< ইব্রীয় 6 >
1 ১ অতএব এস, আমরা খ্রীষ্টের বিষয়ে প্রথম শিক্ষা ছেড়ে দিয়ে সিদ্ধির চেষ্টায় অগ্রসর হই; পুনরায় এই ভিত্তিমূল স্থাপন না করি, মন্দ বিষয় থেকে মন ফেরানো, ও ঈশ্বরের উপরে বিশ্বাস রাখা,
ଲାଗିଂ, ଆସେଙ୍ଗ୍ କ୍ରିସ୍ଟତି ବିସ୍ରେ ପର୍ତୁମ୍ନି ହିକ୍ୟା ପିସ୍ତି ହାକି କାରୁମ୍ତାଂ ମାନ୍ବାଦ୍ଲାୟ୍ କିଜ଼ି, ଇସ୍ୱର୍ ତାକେ ପାର୍ତି କିଜ଼ି,
2 ২ নানা বাপ্তিষ্ম ও হস্তার্পণের শিক্ষা, মৃতদের পুনরুত্থান ও অনন্তকালীন বিচারের শিক্ষা। (aiōnios )
ବାର୍ବିନି ବାପ୍ତିସିମ୍ ବିସ୍ରେ ହିକ୍ୟା, କେଇହିନାକା, ହାତାକାର୍ତି ଆରେ ନିଂନାକା ଆରି ୱିଜ଼୍ୱି ବିଚାର୍ ଲାକେ କୁନାଦି ଆରେ ରଗ କୁଚିକିୱାଦାଂ ବାର୍ତି ଲାବ୍ କିନି କାଜିଂ ହାନାସ୍ । (aiōnios )
3 ৩ ঈশ্বরের অনুমতি হলেই তা করব।
ଆଁ, ଇସ୍ୱର୍ ଇନାକା ବଲ୍ ହିତ୍ତାନ୍ନା ୱେଚ୍ଚିତିସ୍ ଆସେଙ୍ଗ୍ ଇଦାଂ କିନାସ୍ ।
4 ৪ কারণ এটা অসম্ভব যারা একবার সত্যের আলো পেয়েছে, ও স্বর্গীয় উপহার আস্বাদন করেছে, ও পবিত্র আত্মার সহভাগী হয়েছে,
ଇନାକିଦେଂକି ଇମ୍ଣାକାର୍ ରଗ ଅଜଡ଼୍ ଗାଟା ଆତାର୍ଣ୍ଣା, ସାର୍ଗେନି ଦାନ୍ ୱେଣ୍ତାନ୍ନା, ପୁଇପୁୟା ଜିବୁନ୍ନି ମେହାଣ୍ ଆତାନ୍ନା,
5 ৫ এবং ঈশ্বরের বাক্যের ও নতুন যুগের নানা পরাক্রম আস্বাদন করেছে, (aiōn )
ଇସ୍ୱର୍ତି ହାର୍ଦି ବଚନ୍ ୱାନି କାଡ୍ନି ଜୁଗ୍ ସାକ୍ତିତିଂ ୱେଣ୍ଡ୍ତାର୍ଣ୍ଣା, (aiōn )
6 ৬ পরে খ্রীষ্ট থেকে দূরে সরে গিয়েছে, পুনরায় তাদেরকে মন পরিবর্তন করতে পারা অসম্ভব; কারণ তারা নিজেদের জন্য ঈশ্বরের পুত্রকে পুনরায় ক্রুশে দেয় ও প্রকাশ্যে নিন্দা করে।
