< ইব্রীয় 8 >

1 আমাদের এই সব কথার বক্তব্য এই, আমাদের এমন এক মহাযাজক আছেন, যিনি স্বর্গে, মহিমা সিংহাসনের ডানদিকে বসে আছেন।
ਕਥ੍ਯਮਾਨਾਨਾਂ ਵਾਕ੍ਯਾਨਾਂ ਸਾਰੋ(ਅ)ਯਮ੍ ਅਸ੍ਮਾਕਮ੍ ਏਤਾਦ੍ਰੁʼਸ਼ ਏਕੋ ਮਹਾਯਾਜਕੋ(ਅ)ਸ੍ਤਿ ਯਃ ਸ੍ਵਰ੍ਗੇ ਮਹਾਮਹਿਮ੍ਨਃ ਸਿੰਹਾਸਨਸ੍ਯ ਦਕ੍ਸ਼਼ਿਣਪਾਰ੍ਸ਼੍ਵੋ ਸਮੁਪਵਿਸ਼਼੍ਟਵਾਨ੍
2 তিনি পবিত্র স্থানের এবং যে মিলাপ তাঁবু মানুষের মাধ্যমে না, কিন্তু প্রভুর মাধ্যমে স্থাপিত হয়েছে, সেই প্রকৃত তাঁবুর দাস।
ਯੱਚ ਦੂਸ਼਼੍ਯੰ ਨ ਮਨੁਜੈਃ ਕਿਨ੍ਤ੍ਵੀਸ਼੍ਵਰੇਣ ਸ੍ਥਾਪਿਤੰ ਤਸ੍ਯ ਸਤ੍ਯਦੂਸ਼਼੍ਯਸ੍ਯ ਪਵਿਤ੍ਰਵਸ੍ਤੂਨਾਞ੍ਚ ਸੇਵਕਃ ਸ ਭਵਤਿ|
3 ফলে প্রত্যেক মহাযাজক উপহার ও বলি উৎসর্গ করতে নিযুক্ত হন, অতএব এরও অবশ্য কিছু উৎসর্গ আছে।
ਯਤ ਏਕੈਕੋ ਮਹਾਯਾਜਕੋ ਨੈਵੇਦ੍ਯਾਨਾਂ ਬਲੀਨਾਞ੍ਚ ਦਾਨੇ ਨਿਯੁਜ੍ਯਤੇ, ਅਤੋ ਹੇਤੋਰੇਤਸ੍ਯਾਪਿ ਕਿਞ੍ਚਿਦ੍ ਉਤ੍ਸਰ੍ਜਨੀਯੰ ਵਿਦ੍ਯਤ ਇਤ੍ਯਾਵਸ਼੍ਯਕੰ|
4 এখন খ্রীষ্ট যদি পৃথিবীতে থাকতেন, তবে একবারে যাজকই হতেন না; কারণ যারা আইন অনুসারে উপহার উৎসর্গ করে, এমন লোক আছে।
ਕਿਞ੍ਚ ਸ ਯਦਿ ਪ੍ਰੁʼਥਿਵ੍ਯਾਮ੍ ਅਸ੍ਥਾਸ੍ਯਤ੍ ਤਰ੍ਹਿ ਯਾਜਕੋ ਨਾਭਵਿਸ਼਼੍ਯਤ੍, ਯਤੋ ਯੇ ਵ੍ਯਵਸ੍ਥਾਨੁਸਾਰਾਤ੍ ਨੈਵੇਦ੍ਯਾਨਿ ਦਦਤ੍ਯੇਤਾਦ੍ਰੁʼਸ਼ਾ ਯਾਜਕਾ ਵਿਦ੍ਯਨ੍ਤੇ|
5 তারা স্বর্গীয় বিষয়ের নকল ও ছায়া নিয়ে আরাধনা করে, যেমন মোশি যখন তাঁবুর নির্মাণ করতে সতর্ক ছিলেন, তখন এই আদেশ পেয়েছিলেন, [ঈশ্বর] বলেন, “দেখ, পর্বতে তোমাকে যে আদর্শ দেখান গেল, সেইভাবে সবই করো।”
ਤੇ ਤੁ ਸ੍ਵਰ੍ਗੀਯਵਸ੍ਤੂਨਾਂ ਦ੍ਰੁʼਸ਼਼੍ਟਾਨ੍ਤੇਨ ਛਾਯਯਾ ਚ ਸੇਵਾਮਨੁਤਿਸ਼਼੍ਠਨ੍ਤਿ ਯਤੋ ਮੂਸਸਿ ਦੂਸ਼਼੍ਯੰ ਸਾਧਯਿਤੁਮ੍ ਉਦ੍ਯਤੇ ਸਤੀਸ਼੍ਵਰਸ੍ਤਦੇਵ ਤਮਾਦਿਸ਼਼੍ਟਵਾਨ੍ ਫਲਤਃ ਸ ਤਮੁਕ੍ਤਵਾਨ੍, ਯਥਾ, "ਅਵਧੇਹਿ ਗਿਰੌ ਤ੍ਵਾਂ ਯਦ੍ਯੰਨਿਦਰ੍ਸ਼ਨੰ ਦਰ੍ਸ਼ਿਤੰ ਤਦ੍ਵਤ੍ ਸਰ੍ੱਵਾਣਿ ਤ੍ਵਯਾ ਕ੍ਰਿਯਨ੍ਤਾਂ| "
