< ইব্রীয় 7 >

1 সেই যে মল্কীষেদক, যিনি শালেমের রাজা ও মহান ঈশ্বরের যাজক ছিলেন, অব্রাহাম যখন রাজাদের পরাজিত করে ফিরে আসেন, তিনি তখন তাঁর সাথে সাক্ষাৎ করলেন, ও তাঁকে আশীর্বাদ করলেন,
ଆକେନ୍ ମଲ୍‌କିସେଦକ ଶାଲେମ୍‌ନେ ଇଃସାଙ୍ଗ୍‌ ବାରି ସାପାଟୁ ମ୍ନା ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ପୁଜାରି ଲେଃଗେ । ଅବ୍ରାହାମ୍ ଉଡ଼ିବେଲା ଅଁଣ୍ଡ୍ରୁଆ ଇଃସାଙ୍ଗ୍‌ଇଂକେ ଆଃଆରେଚେ ରିଙ୍ଗ୍‌ଆଃବାନ୍ ଆଣ୍ଡେଡିଙ୍ଗେ ଅଃତେନ୍‌ ବେଲା ମଲ୍‌କିସେଦକ ଆମେକେ ମିସୁଚେ ଆସିର୍ବାଦ୍ ଡିଂବଗେ ।
2 এবং অব্রাহাম তাঁকে সব কিছুর দশমাংশ দিলেন। তাঁর নাম “মল্কীষেদক” মানে ধার্মিক রাজা, এবং শালেমের রাজা অর্থাৎ শান্তির রাজা;
ଆରି ଅବ୍ରାହାମ୍ ଆମେକେ ସାପା ଜିନିସ୍‌ବାନ୍‌ ଗୁଆ ବାଗ୍‌ବାନ୍‌ ମୁଇଙ୍ଗ୍ ବାଗ୍‌ ବିଃବଗେ । ମଲ୍‌କିସେଦକନେ ମ୍ନିନେ ମୁଲ୍ ଅର୍‌ତ ଡିଂଡିଂକେ, “ଦରମ୍ ଇଃସାଙ୍ଗ୍‌” ମେଁ ସାଲେମ୍‌ନେ ଇଃସାଙ୍ଗ୍‌ନେ ବିନ୍ ଅର୍‌ତ ଡିଂଡିଂକେ “ସାନ୍ତି ଇଃସାଙ୍ଗ୍‌ ।”
3 তাঁর বাবা নেই, মা নেই, পূর্বপুরুষ নেই, দিনের শুরু কি জীবনের শেষ নেই; তিনি ঈশ্বরের পুত্রের মতো; তিনি চিরকালই যাজক থাকেন।
ମଲ୍‌କିସେଦକନେ ଆବାଇୟାଂ ଣ୍ଡୁଲା ଅସେଣ୍ଡ୍ରେଇଂନେ ଣ୍ଡୁଲା ମେଁନେ ଜନମ୍ ଆରି ଗୁଏନେ ବିସ‍ଏରେ ମେଃଡିଗ୍ ଚିନା ଣ୍ଡୁ । ମେଁ ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ଉଙ୍ଗ୍‌ଡେ ସୁଗୁଆ; ମେଁନେ ପୁଜାରି କାମ୍ କାଲାଆଃ ଲେଃଏ ।
4 বিবেচনা করে দেখ, তিনি কেমন মহান, আমাদের পিতৃপুরুষ অব্রাহাম যুদ্ধের ভালো ভালো লুটের জিনিস নিয়ে দশমাংশ দান করেছিলেন।
ତେନ୍‌ସା ଚିନ୍ତା ଡିଂ ମେଁ ଉଡ଼ି ମ୍ନା । ନେ ନେଃମ୍ୟାକ୍ନେ ଅସେଣ୍ଡ୍ରେ ଅବ୍ରାହାମ୍ ଦନ୍‌ନେ ଗୁଆ ବାଗ୍‌ବାନ୍‌ ମୁଇଙ୍ଗ୍ ବାଗ୍‌ ଆମେକେ ବିଃବଗେ ।