ଆତିସ୍ପା ହେୱାର୍ ପାର୍ତି ପିସ୍ତାର୍ଣ୍ଣା ଲାଗିଂ ଆରେରଗ ମାନ୍ବାଦ୍ଲାୟ୍ କାଜିଂ ଆରେ ରଗ ପୁନି କିୟ୍କିଦେଂ ଅମାନ୍ୟା, ଲାଗିଂ ହେୱାର୍ ଜାର୍ ଜାର୍ତି ନାସ୍ କାଜିଂ ଇସ୍ୱର୍ତି ମାଜ଼ି, ଆରେ କ୍ରୁସ୍ତ ହେଲାୟ୍ ଆତି ଜିସୁ ହୁଡ଼୍କୁତ ହେୱାନିଂ ନିନ୍ଦା ଲକୁ କିତାର୍ ।
7 ৭ কারণ যে ভূমি নিজের উপরে বার বার পতিত বৃষ্টি গ্রহণ করে, আর যারা সেই জমি চাষ করে, তাদের জন্য ভালো ফসল উৎপন্ন করে, সেই জমি ঈশ্বর থেকে আশীর্বাদ প্রাপ্ত হয়;
ଇମ୍ଣି ମେଦ୍ନି ଜାର୍ ଜପି ରଗତିଂ ରଗ ବୁଡାତି ବାର୍ହା ଏଜ଼ୁଙ୍ଗ୍ ଉଣାତ୍, ଆରେ ଇମ୍ଣାକାର୍ତି କାଜିଂ ହେଦାଂ ତାସ୍ କିତିସ୍, ହେୱାର୍ତି ବାଡ଼୍ଦି କୁଚାଙ୍ଗ୍ ଉପ୍ଜା ଆନାତ୍, ହେଦାଂ ଇସ୍ୱର୍ତାଂ ଆସିର୍ବାଦ୍ ଗାଟା ଆନାତ୍ ।
8 ৮ কিন্তু যদি এটা কাঁটাবন ও শ্যাকুল উৎপন্ন করে, তবে তা অকর্ম্মণ্য ও অভিশপ্ত হবার ভয় আছে এবং তা আগুনে পুড়ে শেষ হয়ে যাবে।
ମତର୍ ମେଦ୍ନି ଜଦି ୱାଡ଼ିକୁଡ଼ି ଆରି କାଚ୍ରା ଆନାତ୍, ଲାଗିଂ ହେଦାଂ ଇନାକାପା ମଲ୍ ହିଲ୍ୱାକା । ହେଦାଂ ଇସ୍ୱର୍ତି ସାଇପ୍ ଆନାତ୍ ଆରି ନାଣିତ କାଡ୍ନାତ୍ ।
9 ৯ প্রিয় বন্ধুরা, যদিও আমরা এরূপ বলছি, তবুও তোমাদের বিষয়ে এমন দৃঢ় বিশ্বাস করছি যে, তোমাদের অবস্থা এর থেকে ভাল এবং পরিত্রান সহযুক্ত।
ମତର୍ ଏ ୱାରିନିକାଦେର୍, ମାଦାଂ ଆତିସ୍ପା ଏଲେଙ୍ଗ୍ ଇନାସା, ଆତିସ୍ପା ମି ଅବସ୍ତା ଜେ ତା ତାଂ ନେକ୍ରାକା ଆରି ମୁକ୍ଡ଼ାନାକା ପାୟାଦେଂ ମା ଆହା ମିହାତାକା, ଇଦାଂ ଆପେଂ ହାର୍ କିଜ଼ି ପାର୍ତି କିନାପା ।
10 ১০ কারণ ঈশ্বর অন্যায়কারী নন; তোমাদের কাজ এবং তোমরা পবিত্রদের যে পরিষেবা করেছ ও করছ, তাঁর মাধ্যমে তাঁর নামের প্রতি প্রদর্শিত তোমাদের ভালবাসা, এই সব তিনি ভুলে যাবেন না।
