< ইব্রীয় 5 >

1 প্রত্যেক মহাযাজক মানুষদের মধ্যে থেকে নির্বাচিত হয়ে মানুষদের জন্য ঈশ্বরের উদ্দেশ্যে কাজে নিযুক্ত হন, যেন তিনি পাপের প্রায়শ্চিত্তের জন্য উপহার ও বলি উৎসর্গ করেন।
ଇଚିହିଁ ବାରେ କାଜା ପୂଜେରାଙ୍ଗା ଜାହାରା ଲ଼କୁ ତା଼ଣାଟି ଆ଼ଚ୍‌ୱି ଆ଼ନେରି, ଏ଼ୱାସି ଏ଼ୱାରି ୱାକିଟି ପା଼ପୁ ମ୍ଣେକ୍‌ହାଲି ପୂଜା ଅ଼ଡ଼େ ଦା଼ନା ହେର୍‌ପାନା ମାହାପୂରୁତି ସେ଼ବା କିନେସି ।
2 তিনি অজ্ঞ ও ভ্রান্ত সবার প্রতি নরমভাবে ব্যবহার করতে সমর্থ, কারণ তিনি নিজেও দুর্বলতায় বেষ্টিত;
ଏ଼ୱାସି ବୁଦି ହିଲାଆ ଗାଟାରି ଅ଼ଡ଼େ ନା଼ଡ଼ିକିୱି ଆ଼ହିମାନି ଲ଼କୁଣି ଅ଼ର୍‌ହିନାଣି ତ଼ସାଲି ଆ଼ଡିନାସି, ଇଚିହିଁ ଏ଼ୱାସି ତା଼ନୁଏ ଜିକେଏ ବା଼ଡ଼୍‌ୟୁ ହିଲାଆଗାଟାସି;
3 এই কারণে, তিনি যেমন প্রজাদের জন্য, তেমনি নিজের জন্যও পাপের বলি উৎসর্গ করা তার অনিবার্য ছিল।
ଅ଼ଡ଼େ ୱାର୍‌ଇ ଏଟ୍‌କା ଲ଼କୁତି ପା଼ପୁ ତାକି ଏ଼ୱାସି ପୂଜା କିହାଲି ଆ଼ନେ ଏ଼ଦି ଆ଼ଏ ସାମା ତାନି ପା଼ପୁ ତାକି ଜିକେଏ ତା଼ନୁ ପୂଜା କିହାଲି ଆ଼ନେ ।
4 আর, কেউ নিজের জন্য সেই সম্মান নিতে পারেনা, কিন্তু হারোণকে যেমন ঈশ্বর ডেকেছিলেন, তেমনি তাকে ঈশ্বর ডাকেন।
ଅ଼ଡ଼େ ଆମ୍ବାଆରି ଈ କାଜା ପୂଜେରା ପା଼ଣାତି ତା଼ମ୍ବୁଏ ଅ଼ହାକଡାଲି ଆ଼ଡଅରି, ସାମା ହାରଣ ଏ଼ନିକିଁ ଆ଼ଚ୍‌ୱି ଆ଼ହାମାଚେସି, ଏଲେକିହିଁଏ ମାହାପୂରୁ ତା଼ଣାଟି ଏ଼ୱାସି ଆ଼ଚ୍‌ୱି ଆ଼ନାୟି ମାନେ ।
5 খ্রীষ্টও তেমনি মহাযাজক হওয়ার জন্য নিজে নিজেকে মহিমান্বিত করলেন না, কিন্তু ঈশ্বরই করেছিলেন, ঈশ্বর তাঁকে বললেন, “তুমি আমার পুত্র, আমি আজ তোমার পিতা হলাম।”
ଏଲେକିହିଁଏ କ୍ରୀସ୍ତ ଜିକେଏ କାଜା ପୂଜେରା ପା଼ଣାତି ଗାୱୁରମି ତା଼ନୁଏ ପାରା ହିଲାଆତେସି, ସାମା ମାହାପୂରୁ ଏ଼ୱାଣାକି ଏ଼ ଗାୱୁରମି ପା଼ଣା ହୀହାମାଚେସି, ଇଚିହିଁ ଏ଼ୱାସି ଏ଼ୱାଣାଇଁ ଏଲେଇଞ୍ଜାମାଚେସି, “ନୀନୁ ନା଼ ମୀର୍‌ଏଣାତି; ନୀଞ୍ଜୁ ନା଼ନୁ ନୀ ତାଞ୍ଜି ଆ଼ହାମାଇଁ ।”
6 সেইভাবে অন্য গীতেও তিনি বলেন, “তুমিই মল্কীষেদকের মতো চিরকালের যাজক।” (aiōn g165)
ଏଲେକିହିଁଏ ଅ଼ଡ଼େ ର଼ ତା଼ଣା ଜିକେଏ ଏଲେଇଞ୍ଜି ମାନେସି, “ନୀନୁ ମଲ୍‌କିସେଦକ ଲେହେଁ କା଼ଲେଏତି ପୂଜେରା ଆ଼ଦି ।” (aiōn g165)
7 খ্রীষ্ট যখন এ দেহ রূপে ছিলেন, প্রবল আর্তনাদ ও চোখের জলের সঙ্গে ঈশ্বরের কাছে প্রার্থনা ও বিনতি উৎসর্গ করেছিলেন, যিনি মৃত্যু থেকে তাঁকে রক্ষা করতে পারবেন এবং নিজের ভক্তির কারণে ঈশ্বর উত্তর পেলেন;