5 আর প্রকৃত পক্ষে লেবির বংশধরদের মধ্যে যারা যাজক হলেন, তারা আইন অনুসারে তাদের ভাই ইস্রায়েলীয়দের কাছ থেকে দশমাংশ সংগ্রহ করার আদেশ পেয়েছে, যদিও তারা অব্রাহামের বংশধর;
ଲେବୀ‍ଇଂନେ ମୁଡ଼ି ବଂସଣ୍ଡ୍ରେଇଂ ପୁଜାରି କାମ୍ ଡିଂଆର୍‌ଏ, ମେଇଂ ନିଅମ୍ ଅନୁସାରେ ଇସ୍ରାଏଲ୍‌ ରେମୁଆଁଇଂବାନ୍ ଗୁଆ ବାଗ୍‌ବାନ୍‌ ମୁଇଂ ବାଗ୍‌ ଦାନ୍ ଗ୍ର‍ଅନ୍ ଡିଂଆର୍‌ଏ । ଇସ୍ରାଏଲ୍‌ଣ୍ଡ୍ରେଇଂ ଅବ୍ରାହାମ୍‌ନେ ବଂସଣ୍ଡ୍ରେ ଆରି ଲେବୀୟ ଇଂନେ ନିଜର୍ ଜାତି ଡିଂଲା ଣ୍ଡିଗ୍ ମେଇଂନେବାନ୍ ଆକେନ୍ ଗୁଆ ବାଗ୍‌ବାନ୍‌ ମୁଇଂ ବାଗ୍‌ ସାଲ୍ୟାଃଡିଂଆର୍‌ଗେ ।
6 কিন্তু মল্কীষেদক, লেবীয়দের বংশধর নয়, তিনি অব্রাহামের থেকে দশমাংশ নিয়েছিলেন এবং সেই প্রতিজ্ঞার অধিকারীকে আশীর্বাদ করেছিলেন।
ମଲ୍‌କିସେଦକ ଲେବୀ ବଂସଣ୍ଡ୍ରେ ଆଲେଃଲା ଡିଗ୍ ମେଁ ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ସାମୁଆଁ ବାକ୍ନେ ଅବ୍ରାହାମ୍‌ବାନ୍ ମୁଇଙ୍ଗ୍ ଗୁଆ ବାଗ୍‌ବାନ୍‌ ମୁଇଂ ବାଗ୍‌ ଦାନ୍ ଗ୍ର‍ଅନ୍ ଡିଂଚେ ଆମେକେ ଆସିର୍ବାଦ୍ ଡିଂବଗେ ।
7 কোনো আত্মত্যাগী যে ক্ষুদ্রতর ব্যক্তি বৃহত্তর ব্যক্তির মাধ্যমে আশীর্বাদিত হয়।
ଆସିର୍ବାଦ୍ ଡିଂନେ ରେମୁଆଁ ଆସିର୍ବାଦ୍ ବାନେ ରେମୁଆଁବାନ୍ ଜା ମ୍ନା ଆକ୍‌ଅରିଆ ସନ୍ଦେଅ ଣ୍ଡୁ ।
8 আবার এখানে মানুষেরা যারা দশমাংশ পায় তারা এক দিন মারা যাবে, কিন্তু ওখানে যে অব্রাহামের দশমাংশ গ্রহণ করেছিল, তাঁর বিষয়ে বলা হয়েছে যে, তিনি জীবনবিশিষ্ট।
ମୁଇଙ୍ଗ୍ ଗୁଆ ବାଗ୍‌ବାନ୍‌ ମୁଇଂ ବାଗ୍‌ ଦାନ୍‌ ସାଃଣ୍ଡ୍ରେ ପୁଜାରି‍ଇଂ ତେଃଗୁଏଃନେ ରେମୁଆଁଇଂ ରକମ୍‌, ମାତର୍‌ ମଲ୍‌କିସେଦକ ମେଇଂନେବାନ୍ ମ୍ନା । ଡାଗ୍‌ଲା ସାସ୍ତର୍‌ ସାମୁଆଁ ଅନୁସାରେ ମେଁ ଏଃକେ ଣ୍ଡିଗ୍ ଆଗୁଏଃକେ ଣ୍ଡୁ ।
9 আবার এরকম বলা যেতে পারে যে, অব্রাহামের মাধ্যমে দশমাংশগ্রাহী লেবি দশমাংশ দিয়েছেন,
