< ইব্রীয় 7 >
1 ১ সেই যে মল্কীষেদক, যিনি শালেমের রাজা ও মহান ঈশ্বরের যাজক ছিলেন, অব্রাহাম যখন রাজাদের পরাজিত করে ফিরে আসেন, তিনি তখন তাঁর সাথে সাক্ষাৎ করলেন, ও তাঁকে আশীর্বাদ করলেন,
୧ନେ ମଲ୍କିସେଦକ୍ ସାଲେମ୍ରାଃ ରାଜା ଆଡଃ ସାଲାଙ୍ଗି ଉତାର୍ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ଯାଜାକ୍ ତାଇକେନାଏ । ଆବ୍ରାହାମ୍ ଆୟାଃ ଗାତିକ ଉପୁନିୟା ରାଜାକକେ ଲାଡ଼ାଇରେ ହାରାଅକେଦ୍ତେ ରୁହାଡ଼୍ ତାଇକେନାକ ଇମ୍ତା, ମଲ୍କିସେଦକ୍ ଇନିଃଲଃ ନେପେଲ୍କେଦ୍ତେ ଇନିଃକେ ଆଶିଷ୍କାଇ ତାଇକେନାଏ ।
2 ২ এবং অব্রাহাম তাঁকে সব কিছুর দশমাংশ দিলেন। তাঁর নাম “মল্কীষেদক” মানে ধার্মিক রাজা, এবং শালেমের রাজা অর্থাৎ শান্তির রাজা;
୨ଆଡଃ ଆବ୍ରାହାମ୍ ଇନିଃକେ ଲାଡ଼ାଇହେତେ ନାମାକାଦ୍ ହିସାଏତେ ଗେଲ୍ହିସା ଏମାକାଇ ତାଇକେନାଏ । ମଲ୍କିସେଦକ୍ଆଃ ନୁତୁମ୍ରେୟାଃ ମୁଣ୍ଡି ହବାଅଃତାନା “ଧାରାମ୍ରେନ୍ ରାଜା,” ଇନିଃ ସାଲେମ୍ରେନ୍ ରାଜା ହବାକାନ୍ ହରାତେ ଆୟାଃ ନୁତୁମ୍ରେୟାଃ ଆଡଃମିଆଁଦ୍ ମୁଣ୍ଡି ହବାଅଃତାନା “ଜୀଉସୁକୁରେନ୍ ରାଜା” ।
3 ৩ তাঁর বাবা নেই, মা নেই, পূর্বপুরুষ নেই, দিনের শুরু কি জীবনের শেষ নেই; তিনি ঈশ্বরের পুত্রের মতো; তিনি চিরকালই যাজক থাকেন।
୩ମଲ୍କିସେଦକ୍ଆଃ ଏଙ୍ଗାଆପୁ ଚାଏ ପୁର୍ଖା ହାଡ଼ାମ୍କଆଃ ଚାଏ ଆୟାଃ ଜାନାମ୍ ଆଡଃ ଗନଏଃ ବିଷାଏରେ ଜେତ୍ନାଃ କା ସାରିକାନା । ଇନିଃ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ହନ୍ ଲେକା, ଆୟାଃ ଯାଜାକ୍ କାମି ଜୀଦାନ୍ରାଃ କା ଟୁଣ୍ଡୁଃ ଜାକେଦ୍ ଜାନାଅ ଜାନାଅଗି ତାଇନା ।
4 ৪ বিবেচনা করে দেখ, তিনি কেমন মহান, আমাদের পিতৃপুরুষ অব্রাহাম যুদ্ধের ভালো ভালো লুটের জিনিস নিয়ে দশমাংশ দান করেছিলেন।
୪ଏନାତେ ଉଡ଼ୁଃଲେପେ, ଇନିଃ ଚିମିନ୍ ମାରାଙ୍ଗ୍ ତାନିଃ । ଆବୁଆଃ ସାରିୟାକାନ୍ ପୁର୍ଖା ହାଡ଼ାମ୍ ଆବ୍ରାହାମ୍ ଲାଡ଼ାଇହେତେ ଜିତାଅକାନ୍ ଖୁର୍ଜିରାଃ ମିଦ୍ ଗେଲ୍ହିସା ଇନିଃକେ ଏମାକାଇ ତାଇକେନା ।