6 কিন্তু এখন খ্রীষ্ট সেই পরিমাণে উৎকৃষ্টতর সেবকত্ব পেয়েছেন, যে পরিমাণে তিনি এমন এক নতুন নিয়মের মধ্যস্থ হয়েছেন, যা শ্রেষ্ঠ প্রতিজ্ঞার উপরে স্থাপিত হয়েছে।
ਕਿਨ੍ਤ੍ਵਿਦਾਨੀਮ੍ ਅਸੌ ਤਸ੍ਮਾਤ੍ ਸ਼੍ਰੇਸ਼਼੍ਠੰ ਸੇਵਕਪਦੰ ਪ੍ਰਾਪ੍ਤਵਾਨ੍ ਯਤਃ ਸ ਸ਼੍ਰੇਸ਼਼੍ਠਪ੍ਰਤਿਜ੍ਞਾਭਿਃ ਸ੍ਥਾਪਿਤਸ੍ਯ ਸ਼੍ਰੇਸ਼਼੍ਠਨਿਯਮਸ੍ਯ ਮਧ੍ਯਸ੍ਥੋ(ਅ)ਭਵਤ੍|
7 কারণ ঐ প্রথম নিয়ম যদি নির্দোষ হত, তবে দ্বিতীয় এক নিয়মের জন্য জায়গার চেষ্টা করা যেত না।
ਸ ਪ੍ਰਥਮੋ ਨਿਯਮੋ ਯਦਿ ਨਿਰ੍ੱਦੋਸ਼਼ੋ(ਅ)ਭਵਿਸ਼਼੍ਯਤ ਤਰ੍ਹਿ ਦ੍ਵਿਤੀਯਸ੍ਯ ਨਿਯਮਸ੍ਯ ਕਿਮਪਿ ਪ੍ਰਯੋਜਨੰ ਨਾਭਵਿਸ਼਼੍ਯਤ੍|
8 যখন ঈশ্বর দোষ খুঁজে পেয়ে লোকদেরকে বলেন, “প্রভু বলেন, দেখ, এমন দিন আসছে, যখন আমি ইস্রায়েলীয়দের সাথে ও যিহূদাদের সাথে এক নতুন নিয়ম তৈরী করব,
ਕਿਨ੍ਤੁ ਸ ਦੋਸ਼਼ਮਾਰੋਪਯਨ੍ ਤੇਭ੍ਯਃ ਕਥਯਤਿ, ਯਥਾ, "ਪਰਮੇਸ਼੍ਵਰ ਇਦੰ ਭਾਸ਼਼ਤੇ ਪਸ਼੍ਯ ਯਸ੍ਮਿਨ੍ ਸਮਯੇ(ਅ)ਹਮ੍ ਇਸ੍ਰਾਯੇਲਵੰਸ਼ੇਨ ਯਿਹੂਦਾਵੰਸ਼ੇਨ ਚ ਸਾਰ੍ੱਧਮ੍ ਏਕੰ ਨਵੀਨੰ ਨਿਯਮੰ ਸ੍ਥਿਰੀਕਰਿਸ਼਼੍ਯਾਮ੍ਯੇਤਾਦ੍ਰੁʼਸ਼ਃ ਸਮਯ ਆਯਾਤਿ|
9 সেই নিয়মানুসারে না, যা আমি সেই দিন তাদের পিতৃপুরুষদের সাথে করেছিলাম, যে দিন মিশর দেশ থেকে তাদেরকে হাত ধরে বের করে এনেছিলাম; কারণ তারা আমার নিয়মে স্থির থাকল না, আর আমিও তাদের প্রতি অবহেলা করলাম, একথা প্রভু বলেন।
ਪਰਮੇਸ਼੍ਵਰੋ(ਅ)ਪਰਮਪਿ ਕਥਯਤਿ ਤੇਸ਼਼ਾਂ ਪੂਰ੍ੱਵਪੁਰੁਸ਼਼ਾਣਾਂ ਮਿਸਰਦੇਸ਼ਾਦ੍ ਆਨਯਨਾਰ੍ਥੰ ਯਸ੍ਮਿਨ੍ ਦਿਨੇ(ਅ)ਹੰ ਤੇਸ਼਼ਾਂ ਕਰੰ ਧ੍ਰੁʼਤ੍ਵਾ ਤੈਃ ਸਹ ਨਿਯਮੰ ਸ੍ਥਿਰੀਕ੍ਰੁʼਤਵਾਨ੍ ਤੱਦਿਨਸ੍ਯ ਨਿਯਮਾਨੁਸਾਰੇਣ ਨਹਿ ਯਤਸ੍ਤੈ ਰ੍ਮਮ ਨਿਯਮੇ ਲਙ੍ਘਿਤੇ(ਅ)ਹੰ ਤਾਨ੍ ਪ੍ਰਤਿ ਚਿਨ੍ਤਾਂ ਨਾਕਰਵੰ|