ଇସ୍ୱର୍ ଅନ୍ୟାୟ୍ କିଉନ୍ । ମି କାମାୟ୍, ବେସି କିଜ଼ି ସାଦୁରିଂ ହେବା କିଜ଼ି ଇସ୍ୱର୍ ତର୍ କାଜିଂ ଏପେଙ୍ଗ୍ ଇମ୍ଣି ୱାରି ହପ୍ଚି ୱାନାଦେରା ହେଦାଂ ହେୱାନ୍ ବାଣା ଆଉନ୍ ।
11 ১১ এবং আমাদের ইচ্ছা এই, যেন তোমাদের প্রত্যেক জন একই প্রকার যত্ন দেখায়, যাতে শেষ পর্যন্ত প্রত্যাশার পূর্ণতা থাকবে;
ମତର୍ ମାଦାଂ ରଞ୍ଜାଙ୍ଗ୍ ଇଚା ଜେ, ଏପେଙ୍ଗ୍ ଜାଣ୍କେ ହାରିହାରା ପାତେକ୍ ପା ଡାଟ୍ ବାର୍ସି ଲାହାଙ୍ଗ୍ ହେ ଲାକେ ଜାତୁନ୍ ଆଡୁ,
12 ১২ আমরা চাই না যে তোমরা অলস হও, কিন্তু যারা বিশ্বাস ও দীর্ঘসহিষ্ণুতার কারণে নিয়ম সমূহের অধিকারী, তাদের মতো হও।
ତା ଆତିସ୍ ଏପେଙ୍ଗ୍ ଇନାୱାଡ଼ାଂ ହିତ୍ଡ଼ି ଆୱାଦାଂ, ଆଟ୍ୱା ପାର୍ତି ସାସ୍ ହୁଦାଂ ପାର୍ମାଣ୍ତାଂ ଆଦିକାରି, ନଲେ ହେୱାର୍ତି ଆଦିକାରି ଆଡୁ ।
13 ১৩ কারণ ঈশ্বর যখন অব্রাহামের কাছে প্রতিজ্ঞা করলেন, তখন মহৎ কোনো ব্যক্তির নামে শপথ করতে না পারাতে নিজেরই নামে শপথ করলেন,
ଇନାକିଦେଂକି ଇସ୍ୱର୍ ଏଚେକାଡ଼୍ଦ ଅବ୍ରାହାମ୍ ଲାଗାୟ୍ ପାର୍ମାଣ୍ କିଜ଼ି ମାଚାନ୍, ହେ ଏଚେକାଡ଼୍ଦ ହେୱାନ୍ ଆରେ ଇମ୍ଣାକା ପା ଗାଜା ତର୍ ଗାଟାୱିତିଲେ ଜାର୍ ତର୍ଦାଂ ପାର୍ମାଣ୍ କିଜ଼ି ଇଞ୍ଜି ମାଚାନ୍,
14 ১৪ তিনি বললেন, “আমি অবশ্যই তোমাকে আশীর্বাদ করব এবং তোমার বংশ অগণিত করব।”
ହେୱାନ୍ ଇଚାନ୍ “ଆପ୍ ନିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ଆସିର୍ବାଦ୍ କିଦ୍ନାପ୍ ଆରି ନି ବଁସ୍ତିଂ ବେସି ବାଡାୟ୍ କିନାପ୍ ।”
15 ১৫ আর এই ভাবে, আব্রাহাম ধৈর্য্য ধরে অপেক্ষা করলেন, তিনি প্রতিজ্ঞা প্রাপ্ত হলেন।
ଆରେ ଏଲେଙ୍ଗ୍ ବାନି ଲାମାହୁଦାର୍ ଆଜ଼ି ଅବ୍ରାହାମ୍ ପାର୍ମାଣ୍ନି ପାଡ଼୍ ଗାଟାଜ଼ି ମାଚାନ୍ ।
16 ১৬ মানুষেরা তো মহৎ ব্যক্তির নাম নিয়ে শপথ করে; এবং এই শপথের মাধ্যমে তাদের সমস্ত তর্কবিতর্কের অবসান হয়।