5 ৫ আর প্রকৃত পক্ষে লেবির বংশধরদের মধ্যে যারা যাজক হলেন, তারা আইন অনুসারে তাদের ভাই ইস্রায়েলীয়দের কাছ থেকে দশমাংশ সংগ্রহ করার আদেশ পেয়েছে, যদিও তারা অব্রাহামের বংশধর;
୫ଲେବୀକଆଃ କିଲିକ ଯାଜାକ୍ କାମିକ କାମିୟାଃ, ଇନ୍କୁ ଆନ୍ଚୁରେୟାଃ କାଜିଲେକାତେ ଇସ୍ରାଏଲ୍ ହାଗାକତାଃଏତେ ଗେଲ୍ହିସାକ ହାରମେୟାଁ ମେନ୍ତେ ଆଚୁକାନା । ଏନାତେ ଇସ୍ରାଏଲ୍ ହଡ଼କ ଆବ୍ରାହାମ୍ଆଃ କିଲିକ ଆଡଃ ଲେବୀକଆଃ ଆପାନାଃ ହଡ଼କ ତାନ୍କରେୟ, ଇନ୍କୁତାଃଏତେ ନେ'ଲେକା ଗେଲ୍ହିସାକ ହାରମ୍ ତାଇକେନା ।
6 ৬ কিন্তু মল্কীষেদক, লেবীয়দের বংশধর নয়, তিনি অব্রাহামের থেকে দশমাংশ নিয়েছিলেন এবং সেই প্রতিজ্ঞার অধিকারীকে আশীর্বাদ করেছিলেন।
୬ମଲ୍କିସେଦକ୍ ଲେବୀ କିଲିରେନ୍ କାଏ ତାଇକେନ୍ରେୟ, ଇନିଃ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ବାନାର୍ସା ନାମାକାଦ୍ ଆବ୍ରାହାମ୍ତାଃଏତେ ମିଦ୍ ଗେଲ୍ହିସା ନାମ୍କେଦ୍ତେ ଇନିଃକେ ଆଶିଷ୍କିୟା ।
7 ৭ কোনো আত্মত্যাগী যে ক্ষুদ্রতর ব্যক্তি বৃহত্তর ব্যক্তির মাধ্যমে আশীর্বাদিত হয়।
୭ଆଶିଷ୍ ଏମ୍ ହଡ଼, ଆଶିଷ୍ ନାମେ ହଡ଼ତାଃଏତେ ପୁରାଃଗି ମାରାଙ୍ଗ୍ଆଁ, ନେଆଁଁରେ ଜେତାନ୍ ଆଡ଼ାଃଉଡ଼ୁଃ ବାନଃଆ ।
8 ৮ আবার এখানে মানুষেরা যারা দশমাংশ পায় তারা এক দিন মারা যাবে, কিন্তু ওখানে যে অব্রাহামের দশমাংশ গ্রহণ করেছিল, তাঁর বিষয়ে বলা হয়েছে যে, তিনি জীবনবিশিষ্ট।
୮ମିଦ୍ ଗେଲ୍ହିସା ନାମେ ଯାଜାକ୍କ, ମୁସିଙ୍ଗ୍ ହୁଲାଙ୍ଗ୍ ଗଜଃଆକ, ମେନ୍ଦ ମଲ୍କିସେଦକ୍ ଇନ୍କୁତାଃଏତେ ମାରାଙ୍ଗ୍ ତାନିଃ ମେନ୍ତେ ଗାୱା ଏମଃତାନା, ଚିଆଃଚି ଧାରାମ୍ପୁଥି ଲେକାତେ ଇନିଃ ନାହାଁଃ ଜାକେଦ୍ ଜୀନିଦ୍ ମେନାଇୟା ।
9 ৯ আবার এরকম বলা যেতে পারে যে, অব্রাহামের মাধ্যমে দশমাংশগ্রাহী লেবি দশমাংশ দিয়েছেন,
୯ଏନାତେ ଆବ୍ରାହାମ୍ ମଲ୍କିସେଦକ୍କେ ଗେଲ୍ହିସା ଏମ୍କିଃ ଇମ୍ତା, ଅକନ୍ ଲେବୀ ନାହାଁଃ ଗେଲ୍ହିସା ନାମେତାନାଏ, ଏନ୍ ଲେବୀହଗି ମଲ୍କିସେଦକ୍କେ ଗେଲ୍ହିସା ଏମାକାଇ ତାଇକେନାଏ ମେନ୍ତେ କାଜିୟଃତାନା ।