10 ১০ কিন্তু সেই দিনের র পর আমি ইস্রায়েলীয়দের সাথে এই নতুন নিয়ম তৈরী করব, একথা প্রভু বলেন; আমি তাদের মনে আমার নিয়ম দেব, আর আমি তাদের হৃদয়ে তা লিখিব এবং আমি তাদের ঈশ্বর হব, ও তারা আমার প্রজা হবে।
ਕਿਨ੍ਤੁ ਪਰਮੇਸ਼੍ਵਰਃ ਕਥਯਤਿ ਤੱਦਿਨਾਤ੍ ਪਰਮਹੰ ਇਸ੍ਰਾਯੇਲਵੰਸ਼ੀਯੈਃ ਸਾਰ੍ੱਧਮ੍ ਇਮੰ ਨਿਯਮੰ ਸ੍ਥਿਰੀਕਰਿਸ਼਼੍ਯਾਮਿ, ਤੇਸ਼਼ਾਂ ਚਿੱਤੇ ਮਮ ਵਿਧੀਨ੍ ਸ੍ਥਾਪਯਿਸ਼਼੍ਯਾਮਿ ਤੇਸ਼਼ਾਂ ਹ੍ਰੁʼਤ੍ਪਤ੍ਰੇ ਚ ਤਾਨ੍ ਲੇਖਿਸ਼਼੍ਯਾਮਿ, ਅਪਰਮਹੰ ਤੇਸ਼਼ਾਮ੍ ਈਸ਼੍ਵਰੋ ਭਵਿਸ਼਼੍ਯਾਮਿ ਤੇ ਚ ਮਮ ਲੋਕਾ ਭਵਿਸ਼਼੍ਯਨ੍ਤਿ|
11 ১১ আর তারা প্রত্যেকে নিজের নিজের প্রতিবেশীকে এবং প্রত্যেকে নিজের নিজের ভাইকে শিক্ষা দেবে না, বলবে না, ‘তুমি প্রভুকে জানো’; কারণ তারা ছোটো ও বড় সবাই আমাকে জানবে।
ਅਪਰੰ ਤ੍ਵੰ ਪਰਮੇਸ਼੍ਵਰੰ ਜਾਨੀਹੀਤਿਵਾਕ੍ਯੇਨ ਤੇਸ਼਼ਾਮੇਕੈਕੋ ਜਨਃ ਸ੍ਵੰ ਸ੍ਵੰ ਸਮੀਪਵਾਸਿਨੰ ਭ੍ਰਾਤਰਞ੍ਚ ਪੁਨ ਰ੍ਨ ਸ਼ਿਕ੍ਸ਼਼ਯਿਸ਼਼੍ਯਤਿ ਯਤ ਆਕ੍ਸ਼਼ੁਦ੍ਰਾਤ੍ ਮਹਾਨ੍ਤੰ ਯਾਵਤ੍ ਸਰ੍ੱਵੇ ਮਾਂ ਜ੍ਞਾਸ੍ਯਨ੍ਤਿ|
12 ১২ কারণ আমি তাদের সব অধার্মিকতার জন্য দয়া দেখাবো এবং আমি তাদের পাপ সব আর কখনও মনে করব না।”
ਯਤੋ ਹੇਤੋਰਹੰ ਤੇਸ਼਼ਾਮ੍ ਅਧਰ੍ੰਮਾਨ੍ ਕ੍ਸ਼਼ਮਿਸ਼਼੍ਯੇ ਤੇਸ਼਼ਾਂ ਪਾਪਾਨ੍ਯਪਰਾਧਾਂਸ਼੍ਚ ਪੁਨਃ ਕਦਾਪਿ ਨ ਸ੍ਮਰਿਸ਼਼੍ਯਾਮਿ| "
13 ১৩ নতুন নিয়ম বলাতে তিনি প্রথম চুক্তিকে পুরাতন করেছেন; কিন্তু যা পুরাতন ও জীর্ণ হচ্ছে, তা বিলীন হয়ে যাবে।
ਅਨੇਨ ਤੰ ਨਿਯਮੰ ਨੂਤਨੰ ਗਦਿਤ੍ਵਾ ਸ ਪ੍ਰਥਮੰ ਨਿਯਮੰ ਪੁਰਾਤਨੀਕ੍ਰੁʼਤਵਾਨ੍; ਯੱਚ ਪੁਰਾਤਨੰ ਜੀਰ੍ਣਾਞ੍ਚ ਜਾਤੰ ਤਸ੍ਯ ਲੋਪੋ ਨਿਕਟੋ (ਅ)ਭਵਤ੍|

< ইব্রীয় 8 >