ଆକେନ୍‌ସା ଅବ୍ରାହାମ୍ ମଲ୍‌କିସେଦକଇଂକେ ଗୁଆ ବାଗ୍‌ବାନ୍‌ ମୁଇଂ ବାଗ୍‌ ଦାନ୍ ବିନେ ବେଲା ମୁଡ଼ି ଲେବୀନେ ବଂସ‍ନେ ପୁଜାରି‍ଇଂ ଏକେ ଗୁଆ ବାଗ୍‌ବାନ୍‌ ମୁଇଂ ବାଗ୍‌ ବିଃକ୍ନେ ସା ଡିଂଆର୍‌କେ ଆତେନ୍‌ ଲେବୀ ଣ୍ଡିଗ୍ ମଲ୍‌କିସେଦକକେ ଆତେନ୍‌ ଦାନ୍ ବିବଗେ ଡାଗ୍‌ଚେ ବାସଙ୍ଗ୍‌ ୟାଆର୍‌ଏ ।
10 ১০ কারণ লেবি ছিল তাঁর পূর্বপুরুষ অব্রাহামের বংশ সম্মন্ধীয়, যখন মল্কীষেদক অব্রাহামের সাথে দেখা করেন।
ଲେବୀ ଅଃତେନ୍‌ ବେଲା ଜନମ୍ ଡିଂ ଆଲେଃଗେ ସତ୍ ମାତର୍‌ ଅବ୍ରହାମ୍ ମଲ୍‌କିସେଦକକେ ମିସୁନେ ବେଲା ଅସେଣ୍ଡ୍ରେ ଅବ୍ରହାମ୍‌ନେ ବଂସଣ୍ଡ୍ରେ ବାବ୍‌ରେ ଲେବୀ ମେଁନେ ଗାଗ୍‌ଡ଼େନ୍ନିଆ ଲେଃଗେ ଡାଗ୍‌ଚେ ବାସଙ୍ଗ୍‌ଲା ଆନାସେ ଣ୍ଡୁ ।
11 ১১ এখন যদি লেবীয় যাজকত্বের মাধ্যমে পরিপূর্ণতা সম্ভব হতে পারত সেই যাজকত্বের অধীনেই তো লোকেরা নিয়ম পেয়েছিল তবে আরো কি প্রয়োজন ছিল যে, মল্কীষেদকের রীতি অনুসারে অন্য যাজক উঠবেন এবং তাঁকে হারোণের নাম অনুসারে অভিহিত করা হবে না?
ଆକେନ୍ ଲେବୀୟ‍ଇଂନେ ପୁଜାରି କାମ୍‌କେ ରାସିଂଚେ ଇସ୍ରାଏଲ୍ ଜାତିକେ ମେଁନେ ନିୟମ୍‌ ବିଃବଗେ । ଲେବୀୟ‍ଇଂନେ କାମ୍ ଜଦି ସାରାସାରି ଡିଂପାୱେ ତେଲା ହାରୋଣନେ ଉଙ୍ଗ୍‌ଡେ ଆକେନ୍ ଲେବୀୟ ପୁଜାରି‍ଇଂକେ ଆନ୍ତାର୍‌ବିଚେ ମଲ୍‌କିସେଦକନେ ଉଙ୍ଗ୍‌ଡେ ରକମ୍ ବିନ୍ ମୁଇଙ୍ଗ୍ ପୁଜାରି ଜାତିନେ ଦର୍‌କାର୍ ଆଲେଃଗେ ।
12 ১২ যাজকত্ব যখন পরিবর্তন হয়, তখন নিয়মেরও অবশ্যই পরিবর্তন হয়।
ପୁଜାରି ଜାତିନେ ବଦ୍‌ଲେଲା ନିଅମ୍‌ନ୍ନିଆ ଣ୍ଡିଗ୍ ବଦ୍‌ଲେନେ ଦର୍‌କାର୍ ।
13 ১৩ এ সব কথা যার উদ্দেশ্যে বলা যায়, তিনি তো অন্য বংশের, সেই বংশের মধ্যে কেউ কখনো যজ্ঞবেদির পরিচর্য্যা করে নি।
ଜାନେ ବିସ‍ଏରେ ନେ ଆକେନ୍‌ ସାପା ସାମୁଆଁ ବାସଙ୍ଗ୍‌ନେଡିଂ ନେଁଇଂନେ ଆତେନ୍‌ ମାପ୍‌ରୁ ଜିସୁ ବିନ୍ ମୁଇଙ୍ଗ୍ ବଂସଣ୍ଡ୍ରେ ଲେଃଗେ; ଆତେନ୍‌ କୁଲ୍‌ନେ ଜାଣ୍ଡେ ଅଃନାଡିଗ୍ ପୁଜାରି କାମ୍ ଡିଂ ଆବ‍ଆର୍‌କେ ।