10 ১০ কারণ লেবি ছিল তাঁর পূর্বপুরুষ অব্রাহামের বংশ সম্মন্ধীয়, যখন মল্কীষেদক অব্রাহামের সাথে দেখা করেন।
୧୦ଇମ୍ତା ଲେବୀ କାଏ ଜାନାମ୍କାନ୍ ତାଇକେନା ଏନା ସାର୍ତିକାଜି ତାନାଃ, ମେନ୍ଦ ଆବ୍ରାହାମ୍ ମଲ୍କିସେଦକ୍ଲଃ ନେପେଲ୍କେନ୍ ଇମ୍ତା, ଇନିୟାଃ ହଡ଼୍ମ ପୁର୍ଖା ହାଡ଼ାମ୍ ଆବ୍ରାହାମ୍ଲଃ ତାଇକେନା ମେନ୍ତେ କାଜିଲେରେୟ ବାୟୁଃଆ ।
11 ১১ এখন যদি লেবীয় যাজকত্বের মাধ্যমে পরিপূর্ণতা সম্ভব হতে পারত সেই যাজকত্বের অধীনেই তো লোকেরা নিয়ম পেয়েছিল তবে আরো কি প্রয়োজন ছিল যে, মল্কীষেদকের রীতি অনুসারে অন্য যাজক উঠবেন এবং তাঁকে হারোণের নাম অনুসারে অভিহিত করা হবে না?
୧୧ନେ ଲେବୀକଆଃ ଯାଜାକ୍ ହବାଅଃ ହରାତେ ଇସ୍ରାଏଲ୍ ହଡ଼କକେ ଆନ୍ଚୁ ଏମାକାନା । ଲେବୀକଆଃ ଯାଜାକ୍ କାମି ହରାତେ ପକ୍ତାକାନ୍ ହବାଅଃତେୟାଃରେଦ, ହାରୁନ୍ଆଃ ଆକ୍ତେୟାର୍ତେ ନେ ଲେବୀକଆଃ ଯାଜାକ୍ କାମି ହକାକେଦ୍ତେ, ମଲ୍କିସେଦକ୍ଆଃ ଆକ୍ତେୟାର୍ ଲେକାତେ ଏଟାଃ ଆଡଃମିଆଁଦ୍ ଯାଜାକ୍ଆଃ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍ କା ତାଇକେନା ।
12 ১২ যাজকত্ব যখন পরিবর্তন হয়, তখন নিয়মেরও অবশ্যই পরিবর্তন হয়।
୧୨ଚିୟାଃଚି ଯାଜାକ୍ କାମି ବାଦ୍ଲାଅଃତେୟାଃରେଦ, ମୁଶାରାଃ ଆନ୍ଚୁହଗି ବାଦ୍ଲାଅଃତେୟାଃ ।
13 ১৩ এ সব কথা যার উদ্দেশ্যে বলা যায়, তিনি তো অন্য বংশের, সেই বংশের মধ্যে কেউ কখনো যজ্ঞবেদির পরিচর্য্যা করে নি।
୧୩ଅକଏୟାଃ ବିଷାଏରେ ଆଲେ ନେ ସବେନାଃ କାଜିତାନାଲେ, ଇନିଃ ଆବୁଆଃ ପ୍ରାଭୁ ୟୀଶୁ ତାନିଃ ଆଡଃ ଏଟାଃ କିଲିରେନ୍ ତାନିଃ । ଏନ୍ କିଲିରେନ୍ ଜେତାଏ ଚିଉଲାଅ ବେଦି ଚେତାନ୍ରେ ଯାଜାକ୍ କାମି କାକ ରିକା ।
14 ১৪ এখন এটা সুস্পষ্ট যে আমাদের প্রভু যিহূদা বংশ থেকে অবতীর্ণ হয়েছেন, সেই বংশের বিষয়ে মোশি যাজকদের বিষয়ে কিছুই বলেননি।
