয় এক নিয়মের জন্য জায়গার চেষ্টা করা যেত না।
ස ප්‍රථමෝ නියමෝ යදි නිර්ද්දෝෂෝ(අ)භවිෂ්‍යත තර්හි ද්විතීයස්‍ය නියමස්‍ය කිමපි ප්‍රයෝජනං නාභවිෂ්‍යත්|
8 যখন ঈশ্বর দোষ খুঁজে পেয়ে লোকদেরকে বলেন, “প্রভু বলেন, দেখ, এমন দিন আসছে, যখন আমি ইস্রায়েলীয়দের সাথে ও যিহূদাদের সাথে এক নতুন নিয়ম তৈরী করব,
කින්තු ස දෝෂමාරෝපයන් තේභ්‍යඃ කථයති, යථා, "පරමේශ්වර ඉදං භාෂතේ පශ්‍ය යස්මින් සමයේ(අ)හම් ඉස්‍රායේලවංශේන යිහූදාවංශේන ච සාර්ද්ධම් ඒකං නවීනං නියමං ස්ථිරීකරිෂ්‍යාම්‍යේතාදෘශඃ සමය ආයාති|
9 সেই নিয়মানুসারে না, যা আমি সেই দিন তাদের পিতৃপুরুষদের সাথে করেছিলাম, যে দিন মিশর দেশ থেকে তাদেরকে হাত ধরে বের করে এনেছিলাম; কারণ তারা আমার নিয়মে স্থির থাকল না, আর আমিও তাদের প্রতি অবহেলা করলাম, একথা প্রভু বলেন।
පරමේශ්වරෝ(අ)පරමපි කථයති තේෂාං පූර්ව්වපුරුෂාණාං මිසරදේශාද් ආනයනාර්ථං යස්මින් දිනේ(අ)හං තේෂාං කරං ධෘත්වා තෛඃ සහ නියමං ස්ථිරීකෘතවාන් තද්දිනස්‍ය නියමානුසාරේණ නහි යතස්තෛ ර්මම නියමේ ලඞ්ඝිතේ(අ)හං තාන් ප්‍රති චින්තාං නාකරවං|
10 ১০ কিন্তু সেই দিনের র পর আমি ইস্রায়েলীয়দের সাথে এই নতুন নিয়ম তৈরী করব, একথা প্রভু বলেন; আমি তাদের মনে আমার নিয়ম দেব, আর আমি তাদের হৃদয়ে তা লিখিব এবং আমি তাদের ঈশ্বর হব, ও তারা আমার প্রজা হবে।
කින්තු පරමේශ්වරඃ කථයති තද්දිනාත් පරමහං ඉස්‍රායේලවංශීයෛඃ සාර්ද්ධම් ඉමං නියමං ස්ථිරීකරිෂ්‍යාමි, තේෂාං චිත්තේ මම විධීන් ස්ථාපයිෂ්‍යාමි තේෂාං හෘත්පත්‍රේ ච තාන් ලේඛිෂ්‍යාමි, අපරමහං තේෂාම් ඊශ්වරෝ භවිෂ්‍යාමි තේ ච මම ලෝකා භවිෂ්‍යන්ති|
11 ১১ আর তারা প্রত্যেকে নিজের নিজের প্রতিবেশীকে এবং প্রত্যেকে নিজের নিজের ভাইকে শিক্ষা দেবে না, বলবে না, ‘তুমি প্রভুকে জানো’; কারণ তারা ছোটো ও বড় সবাই আমাকে জানবে।
අපරං ත්වං පරමේශ්වරං ජානීහීතිවාක්‍යේන තේෂාමේකෛකෝ ජනඃ ස්වං ස්වං සමීපවාසිනං භ්‍රාතරඤ්ච පුන ර්න ශික්‍ෂයිෂ්‍යති යත ආක්‍ෂුද්‍රාත් මහාන්තං යාවත් සර්ව්වේ මාං ඥාස්‍යන්ති|
12 ১২ কারণ আমি তাদের সব অধার্মিকতার জন্য দয়া দেখাবো এবং আমি তাদের পাপ সব আর কখনও মনে করব না।”
යතෝ හේතෝරහං තේෂාම් අධර්ම්මාන් ක්‍ෂමිෂ්‍යේ තේෂාං පාපාන්‍යපරාධාංශ්ච පුනඃ කදාපි න ස්මරිෂ්‍යාමි| "
13 ১৩ নতুন নিয়ম বলাতে তিনি প্রথম চুক্তিকে পুরাতন করেছেন; কিন্তু যা পুরাতন ও জীর্ণ হচ্ছে, তা বিলীন হয়ে যাবে।
අනේන තං නියමං නූතනං ගදිත්වා ස ප්‍රථමං නියමං පුරාතනීකෘතවාන්; යච්ච පුරාතනං ජීර්ණාඤ්ච ජාතං තස්‍ය ලෝපෝ නිකටෝ (අ)භවත්|

< ইব্রীয় 8 >