14 ১৪ এখন এটা সুস্পষ্ট যে আমাদের প্রভু যিহূদা বংশ থেকে অবতীর্ণ হয়েছেন, সেই বংশের বিষয়ে মোশি যাজকদের বিষয়ে কিছুই বলেননি।
ଆକେନ୍ ସତ୍ ଜେ, ନେଃନେ ମାପ୍‌ରୁ ଜିହୁଦା କୁଲ୍‌ନ୍ନିଆ ଜନମ୍ ଡିଂଲେଃଗେ ବାରି ପୁଜାରି ଡିଂନେ ନ୍‌ସା ମୋଶା ଆକେନ୍ କୁଲ୍‌ନେ ମ୍ନି ଅଃନାଡିଗ୍ ଗୁଆର୍ ଆବକେ ଣ୍ଡୁ ।
15 ১৫ এবং আমরা যে কথা বলেছিলাম তা আরও পরিষ্কার হয় যখন মল্কীষেদকের মতো আর একজন যাজক ওঠেন।
ଆକ୍‌ବାନ୍ ସତ୍ ଆବୁଜେଡିଂକେ ଜେ ମଲ୍‌କିସେଦକନେ ସୁଗୁଆ ବିନ୍ ମୁଇଂଜା ପୁଜାରିନେ ଜନମ୍ ଡିଂକେ ।
16 ১৬ এই নতুন যাজক যিনি দেহের নিয়ম অনুযায়ী আসেননি, কিন্তু পরিবর্তে অবিনশ্বর জীবনের শক্তি অনুযায়ী হয়েছেন।
ମେଁ ରେମୁଆଁ ଆରେକ୍ନେ ନିଅମ୍ ଆରି ଟାନ୍ ବାନ୍‌ ପୁଜାରି ଡିଂ ଆଲେଃଗେ; ମାତର୍ ମାଡାନେ ଜିବନ୍‌ନେ ବପୁ ବାନ୍‌ ମେଁ ପୁଜାରି ଡିଂଲେଃଗେ ।
17 ১৭ তাঁর বিষয়ে শাস্ত্রের সাক্ষ্য এই বলে: “তুমিই মল্কীষেদকের রীতি অনুসারে অনন্তকালীন যাজক।” (aiōn g165)
ଡାଗ୍‌ଲା ଦର୍ମସାସ୍ତର୍‌ନ୍ନିଆ ଗ୍ନୁଆର୍ ଲେଃକେ, “ନାଁ ମଲ୍‌କିସେଦକନେ ଉଙ୍ଗ୍‌ଡେ ସୁଗୁଆ ମାଡାନେ କାଲ୍ ଜାକ ପୁଜାରି ନାଡିଂଏ ।” (aiōn g165)
18 ১৮ পুরানো আদেশ সরানো হল কারণ এটি দুর্বল ও অকার্যকারী হয়ে পড়েছিল।
ତେନ୍‌ସା ବାୱିର୍ ନିୟମ୍‌ ସାତାଲୁ ବାରି ଦର୍‌କାର୍‌ଣ୍ଡୁ ଡିଂକେସା ଆମେକେ ବନ୍ଦ୍ ଆଡିଂକେ ।
19 ১৯ কারণ নিয়ম কিছুই সম্পূর্ণ করতে পারেনা। কিন্তু এখানে এমন এক শ্রেষ্ঠ প্রত্যাশা ভবিষ্যতের জন্য আনা হয়েছে যার মাধ্যমে আমরা ঈশ্বরের কাছে উপস্থিত হতে পারি।
ଡାଗ୍‌ଲା ମୋଶା ବିଃକ୍ନେ ନିଅମ୍ ବାନ୍‌ ମେଃଡିଗ୍ ବିସ‍ଏ କ୍ଲିଗ୍‌ଡା ଲାବ୍ ଡିଂ ଆୟାକେ ଣ୍ଡୁ । ଏକେ ଆନେକେ ମୁଇଙ୍ଗ୍ ମାଲେବପୁକ୍ନେ ଆସା ବିବକେ; ଆତେନ୍‌ ବାନ୍‌ ନେ ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ଡାଗ୍ରା ଡିଂନେ ନ୍‌ସା ପାଙ୍ଗ୍‌ନେ ଲେଃକେ ।