୧୪ନେଆଁଁତେ ସାରିୟଃତାନା, ଇନିଃ ଆବୁଆଃ ପ୍ରାଭୁ ଯିହୁଦା କିଲିରେ ଜାନାମ୍କାନ୍ ତାଇକେନା ଆଡଃ ଯାଜାକ୍ ହବାଅଃ ନାଗେନ୍ତେ ମୁଶା ନାବୀ ନେ କିଲିରେୟାଃ ନୁତୁମ୍ ଚିଉଲାଅ କାଏ କାଜି ।
15 ১৫ এবং আমরা যে কথা বলেছিলাম তা আরও পরিষ্কার হয় যখন মল্কীষেদকের মতো আর একজন যাজক ওঠেন।
୧୫ନେଆଁଁତେ ପୁରାଃଗି ସାରିୟଃତାନା, ମଲ୍କିସେଦକ୍ଆଃ ଲେକା ଆଡଃମିଆଁଦ୍ ଯାଜାକ୍ଆଃ ଉନୁଦୁବ୍ ହବାୟାନା ।
16 ১৬ এই নতুন যাজক যিনি দেহের নিয়ম অনুযায়ী আসেননি, কিন্তু পরিবর্তে অবিনশ্বর জীবনের শক্তি অনুযায়ী হয়েছেন।
୧୬ଇନିଃ ମାନୱା ବାଇୟାକାଦ୍ ଆନ୍ଚୁ ଲେକାତେ ଯାଜାକ୍ କାଏ ହବାକାନ୍ ତାଇକେନା, ମେନ୍ଦ କା ଟୁଣ୍ଡୁଃ ଜୀଦାନ୍ରାଃ ପେଡ଼େଃ ହରାତେ ଯାଜାକ୍ ହବାକାନ୍ ତାଇକେନାଏ ।
17 ১৭ তাঁর বিষয়ে শাস্ত্রের সাক্ষ্য এই বলে: “তুমিই মল্কীষেদকের রীতি অনুসারে অনন্তকালীন যাজক।” (aiōn )
୧୭ଚିୟାଃଚି ଧାରାମ୍ପୁଥିରେ ଅଲାକାନା, “ଆମ୍ ମଲ୍କିସେଦକ୍ଆଃ ଆକ୍ତେୟାର୍ନିଃ ଲେକା ଜାନାଅ ଜାନାଅରେନ୍ ଯାଜାକ୍ ହବାଅଃଆମ୍, ମେନ୍ତେ ଗାୱା ଏମଃତାନା ।” (aiōn )
18 ১৮ পুরানো আদেশ সরানো হল কারণ এটি দুর্বল ও অকার্যকারী হয়ে পড়েছিল।
୧୮ଏନାତେ ମାରି ଆନ୍ଚୁଦ ନାରାଦୁରା ଆଡଃ ଜେତାନ୍ କାମିରେୟାଃ କା ହବାଅଃତାନ୍ ହରାତେ ଏନାକେ ବାଗିୟଃତାନା ।
19 ১৯ কারণ নিয়ম কিছুই সম্পূর্ণ করতে পারেনা। কিন্তু এখানে এমন এক শ্রেষ্ঠ প্রত্যাশা ভবিষ্যতের জন্য আনা হয়েছে যার মাধ্যমে আমরা ঈশ্বরের কাছে উপস্থিত হতে পারি।
୧୯ଚିୟାଃଚି ମୁଶା ନାବୀ ଏମାକାଦ୍ ଆନ୍ଚୁ ହରାତେ ଜେତ୍ନାଃ ପୁରାଃ ବୁଗିନାଃ ଲେକା ପକ୍ତା କା ହବାଦାଡ଼ିୟାନା, ମେନ୍ଦ ନାହାଁଃ ଆବୁକେ ପୁରାଃ ବୁଗିନ୍ ଆସ୍ରା ଏମାକାନ୍ ହରାତେ, ଆବୁ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ହେପାଦ୍ତେ ସେନ୍ନାଙ୍ଗ୍ ଦାଡ଼ିତାନାବୁ ।
20 ২০ এবং এই শ্রেষ্ঠ প্রত্যাশা বিনা শপথে হয়নি, অন্য যাজকেরা তো কোনো নতুন নিয়মই গ্রহণ করে নি।