ଆମ୍ବାଆସି ଏ଼ୱାଣାଇଁ ହା଼କିଟି ନୀଟ୍‌ହାଲି ଆ଼ଡିମାନେସି, ଏ଼ୱାସି ତାନି ଆଙ୍ଗା ତଲେ ନୀଡା ମାଚାଟି, ମାହାପୂରୁ ନ଼କିତା ହା଼ରେକା ଡ଼ୀହି ଡ଼ୀହିଁ ଅ଼ଡ଼େ କାଣ୍ତ୍ରୁତଲେ ପ୍ରା଼ତାନା ଅ଼ଡ଼େ ବାତିମା଼ଲିହିଁ ହେର୍‌ପା ମାଚେସି, ଇଞ୍ଜାଁ ତା଼ନୁଏ ଜାହାରାଇଁ ଊଣା କିହାକଡିନାସି ଅ଼ଡ଼େ ତୀରିତାସି ମାଚାକି ମାହାପୂରୁ ଏ଼ୱାଣି ରୀସ୍ତାଣି ୱେଚେସି,
8 যদিও তিনি পুত্র ছিলেন, যে সব দুঃখভোগ করেছিলেন, তা থেকে তিনি বাধ্যতা শিখেছিলেন।
ଏ଼ୱାସି ମାହାପୂରୁ ମୀର୍‌ଏସି ଆ଼ତିଜିକେଏ ଦୁକୁତି ଅ଼ର୍‌ହାନା ମା଼ନୱି ଆ଼ହାଲି ଜା଼ପିତେସି ।
9 তিনি সঠিক এবং যারা তার এই বাধ্য তাদের সকলের জন্য তিনি অনন্ত পরিত্রানের পথ হলেন; (aiōnios g166)
ଇଲେଆ଼ହିଁ ତୀରିଆ଼ହାନା ତାନି ହୁକୁମି ମା଼ନୱି ଆ଼ନାରାକି କା଼ଲେଏ ଗେଲ୍‌ପିନାସି ଆ଼ନେସି; (aiōnios g166)
10 ১০ ঈশ্বরকর্ত্তৃক মল্কীষেদকের মতো মহাযাজক বলে অভিহিত হলেন।
୧୦ଏ଼ଦାଆଁତାକି ଏ଼ୱାସି ମାହାପୂରୁ ତା଼ଣାଟି ମଲ୍‌କିସେଦକତି ମେ଼ରାଲେହେଁ କାଜା ପୂଜେରା ଇଞ୍ଜିଁ ଅଦିକାରା ବେଟା ଆ଼ତେସି ।
11 ১১ যীশুর বিষয়ে আমাদের অনেক কথা আছে, কিন্তু তাঁর বিষয়ে বর্ণনা করা কঠিন, কারণ তোমরা শুনতে চেষ্টা করো না।
୧୧ଜୀସୁ କ୍ରୀସ୍ତତି କାତା ମାଙ୍ଗେ ହା଼ରେକା ୱେହ୍‌ନାୟି ମାନେ, ସାମା ମିଙ୍ଗେ ତେଲ୍‌ହି କିୟାଲି ହା଼ରେକା କସ୍ତ, ଇଚିହିଁ ମୀ ଜୀୱୁତା ୱେନାୟି ହା଼ରେ ଊଣା ବା଼ଡ଼୍‌ୟୁ ମାନେ ।
12 ১২ ফলে এত দিনের র মধ্যে তোমাদের শিক্ষক হওয়া উচিত ছিল, কিন্তু কেউ যেন তোমাদেরকে ঈশ্বরীয় বাক্যের প্রাথমিক শিক্ষার বিষয়গুলি শেখায়, এটাই তোমাদের জন্য প্রয়োজন; এবং তোমাদের দুধের প্রয়োজন, শক্ত খাবারে নয়।
୧୨ଇଚିହିଁ ଇଚର ଦିନା ବିତ୍ରା ମୀରୁ ଜା଼ପ୍‌ନାତେରି ଆ଼ନାୟି ମାଚେ, ଆ଼ତିଜିକେଏ ମାହାପୂରୁତି ବ଼ଲୁ ଏଟ୍‌କା ଲ଼କୁ ଜା଼ପ୍‌ହାଲି ତାକି ମିଙ୍ଗେ ଲ଼ଡ଼ା ଆ଼ହିମାଞ୍ଜାନେ; ୱାଜିତି ରା଼ନ୍ଦା ଲ଼ଡ଼ା କିଆନା ପା଼ଲୁ ମିଙ୍ଗେତାକି ଲ଼ଡ଼ା ଆ଼ହିମାଞ୍ଜାନେ ।
13 ১৩ কারণ যে শুধু দুধ পান করে, তার তো ধার্মিকতার সহভাগীতার বিষয়ে অভিজ্ঞতা নেই; কারণ সে এখনও শিশু।
୧୩ଆମ୍ବାଆସି ପା଼ଲୁ ଗହ୍‌ନାସି ଏ଼ୱାସି ନେହାଁଣି ଲାଗେଏତି କାତା ପୁଞ୍ଜାଲି ଆ଼ଡଅସି, ଇଚିହିଁ ଏ଼ୱାସି ଊଣା କକାସି ।
14 ১৪ কিন্তু শক্ত খাবার সেই সম্পূর্ণ বৃদ্ধিপ্রাপ্তদেরই জন্য, যারা নিজেদের শিক্ষা দিয়ে ও তা অভ্যাস করে ভালো মন্দের বিচার করতে শিখেছে।
୧୪ସାମା ପାଡାଆ଼ତି ଲ଼କୁ, ଇଚିହିଁ ଆମ୍ବାଆରି ବୁଦିତଲେ ନେହାଁଣି ଲାଗେଏତାଣି ଆ଼ଚାଲି ଆ଼ଡିନେରି, ଏ଼ୱାରାକି ୱାଜିତି ରା଼ନ୍ଦା ଲ଼ଡ଼ାମାନେ ।

< ইব্রীয় 5 >