20 ২০ এবং এই শ্রেষ্ঠ প্রত্যাশা বিনা শপথে হয়নি, অন্য যাজকেরা তো কোনো নতুন নিয়মই গ্রহণ করে নি।
ଗୁଲୁଏ ନେନେ ନ୍‌ସା ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ପର୍‌ମାନ୍ ଣ୍ଡିଗ୍ ଲେଃକେ । ହାରୋଣନେ ବଂସଣ୍ଡ୍ରେ ପୁଜାରି ପଦ୍‌ନ୍ନିଆ ବାନେ ବେଲା ଡେକ୍‌ରକମ୍ ମେଃଡିଗ୍ ପର୍‌ମାନ୍ ବିଃ ଆବଗେ ।
21 ২১ কিন্তু ঈশ্বর শপথ গ্রহণ করেছিলেন যখন তিনি যীশুর বিষয়ে বলেছিলেন, “প্রভু এই নতুন নিয়ম করলেন এবং তিনি মন পরিবর্তন করবেন না: ‘তুমিই অনন্তকালীন যাজক।’” (aiōn g165)
ମାତର୍‌ କ୍ରିସ୍ଟ ପୁଜାରି ଡିଂନେ ବେଲା ଇସ୍‌ପର୍ ପର୍‌ମାନ୍ ଡିଂଚେ ଆମେକେ ବାସଙ୍ଗ୍‌ବଗେ “ମାପ୍‌ରୁ ମୁଇଙ୍ଗ୍ ପର୍‌ମାନ୍ ଡିଂବକେ ମେଁ ମେଁନେ ପାର୍‌ମାନ୍ ଆରାବଦ୍‌ଲେ ଣ୍ଡୁ: ‘ନା ମାଡାନେ କାଲ୍‌ ଜାକ ପୁଜାରି ନାଡିଂଏ ।’” (aiōn g165)
22 ২২ অতএব যীশু এই কারণে নতুন নিয়মের জামিনদার হয়েছেন।
ଆକେନ୍ ବିନେଡିଂକ୍ନେସା ଜିସୁ ମୁଇଙ୍ଗ୍ ମ୍ନା ନିଅମ୍‌ନେ ଡିଲାଡିଗ୍ ବିଏ ।
23 ২৩ প্রকৃত পক্ষে, মৃত্যু যাজককে চিরকাল পরিচর্য্যা করতে প্রতিরোধ করে। এই কারণে সেখানে অনেক যাজক, এক জনের পর অন্যজন।
ବାୱିର୍ ଜଜ୍‌ନା ବିତ୍ରେ ବିନ୍ ପୁଜାରି‍ଇଂ ତେଃଗୁଏଃନେ ସୁଗୁଆ ଡିଂଲେଃଆର୍‌କ୍ନେସା ମେଇଂ ଗୁଗୁଏଃଆର୍‌ଲା ବିନ୍‌ଣ୍ଡ୍ରେ ପୁଜାରି ପଦ୍ ବା‍ଆର୍‌ଏ । ତେନ୍‌ସା ମେଇଂ ସଂକ୍ୟାନ୍ନିଆ ଗୁଲୁଏ ।
24 ২৪ কিন্তু তিনি যদি অনন্তকাল থাকেন, তবে তাঁর যাজকত্ব অপরিবর্তনীয়। (aiōn g165)
ମାତର୍‌ ଜିସୁ ଜୁଗ୍ ଜୁଗ୍ ମ୍ବ୍ର ଲେଃକେ । ତେନ୍‌ସା ମେଁନେ ପୁଜାରି ପଦ୍‌ନ୍ନିଆ ବିନ୍ ଜାଣ୍ଡିଗ୍ ବାନେ ପ୍ରସ୍‌ନ ଣ୍ଡୁ । (aiōn g165)
25 ২৫ এই জন্য তিনি সম্পূর্ণভাবে রক্ষা করতে সক্ষম যারা তাঁর মাধ্যম দিয়ে ঈশ্বরের কাছে উপস্থিত হয়, কারণ তিনি তাদের জন্য তাঁর কাছে অনুরোধ করতে সর্বদা জীবিত আছেন।