୨୦ନେଆଁଁଏତେ ଆଦ୍କା, ଆବୁ ନାଗେନ୍ତେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ କିରିୟାହଗି ମେନାଃ । ହାରୁନ୍ଆଃ କିଲିକ ଯାଜାକ୍ କାମିରେ ସାଲାୟାନ୍ ଇମ୍ତା ନେ'ଲେକା ଜେତାନ୍ କିରିୟା କା ଏମାକାନ୍ ତାଇକେନା ।
21 ২১ কিন্তু ঈশ্বর শপথ গ্রহণ করেছিলেন যখন তিনি যীশুর বিষয়ে বলেছিলেন, “প্রভু এই নতুন নিয়ম করলেন এবং তিনি মন পরিবর্তন করবেন না: ‘তুমিই অনন্তকালীন যাজক।’” (aiōn )
୨୧ମେନ୍ଦ ୟୀଶୁ ଯାଜାକ୍ ହବାୟାନ୍ ଇମ୍ତା ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ କିରିୟାକେଦ୍ତେ କାଜିକିୟା, “ପ୍ରାଭୁ ମିଆଁଦ୍ କିରିୟାକାଦାଏ, ଇନିଃ ଆୟାଃ କିରିୟା କାଏ ବାଦ୍ଲାଅଏୟା, ଆମ୍ ଜାନାଅ ଜାନାଅଗି ଯାଜାକ୍ ହବାଅଃଆମ୍ ।” (aiōn )
22 ২২ অতএব যীশু এই কারণে নতুন নিয়মের জামিনদার হয়েছেন।
୨୨ନେ ରାଜିନାମା ହରାତେ ୟୀଶୁ ମିଆଁଦ୍ ପୁରାଃ ବୁଗିନ୍ ରାଜିନାମାରେୟାଃ ଗାୱାଏ ହବାକାନା ।
23 ২৩ প্রকৃত পক্ষে, মৃত্যু যাজককে চিরকাল পরিচর্য্যা করতে প্রতিরোধ করে। এই কারণে সেখানে অনেক যাজক, এক জনের পর অন্যজন।
୨୩ନେଆଁଁ ବାଗିକେଦ୍ତେ ଆଡଃମିଆଁଦ୍ ଧାରା ମେନାଃ, ଏନା ହବାଅଃତାନା, ଯାଜାକ୍କଆଃ ଗନଏଃ ହବାଅଃରେ, ଏଟାଃ ଯାଜାକ୍କ ଯାଜାକ୍ କାମିକ କାମିୟାଃ, ଏନାତେ ଯାଜାକ୍କ ପୁରାଃଗି ମେନାକଆ ଆଡଃ ଇନ୍କୁକେ ସବେନ୍ ହୁଲାଙ୍ଗ୍ କାଏ କାମିଇଚିକତାନା ।
24 ২৪ কিন্তু তিনি যদি অনন্তকাল থাকেন, তবে তাঁর যাজকত্ব অপরিবর্তনীয়। (aiōn )
୨୪ମେନ୍ଦ ୟୀଶୁ ଜାନାଅ ଜାନାଅ ତାଇନାଏ ଆଡଃ ଇନିୟାଃ ଯାଜାକ୍ କାମି ହଗି ଜାନାଅ ଜାନାଅ ତାନାଃ । (aiōn )
25 ২৫ এই জন্য তিনি সম্পূর্ণভাবে রক্ষা করতে সক্ষম যারা তাঁর মাধ্যম দিয়ে ঈশ্বরের কাছে উপস্থিত হয়, কারণ তিনি তাদের জন্য তাঁর কাছে অনুরোধ করতে সর্বদা জীবিত আছেন।