ମାନାୟାର୍ତି ଗାଜା ତର୍ଦ ପାର୍ମାଣ୍ କିଜ଼ି ମାନାର୍, ଆରେ କାତା ତିର୍ କିନି କାଜିଂ ହେୱାର୍ତି ୱିଜ଼ୁ ଗଣ୍ଡ୍ଗଲ୍ନି ତିର୍ ପାର୍ମାଣ୍ ହୁଦାଂ ଆନାତ୍ ।
17 ১৭ এই ব্যাপারে ঈশ্বর প্রতিজ্ঞার উত্তরাধিকারীদেরকে নিজের মন্ত্রণার অপরিবর্তনীয়তা আরও স্পষ্টভাবে দেখাবার জন্য শপথের মাধ্যমে নিশ্চয়তা করলেন;
ଲାଗିଂ ଇସ୍ୱର୍ ପାର୍ମାଣ୍ନି ଆଦିକାରିର୍ ଲାଗାୟ୍ ଜାର୍ ବେରଣ୍ନି ଆଟ୍ୱା ଆଦିକ୍ ମେଲାତ ହପ୍ତେଂ ମାନ୍ କିଜ଼ି ପାର୍ମାଣ୍ ଲାହାଂ କିଜ଼ି ମାଚାନ୍,
18 ১৮ এই ব্যাপারে মিথ্যাকথা বলা ঈশ্বরের অসাধ্য, এমন অপরিবর্তনীয় দুই ব্যাপারের মাধ্যমে আমরা যারা প্রত্যাশা ধরবার জন্য তাঁর শরণার্থে ছুটে গিয়েছি যেন দৃঢ় আশ্বাস প্রাপ্ত হই।
ଇନେସ୍ ଇମ୍ଣି ରିଣ୍ଡି ବାଦ୍ଲାଆୱି ବିସ୍ରେ ଇସ୍ୱର୍ତି ମିଚ୍ ଇନାକା ଆଉତ୍, ତା ହୁଦାଂ ମୁମ୍ଦ ମାନି ବାର୍ସିତିଂ ଆହ୍ନି କାଜିଂ ଆସ୍ରା ବାହାତ ହନ୍ତାପ୍ନ୍ନା ଜେ ଆସେଙ୍ଗ୍, ଆସେଙ୍ଗ୍ ଡାଟ୍ ୱାରିକିୟା ଆନାସ୍ ।
19 ১৯ আমাদের সেই প্রত্যাশা আছে, তা প্রাণের নোঙরের মতো, অটল ও দৃঢ়। তা পর্দার আড়ালে স্বর্গীয় মন্দিরের পবিত্র স্থানে প্রবেশ করায়।
ହେ ବାର୍ସି ମା ୱାସ୍କିନି ଆକ୍ସା ଲାକେ ପୁଞ୍ଜେଙ୍ଗ୍ । ଇଦାଂ ଟେବାୟ୍ କିନି ହିକ୍ଡ଼ିଂ ଲାକେ, ଆରେ ସାର୍ଗେ ମନ୍ଦିର୍ନି ହେନ୍ଦ୍ରା ଆତି ଲାକେ ଗାଜା ପୁଇପୁୟା ବାହାତ ଏକାତାତ୍ନା,
20 ২০ আর সেই জায়গায় আমাদের জন্য অগ্রগামী হয়ে যীশু প্রবেশ করেছেন, যিনি মল্কীষেদকের রীতি অনুযায়ী অনন্তকালীন মহাযাজক হয়েছেন। (aiōn )
ମାଦାଂ ଆରେ ଜିସୁ ହେ ବାହାତ ମଲ୍କିସେଦକ୍ତି ଲାକେ ୱିଜ଼୍ୱି କାଡ଼୍ଦ ମୁଡ଼୍ମାପ୍ରୁହେବାକିନାକାନ୍ ଆଜ଼ି ମା ଆଗେ ୱାତିଲାକେ ହଟାନ୍ନା । (aiōn )