ତେନ୍‌ସା ଜାଣ୍ଡେଇଂ ମେଁନେ ବାନ୍‌ ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ଡାଗ୍ରା ଡିଂଆର୍‌ଏ ଆମେଇଂକେ ଉଦାର୍ ଡିଂନେ ମେଁ ଏକେ ଡେତ୍‌ରକମ୍ ଜୁଗ୍ ଜୁଗ୍ ଉଦାର୍ ଡିଂ ୟାଏ ଡାଗ୍‌ଲା ମେଁଇଂନେ ନ୍‌ସା ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ଡାଗ୍ରା ଗୁଆରେ ଡିଂନେ ମେଁ ଜୁଗ୍ ଜୁଗ୍ ମ୍ବ୍ର ଲେଃକେ ।
26 ২৬ আমাদের জন্য এমন এক মহাযাজক প্রয়োজন ছিল, যিনি নিস্পাপ, অনিন্দনীয়, পবিত্র, পাপীদের থেকে পৃথক এবং স্বর্গ থেকে সর্বোচ্চ।
ତେଲା ନେଁଇଂନେ ସର୍‌ତେ ଅବାବ୍ ପୁରନ୍ ଡିଂନେସା ଜିସୁ ଆଃ ମୁଇଂ ମାତର୍ ମ୍ନାପୁଜାରି । ମେଁ ପବିତ୍ର ବୁଲ୍‌ ମାଲେଃଣ୍ଡ୍ରେ, ପାପି‍ଇଂନେବାନ୍ ବିନେ ଆଡିଂଣ୍ଡ୍ରେ, ସାପାଟୁ ଆଡ଼ାତ୍ରା କିତଂନ୍ତୁଗ୍ ଆଃଡେଃନେ ।
27 ২৭ ঐ মহাযাজকদের মত প্রতিদিন বলিদান উত্সর্গ করা প্রয়োজন নেই, প্রথমে নিজের পাপের জন্য এবং পরে লোকদের জন্য। তিনি এটি সবার জন্য একেবারে সম্পূর্ণ করেছেন, যখন তিনি নিজেকে উত্সর্গ করেছেন।
ମେଁ ବିନ୍‌ବିନ୍ ମ୍ନାପୁଜାରି‍ଇଂନେ ସୁଗୁଆ ଣ୍ଡୁ; ମେଁଇଂନେ ସୁଗୁଆ ଆମେଇଂକେ ପର୍‌ତୁମ୍ ନିଜର୍ ପାପ୍ ନ୍‌ସା ବାରି ଇଡ଼ିଂ ବିନ୍‌ଣ୍ଡ୍ରେଇଂନେ ପାପ୍ ନ୍‌ସା କାଲାଆଃ ପୁଜା ଅପେଃନେସା ଆପଡ଼େ ଣ୍ଡୁ । ମେଁ ନିଜ୍‌କେ ଅପେଃଚେ ଏକାତର୍‌କେ ମୁଇଙ୍ଗ୍ ବିନ୍‌ବିନ୍ ବଲିପୁଜା ପୁରନ୍ ଡିଂବକେ ।
28 ২৮ কারণ নিয়ম যে মহাযাজকদের নিযুক্ত করে তারা দুর্বলতাযুক্ত মানুষ, কিন্তু বাক্যের শপথ, যা নিয়মের পরে আসে এবং ঈশ্বরের পুত্রকে নিযুক্ত করে, যিনি যুগে যুগে নিখুঁত। (aiōn g165)
ମୋଶାନେ ନିଅମ୍‌ ଅନୁସାରେ ବାଲେଃକ୍ନେ ମ୍ନାପୁଜାରି‍ଇଂନେ ଦସ୍ଇଂ ଲେଃଏ; ମାତର୍‌ ନିଅମ୍ ଆରେଣ୍ଡ୍ରେନେ ଇଡ଼ିଂଡେ ବେଲା ଇସ୍‌ପର୍ ନିଜର୍ ବିଃକ୍ନେ ସାମୁଆଁ ଆରି ପାର୍‌ମାନ୍ ଅନୁସାରେ ମେଁନେ ମୁଡ଼ି ଉଙ୍ଗ୍‌ଡେକେ ମ୍ନାପୁଜାରି ବାବ୍‌ରେ ସ୍ରିକେ, ମେଁ ଜୁଗ୍ ଜୁଗ୍ ନ୍‌ସା ଦରମ୍ ଡିଂଲେଃକେ । (aiōn g165)

< ইব্রীয় 7 >