୨୫ଆଡଃ ଇନିୟାଃ ହରାତେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ହପର୍ଜାପାଃତେ ହିଜୁଃତାନ୍କକେ ନାହାଁଃ ଆଡଃ ସବେନ୍ ଇମ୍ତା ଇନିଃ ଜୀଉବାଞ୍ଚାଅ ଦାଡ଼ିନିଃ ତାନିଃ, ଚିୟାଃଚି ଇନ୍କୁ ନାଗେନ୍ତେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ତାଃରେ ବିନ୍ତି ନାଙ୍ଗ୍ ଇନିଃ ଜାନାଅ ଜାନାଅଗି ତାଇନା ।
26 ২৬ আমাদের জন্য এমন এক মহাযাজক প্রয়োজন ছিল, যিনি নিস্পাপ, অনিন্দনীয়, পবিত্র, পাপীদের থেকে পৃথক এবং স্বর্গ থেকে সর্বোচ্চ।
୨୬ଆବୁଆଃ ସବେନ୍ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍ତେୟାଃକ ଯୋଗାଅନିଃ ୟୀଶୁଗି ମାରାଙ୍ଗ୍ ଯାଜାକ୍ ତାନିଃ । ଇନିଃ ପାବିତାର୍, କା ଚିଟାକାନ୍, ପାପିକତାଃଏତେ ସାଙ୍ଗିନାକାନା, ଆଡଃ ସିର୍ମାରେ ସବେନାଃଏତେ ପୁରାଃ ମାରାଙ୍ଗ୍ ମାଇନାନ୍ ଏମାକାନା ।
27 ২৭ ঐ মহাযাজকদের মত প্রতিদিন বলিদান উত্সর্গ করা প্রয়োজন নেই, প্রথমে নিজের পাপের জন্য এবং পরে লোকদের জন্য। তিনি এটি সবার জন্য একেবারে সম্পূর্ণ করেছেন, যখন তিনি নিজেকে উত্সর্গ করেছেন।
୨୭ଇନିଃ ଏଟାଃ ମାରାଙ୍ଗ୍ ଯାଜାକ୍ ଲେକାନ୍ନିଃ ନାହାଁଲିଃ, ଇନ୍କୁଆଃ ଲେକା ଇନିଃକେ ସିଦାତେ ଆୟାଃ ପାପ୍ ନାଗେନ୍ତେ ଆଡଃ ତାୟମ୍ତେ ଏଟାଃକଆଃ ପାପ୍ ନାଗେନ୍ତେ ସବେନ୍ ହୁଲାଙ୍ଗ୍ ଦାଣେଁରାକାବ୍ କା ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍ୟାଁଃ । ଇନିଃ ଆଇଃକ୍କେଗି ଦାଣେଁ ରାକାବ୍କେଦ୍ତେ ମିସାତରା ସବେନାଃ ପୁରାଚାବାକାଦା ।
28 ২৮ কারণ নিয়ম যে মহাযাজকদের নিযুক্ত করে তারা দুর্বলতাযুক্ত মানুষ, কিন্তু বাক্যের শপথ, যা নিয়মের পরে আসে এবং ঈশ্বরের পুত্রকে নিযুক্ত করে, যিনি যুগে যুগে নিখুঁত। (aiōn )
୨୮ମୁଶା ନାବୀଆଃ ଆନ୍ଚୁ ନାରାଦୁରା ହଡ଼କକେ ମାରାଙ୍ଗ୍ ଯାଜାକ୍ରେୟାଃ କାମି ନାଗେନ୍ତେ ସାଲାକାନା । ମେନ୍ଦ ଆନ୍ଚୁ ହବାୟାନ୍ ତାୟମ୍ତେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଆୟାଃ ବାନାର୍ସା ଆଡଃ କିରିୟା ଲେକାତେ ଆୟାଃ ହନ୍କେ ମାରାଙ୍ଗ୍ ଯାଜାକ୍ ଲେକାଏ ସାଲାକିୟା, ଇନିଃ ଜାନାଅ ଜାନାଅ ନାଗେନ୍ତେ ପକ୍ତାକାନା । (aiōn )